Palissade à base de rachis de palmier doum (Hyphaene thebaica) tressés et dressés pour servir de haies de stabilisation des dunes. (Guéro Maman, PLECO)

Fixation des dunes sur des terres communautaires sylvo-pastorales (cuvettes oasiennes) des départements de Gouré et de Maïné-Soroa (النيجر)

الوصف

La lutte contre l'ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré et de Maïné-Soroa est réalisée à travers deux techniques de fixation des dunes: (i) la fixation mécanique ou primaire (palissades inertes, fascines) qui stabilise les masses sableuses en mouvement ou empêche la formation de ces masses sableuses sur des obstacles (infrastructures, boisements, bordures de cuvettes), et (ii) la fixation biologique ou définitive qui consiste à créer une couverture végétale permanente sur la dune.

Dans les régions de Diffa et de Zinder - beaucoup plus exposées comparé à d'autres région au Niger en raison de leur position géographique - le phénomène de l’ensablement se traduit par le déplacement de grains de sable d’un lieu d’alimentation (source) sous l’effet essentiellement du vent (érosion éolienne) dans ces zones arides et semi-arides, et leur accumulation et dépôt sur un terrain dénudé à proximité d’un obstacle. Cet ensablement est devenu la principale cause de généralisation et de maintien à long terme de la pauvreté, de l’insécurité alimentaire et de la malnutrition infantile. Les départements de Gouré, Goudoumaria et Maïné-soroa, peuplés par des agro-pasteurs haoussas et kanuri et des pasteurs peulhs, comptent près de 3 674 cuvettes oasiennes représentant 138 391 ha, dont 12 701 ha sont menacés d’ensablement, tout comme les 22 000 ha de bas-fonds agro-sylvo-pastoraux et 60% des infrastructures socio-économiques (points d’eau, routes nationales, villages, écoles et centres de santé). Notons que les cuvettes oasiennes constituent les seuls espaces exploitables qui permettent aux populations locales de subsister dans cet espace au climat rude.

Face à l’acuité et à l’étendue de la détérioration du contexte écologique et environnemental, plusieurs projets de développement ont été initiés et exécutés dans les régions concernées. Ces projets comprennent le projet IDA/FAC/CCCE (1979-1986) (International Development Agency/Fonds d’Aide et de Coopération/ Caisse Centrale de Coopération Economique), le projet de lutte contre l’ensablement des terres et des cultures dans les régions de Zinder et de Diffa (PNUD/FAO - Programme des Nations Unies pour le Développement/Food and agriculture Organization - de 1990 à 1994), le projet Africare soutenu par l’USAID (United States Aid for International Development) (1991-1996), le projet de gestion des ressources naturelles (PGRN) financé par la banque mondiale de 1991 à 1995, le projet d’appui à la gestion des ressources naturelles dans le département de Maïné-soroa (PAGRN), qui a été financé par la coopération danoise et exécuté par l’ONG Karkara sur la période 2003-2008 (faisant suite au projet MEVCO - Mise en valeur des Cuvettes Oasiennes de Goudoumaria), et le projet d’appui au développement local de la région de Diffa (PADEL/BAD - Projet d’Appui au Développement Local/Banque Africaine de Développement - sur la période 2004-2010).

Poursuivant les mêmes objectifs de stabilisation des dunes et de récupération/protection des cuvettes oasiennes, le projet de lutte contre l’ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré, Goudoumaria et Maïné-soroa (PLECO), financé par le fonds mondial pour l’environnement (FEM) et le PNUD, s’est appuyé sur les résultats de ces multiples expériences pour mettre en œuvre une approche novatrice de gestion durable des terres. La zone d’intervention était constituée des communes rurales de Bouné, Kellé, Guidiguir, la commune urbaine de Gouré dans la région de Zinder et les communes rurales de Goudoumaria, N’Guel Beyli, Foulatari et la commune urbaine de Maïné-soroa dans la région de Diffa. La phase pilote du projet, qui couvrait la période 2010-2015, a enregistré des résultats encourageants : (i) la protection de 44 cuvettes et villages, correspondant à la stabilisation de 3 952 ha, et la mise en place de 9 sites de démonstration de bonnes pratiques de GDT, (ii) la sensibilisation et la formation de 3 600 à 4 800 personnes aux techniques de protection des cuvettes, (iii) la création de dix commissions foncières de base et la redynamisation de 42 comités locaux de gestion des ressources naturelles (COGERNAT), (iv) l’élaboration de 17 fiches techniques portant notamment sur les pépinières villageoises, la fixation des dunes, le paillage ou mulching, et (v) le développement d’un partenariat avec l’université de Niamey et le CNSEE en vue de la mise en œuvre d’un système de suivi/évaluation axé sur des outils d’aide à la décision performants.

Dans ce cadre, le terroir de Yari (Gouré, Zinder), comptant près de 1 500 habitants, a été appuyé par le PLECO en partenariat avec le Programme Alimentaire Mondial (PAM) au cours de la période 2011-2014 pour la fixation mécanique et biologique de 45 ha de dunes qui menaçaient à la fois le village et la cuvette principale, la réhabilitation de 15 ha, et l’appui à la mise en valeur de la cuvette (encadrement technique des producteurs, appui en matériels et en intrants agricoles).

La mise en œuvre de la technologie comprend deux phases : une phase de fixation mécanique primaire des dunes et une phase de fixation définitive. La fixation mécanique des dunes consiste en: (i) l’étude du modelé dunaire, (ii) l’établissement d’un schéma de protection, (iii) la collecte du matériau de fixation, (iv) la confection des panneaux de fixation des dunes, (v) l’installation des palissades. Les types de matériaux utilisés dépendent de leur disponibilité dans la zone d’intervention. Les principaux types de matériaux utilisés au Niger sont : les rachis de palmier doum (Hyphaene thebaica) ou du dattier (Phoenix dactylifera), les branchages de Leptadenia pyrotechnica, les tiges de Calotropis procera et les tiges de mil cultivé. Après la stabilisation des sables à travers l’installation d’un réseau approprié de claies, il est indispensable de fixer de manière définitive les dunes. Cette fixation peut être réalisée en suscitant une régénération naturelle des espèces arbustives et herbacées, ou par des plantations d’espèces végétales pérennes à croissance rapide, adaptées aux conditions d’aridité et de pauvreté des sols dunaires (Prosopis chilensis, Prosopis juliflora, Acacia holosericea, Acacia senegal, etc.). Ainsi, les fixations ordinaires consistent à fixer les dunes avec des claies (internes et externes) en association avec des plantations. Dans certains cas, on procède à un épandage de fumier et/ou de rachis avant les semis directs. Ces travaux de mise en œuvre de la technologie sont exécutés selon une approche communautaire selon la méthode HIMO; la main d’œuvre constitue le principal facteur de réalisation de la technologie.

Les objectifs de la technologie sont la stabilisation ou la fixation des dunes et la récupération et l’exploitation des cuvettes oasiennes, qui sont à l’heure actuelle les seuls espaces de production agro-sylvo-pastorale dans la région est du Niger. Les fonctions de la technologie sont de réduire le déplacement des particules de sable qui s’opère à la surface des dunes, de limiter le phénomène d’avalanche des sables par la réduction de la distance que parcourt le vent entre les obstacles, et de favoriser la recolonisation par la végétation des dunes.

Du point de vue économique, l’avantage/impact de la technologie est l’accroissement des revenus agro-sylvo-pastoraux, de la production animale, de la production de paille et de pâturage, et de la production fruitière (datte, mangue, citron, etc.)
Du point de vue écologique, les avantages/impacts sont l’accroissement de la couverture végétale/fertilité des sols, la réduction de l’érosion éolienne et hydrique et l’accroissement de la biodiversité.
Au niveau socio-culturel, cette technologie réduit les conflits entre les exploitants des terres et renforce les capacités institutionnelles des communautés locales.
Les exploitants des terres apprécient principalement la récupération des cuvettes oasiennes qui leur permettent de poursuivre leurs activités productives. Surtout, la mise en œuvre de la technologie est accompagnée par la distribution de vivres et de revenus sous la forme de travail contre argent ou nourriture. Ils souhaitent la récupération de la totalité des cuvettes oasiennes menacées dans les régions de Zinder et de Diffa.

الموقع

الموقع: Communes rurales de Bouné, Kellé, Guidiguir, la commune urbaine de Gouré, communes rurales de Goudoumaria, N’Guel Beyli, Foulatari et la commune urbaine de Mainé-Soroa, Région de Zinder, Région de Diffa, النيجر

عدد مواقع تنفيذ التقنيةالتي تم تحليلها: 10 - 100 موقع

المرجع الجغرافي للمواقع المختارة
  • 10.26336, 14.00252
  • 12.00309, 13.30223
  • 11.14066, 13.6748

انتشار التقنية: منتشرة بالتساوي على مساحة (approx. 100-10 كم2)

في منطقة محمية بشكل دائم؟:

تاريخ التنفيذ: 2011; منذ أقل من 10 سنوات (مؤخرًا)

نوع التقديم
Clayonnage sur le site de Koublé Doki (Gouré) (Guéro Maman)
Installation de tranchées pour la fixation mécanique de dunes (Guéro Maman)

تصنيف التقنية

الغرض الرئيسي
  • تحسين الإنتاج
  • الحد من تدهور الأراضي ومنعه وعكسه
  • الحفاظ على النظام البيئي
  • حماية مستجمعات المياه / المناطق الواقعة في اتجاه مجرى النهر - مع تقنيات أخرى
  • الحفاظ على/تحسين التنوع البيولوجي
  • الحد من مخاطر الكوارث
  • التكيف مع تغير المناخ/الظواهر المتطرفة وآثارها
  • التخفيف من تغير المناخ وآثاره
  • خلق أثر اقتصادي مفيد
  • خلق أثر اجتماعي مفيد
استخدام الأراضي
استخدامات الأراضي مختلطة ضمن نفس وحدة الأرض: نعم - الرعي الزراعي الحرجي

  • الأراضي الزراعية
    • زراعة سنوية: خضروات - اخرى, الخضروات - الخضروات الورقية (السلطات، الملفوف، السبانخ، وغيرها), الخضروات - الخضروات الجذرية (الجزر والبصل والشمندر وغيرها), aubergine
    • زراعة الأشجار والشجيرات: بلح, المانجو، المانغوستين، الجوافة
    عدد مواسم الزراعة في السنة: 1
  • أراضي الرعي
      نوع الحيوان: الماعز, الحياة البرية - الحيوانات العاشبة الصغيرة
    • المستوطنات والبنية التحتية - المستوطنات والمباني, حركة المرور: الطرق والسكك الحديدية
      ملاحظات: La technologie est appliquée pour protéger aussi les habitations et les routes de l'ensablement.
    إمدادات المياه
    • بعلية
    • مختلط بعلي-مروي
    • ري كامل

    الغرض المتعلق بتدهور الأراضي
    • منع تدهور الأراضي
    • الحد من تدهور الأراضي
    • اصلاح/إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة بشدة
    • التكيف مع تدهور الأراضي
    • غير قابل للتطبيق
    معالجة التدهور
    • تآكل التربة الناتج عن الرياح - (Et): فقدان التربة السطحية, (Eo): تأثيرات التدهور من مواقع أخرى
    • التدهور البيولوجي - (Bc): تناقص الغطاء النباتي, (Bl): فقدان الحياة بالتربة
    مجموعة الإدارة المستدامة للاراضي
    • مصد الريح/حزام حماية
    • تحسين الغطاء الأرضي/النباتي
    • stabilisation des dunes avec des palissades
    تدابير الإدارة المستدامة للأراضي
    • التدابير النباتية - V1: غطاء من الأشجار والشجيرات, V2: الأعشاب والنباتات العشبية المعمرة
    • التدابير البنيوية - S6: الجدران والحواجز وسياجات القش، والسياجات

    الرسم الفني

    المواصفات الفنية
    Les particules de sable sont transportées par les vents à moins d’un mètre du sol. Donc, il faut observer les spécifications ci-dessous.
    A l’hectare:
    Erosion en nappe: palissade paramétrable dont la longueur dépend de la forme du périmètre à protéger, pour un carré de 100 m de côté : 100 m x 4 = 400 m/ha
    Barkhanes jointives: clayonnage croisé dense de 20 x 20 m, pour un carré de 100 m de côté : 1200 m/ha
    Erosion en nappe + barkhanes jointives: clayonnage simple non-croisé sur la moitié du terrain et clayonnage dense (20 x 20 m) sur le reste, pour un carré de 10 m de côté : 900 m/ha
    Barkhanes isolées: clayonnage croisé lâche 20 x 40 m, pour un carré de 100 m de côté : 900 m/ha.
    Pour jouer pleinement son rôle, la palissade doit être perméable aux vents. La porosité doit correspondre à 30-40% de la surface totale de la palissade, qui doit avoir une hauteur de 1 à 1,20 m. La ligne de base des tranchées doit être édifiée à moins de 50 m de la zone à protéger, sauf dans le cas des lobes d’envahissement surplombant une cuvette ou une vallée. Le piquetage permet d’assurer une orientation précise des palissades à poser, par rapport à la direction résultante des vents dominants.
    La fixation biologique est entreprise lorsque les précipitations sont suffisantes (au moins 50-100 mm/an).
    Type de dunes et espèces suggérées :
    Dunes vives de types barkhanes isolées et jointives: Prosopis, Chilensis, Prosopis juliflora, Parkinsonia aculeata, Acacia holosericea
    Dunes semi-fixées à moitié stabilisées de types nebkas dans les espaces et replats inter-dunaires: Prosopis juliflora, Acacia senegal, Leptadenia pyrotechnica, Acacia nilotica,
    Voiles éoliens.Glacis d’érosion: Acacia senegal, Acacia raddiana, Acacia nilotica, Balanites aegyptiaca, Ziziphus mauritana, rufescens
    Author: Abdoulaye Sambo Soumaila

    التأسيس والصيانة: الأنشطة والمدخلات والتكاليف

    حساب المدخلات والتكاليف
    • يتم حساب التكاليف: حسب مساحة تنفيذ التقنية (وحدة الحجم والمساحة:1 hectare)
    • العملة المستخدمة لحساب التكلفة: دولار أمريكي USD
    • سعر الصرف (بالدولار الأمريكي): 1 دولار أمريكي = 550.0
    • متوسط تكلفة أجر العمالة المستأجرة في اليوم: 3 $ US
    أهم العوامل المؤثرة على التكاليف
    quatre facteurs déterminent les coûts de la technologie: - la main d’œuvre - les plants et les semences d'herbacées - la collecte du rachis de doum - la confection des palissades et leur transport
    أنشطة التأسيس
    1. Etude du modelé dunaire (التوقيت/الوتيرة: en saison sèche au moment du lancement du projet (préférable en janvier-février))
    2. Etablissement d'un schéma de protection (التوقيت/الوتيرة: juste après l'étude du modelé dunaire)
    3. Collecte du matériau de fixation (التوقيت/الوتيرة: saison sèche avant la saison des pluies)
    4. Confection des panneaux de fixation des dunes (التوقيت/الوتيرة: tout juste après la collecte des rachis de doum ou des autres matériaux)
    5. Installation des palissades (التوقيت/الوتيرة: avant le démarrage de la saison pluvieuse (avant juin))
    6. Mise en place d'une pépinière (التوقيت/الوتيرة: pendant la saison pluvieuse)
    7. Epandage de fumures organiques et de rachis de doum (التوقيت/الوتيرة: après la fixation mécanique de la dune)
    8. Semis directs des plants (التوقيت/الوتيرة: lorsque la dune est stabilisée par une structure physique et pendant la saison pluvieuse)
    9. Ensemencement avec des herbacées locales (التوقيت/الوتيرة: pendant la saison pluvieuse après avoir planté les ligneux)
    مدخلات وتكاليف التأسيس (per 1 hectare)
    تحديد المدخلات الوحدة الكمية التكاليف لكل وحدة (دولار أمريكي USD) إجمالي التكاليف لكل مدخل (دولار أمريكي USD) % من التكاليف التي يتحملها مستخدمو الأراضي
    العمالة
    Travail pour traitement mécanique et biologique personne/jour 500,0 3,0 1500,0
    معدات
    Petits matériels (pelles, râteaux, pioches) lot 1,0 200,0 200,0
    المواد النباتية
    Plants plants 1000,0 5,0 5000,0
    Semences herbacées kg 10,0 45,0 450,0
    الأسمدة والمبيدات الحيوية
    Fumures organiques, rachis de doum lot 1,0 60,0 60,0
    مواد البناء
    Rachis de doum lot 1,0 750,0 750,0
    إجمالي تكاليف إنشاء التقنية 7'960.0
    إجمالي تكاليف إنشاء التقنية بالدولار الأمريكي 14.47
    أنشطة الصيانة
    1. Entretien, remplacement et protection des palissades (التوقيت/الوتيرة: avant le début de la saison pluvieuse, c'est à dire au cours de la période mars-mai)
    2. Entretien des plantations (التوقيت/الوتيرة: toute l'année)
    3. Regarnis des sites plantés (التوقيت/الوتيرة: pendant la saison pluvieuse)
    4. Paillage et mulching (التوقيت/الوتيرة: pendant la saison sèche, à partir du mois de mars-avril)
    5. Semis directs d'herbacées locales (التوقيت/الوتيرة: pendant la saison pluvieuse)
    مدخلات وتكاليف الصيانة (per 1 hectare)
    تحديد المدخلات الوحدة الكمية التكاليف لكل وحدة (دولار أمريكي USD) إجمالي التكاليف لكل مدخل (دولار أمريكي USD) % من التكاليف التي يتحملها مستخدمو الأراضي
    العمالة
    Travail (main d'œuvre + gardiennage) personne/jour 454,0 3,0 1362,0
    معدات
    Petits matériels (pioches, pelles, râteaux) lot 1,0 50,0 50,0
    المواد النباتية
    Plants plants 300,0 5,0 1500,0
    Semences d'herbacées locales kg 15,0 45,0 675,0
    الأسمدة والمبيدات الحيوية
    paillage + mulching lot 1,0 30,0 30,0
    مواد البناء
    rachis de doum lot 1,0 250,0 250,0
    إجمالي تكاليف صيانة التقنية 3'867.0
    إجمالي تكاليف صيانة التقنية بالدولار الأمريكي 7.03

    المناخ الطبيعي

    متوسط هطول الأمطار السنوي
    • < 250 مم
    • 251- 500 ملم
    • 501 - 750ملم
    • 1,000-751 ملم
    • 1,500-1,100 ملم
    • 2,000-1,500 ملم
    • 3,000-2,001 ملم
    • 4,000-3,100 ملم
    • > 4000 ملم
    المنطقة المناخية الزراعية
    • رطبة
    • شبه رطبة
    • شبه قاحلة
    • قاحلة
    المواصفات الخاصة بالمناخ
    متوسط هطول الأمطار السنوي بالملليمتر: 330.0
    La variation des précipitations entre le mois le plus sec et le mois le plus humide est de 138 mm. Il s'agit d'une zone quasi-désertique.
    اسم محطة الأرصاد الجوية: Gouré
    Le climat est semi-aride avec des températures qui varient entre 13,4 °C et 40 °C. Les nuits sont plus froides que les journées.
    المنحدر
    • مسطح (0-2%)
    • بسيط (3-5%)
    • معتدل (6-10%)
    • متدحرج (11-15%)
    • تلال (16-30%)
    • شديدة الانحدار(31-60%)
    • فائقة الانحدار (>60%)
    التضاريس
    • هضاب/سهول
    • أثلام مرتفعة
    • المنحدرات الجبلية
    • منحدرات التلال
    • منحدرات في السفوح
    • قاع الوادي
    الارتفاع
    • 100-0 متر فوق سطح البحر
    • 500-101 متر فوق سطح البحر
    • 1,000-501 متر فوق سطح البحر
    • 1,500-1,001 متر فوق سطح البحر
    • 2,000-1,501 متر فوق سطح البحر
    • 2,500-2,100 متر فوق سطح البحر
    • 3,000-2,501 متر فوق سطح البحر
    • 4,000-3,001 متر فوق سطح البحر
    • > 4000 متر فوق سطح البحر
    يتم تطبيق التقنية في
    • حالات محدبة أو نتؤات
    • حالات مقعرة
    • غير ذات صلة
    عمق التربة
    • ضحل جدًا (0-20 سم)
    • ضحلة (21-50 سم)
    • متوسطة العمق (51-80 سم)
    • عميقة (81-120 سم)
    • عميقة جدًا (> 120 سم)
    قوام التربة (التربة السطحية)
    • خشن / خفيف (رملي)
    • متوسط ( طميي، سلتي)
    • ناعم/ثقيل (طيني)
    قوام التربة (> 20 سم تحت السطح)
    • خشن / خفيف (رملي)
    • متوسط ( طميي، سلتي)
    • ناعم/ثقيل (طيني)
    محتوى المادة العضوية في التربة السطحية
    • عالية (>3%)
    • متوسطة (1-3%)
    • منخفضة (<1%)
    مستوى المياه الجوفية
    • سطحية
    • < 5 م
    • 50-5 م
    • > 50 م
    توافر المياه السطحية
    • زائدة
    • جيد
    • متوسط
    • ضعيف/ غير متوافر
    جودة المياه (غير المعالجة)
    • مياه شرب جيدة
    • مياه الشرب سيئة (تتطلب معالجة)
    • للاستخدام الزراعي فقط (الري)
    • غير صالحة للإستعمال
    تشير جودة المياه إلى:
    هل تمثل الملوحة مشكلة؟
    • نعم
    • كلا

    حدوث الفيضانات
    • نعم
    • كلا
    تنوع الأنواع
    • مرتفع
    • متوسط
    • منخفض
    تنوع الموائل
    • مرتفع
    • متوسط
    • منخفض

    خصائص مستخدمي الأراضي الذين يطبقون التقنية

    التوجه السوقي
    • الكفاف (الإمداد الذاتي)
    • مختلط (كفاف/ تجاري)
    • تجاري/سوق
    الدخل من خارج المزرعة
    • أقل من % 10من كامل الدخل
    • 10-50% من جميع الإيرادات
    • ‏‏ >50‏% من إجمالي الدخل
    المستوى النسبي للثروة
    • ضعيف جدا
    • ضعيف
    • متوسط
    • ثري
    • ثري جدا
    مستوى المكننة
    • عمل يدوي
    • الجر الحيواني
    • ميكانيكية/ مزودة بمحرك
    مستقر أو مرتحل
    • غير المترحل
    • شبه مرتحل
    • مرتحل
    أفراد أو مجموعات
    • فرد/أسرة معيشية
    • المجموعات/ المجتمع المحلي
    • تعاونية
    • موظف (شركة، حكومة)
    الجنس
    • نساء
    • رجال
    العمر
    • أطفال
    • شباب
    • متوسط العمر
    • كبار السن
    المساحة المستخدمة لكل أسرة
    • < 0.5 هكتارا
    • 0.5 - 1 هكتار
    • 1 -2 هكتار
    • 2 - 5 هكتار
    • 5 - 15 هكتار
    • 15 - 50 هكتار
    • 50 - 100هكتار
    • 500-100 هكتار
    • 1,000-500 هكتار
    • 10,000-1,000 هكتار
    • > 10,000 هكتار
    الحجم
    • على نطاق صغير
    • على نطاق متوسط
    • على نطاق واسع
    ملكية الارض
    • دولة
    • شركة
    • مجتمعي/قروي
    • لمجموعة
    • فردية، لا يوجد سند ملكية
    • فردية، يوجد سند ملكية
    حقوق استخدام الأراضي
    • وصول مفتوح (غير منظم)
    • مجتمعي (منظم)
    • مؤجر
    • فردي
    حقوق استخدام المياه
    • وصول مفتوح (غير منظم)
    • مجتمعي (منظم)
    • مؤجر
    • فردي
    الوصول إلى الخدمات والبنية التحتية
    الصحة

    ضعيف
    x
    جيد
    التعليم

    ضعيف
    x
    جيد
    المساعدة التقنية

    ضعيف
    x
    جيد
    العمل (على سبيل المثال خارج المزرعة)

    ضعيف
    x
    جيد
    الأسواق

    ضعيف
    x
    جيد
    الطاقة

    ضعيف
    x
    جيد
    الطرق والنقل

    ضعيف
    x
    جيد
    مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي

    ضعيف
    x
    جيد
    الخدمات المالية

    ضعيف
    x
    جيد

    الآثار

    الآثار الاجتماعية والاقتصادية
    إنتاج المحاصيل
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La fixation des dunes a permis de développer les activités de production maraîchère dans la région en culture irriguée pendant au moins 9 mois dans l'année. Cette activité nouvelle s'est ajoutée à l'élevage qui est l'activité principale dans la zone.

    جودة المحاصيل
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Dans le cadre de la mise en œuvre des activités du projet, les exploitants des terres ont bénéficié de formations pour améliorer la qualité des cultures.

    إنتاج الأعلاف
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Les résidus de la production maraîchère ont été utilisés pour intensifier l'élevage de petits ruminants et de bovins. De même, la stabilisation des dunes a permis d'améliorer la couverture végétale et d'accroitre les ligneux. Cela a contribué à améliorer considérablement la production fourragère, surtout à travers l'ensemencement des superfices traitées.

    جودة العلف
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Le traitement des dunes s'est traduit par la diversification des espèces végétales. Il a surtout favorisé une meilleure croissance des plantes et des herbacées. Cela a amélioré significativement la qualité des fourrages.

    إنتاج حيواني
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 50%
    L'accroissement de la qualité et des quantités des fourrages s'est traduit par une augmentation de la production animale, surtout des petits ruminants dont l'élevage dans les cuvettes oasiennes s'est accru de manière forte et soutenue.

    إنتاج الخشب
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La stabilisation définitive des dunes s'est traduite par un accroissement des ressources ligneuses et surtout par un développement des doumeraies. Cela a favorisé la production de bois et de rachis de palmer doum qui sont utilisés dans la confection des palissades de stabilisation des dunes.

    منطقة الإنتاج (الأراضي الجديدة المزروعة/المستخدمة)
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La récupération des cuvettes oasiennes s'est traduite par une augmentation des superficies cultivées. Toutes les terres récupérées ont été affectées à la production maraîchère en général.

    النفقات على المدخلات الزراعية
    زاد
    x
    انخفض

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: +30%
    Le développement des activités maraîchères a conduit les populations à utiliser des engrais chimiques, des pesticides, et des motopompes.

    دخل المزرعة
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La production maraîchère constitue une nouvelle source de revenus pour les populations locales qui ont fortement accru leurs revenus issus de l'élevage.

    تنوع مصادر الدخل
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Le maraîchage, les travaux ‘travail contre argent » et « travail contre nourriture », la récupération de rachis de palmiers doum et l'exploitation de pépinières sont devenues des activités lucratives qui diversifient les sources de revenus des populations locales.

    فروقات اقتصادية
    زاد
    x
    انخفض

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: None
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: -100%
    Le développement des activités productives en faveur de populations vulnérables a réduit fortement les disparités économiques. Les écarts de revenus entre les groupes sociaux sont devenus plus faibles au terme de la récupération des cuvettes oasiennes, et surtout de la transformation de ces terres en terres communautaires dont la gestion est organisée.

    الآثار الاجتماعية والثقافية
    الأمن الغذائي / الاكتفاء الذاتي
    انخفاض
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La récupération des terres a favorisé la distribution de vivres et de revenus aux populations qui ont pu acheter des vivres. Aussi, elle s'est traduite par l'accroissement de la production de vivres dans la région réduisant ainsi les déficits alimentaires.

    الوضع الصحي
    ساءت
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    L'amélioration de la sécurité alimentaire a réduit considérablement la situation sanitaire à travers d'une part une réduction de la malnutrition infantile, et d'autre part une amélioration des conditions de vie des populations locales.

    استخدام الأراضي / حقوق المياه
    ساءت
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La mise en œuvre de la technologie a permis de sécuriser les ressources foncières et de permettre les populations pauvres d'accéder plus facilement à la propriété foncière.

    الفرص الثقافية (على سبيل المثال روحية وجمالية وغيرها)
    انخفاض
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    L'instauration de la sécurité alimentaire dans la région a favorisé la restauration de certaines pratiques culturelles qui avaient disparu en raison de l'insécurité alimentaire et de la pauvreté.

    المؤسسات المجتمعية
    أضعفت
    x
    تعزز

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Le projet a mis en place plusieurs organisations communautaires de base, et engagé de multiples programmes de renforcement des capacités institutionnelles des populations locales.

    المؤسسات الوطنية
    أضعفت
    x
    تعزز

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Le projet a créé un cadre de renforcement des capacités des institutions nationales de recherche (université) et de gestion durable des terres (mise en place d'une coordination nationale sur la GDT avec des antennes régionales dans les 8 régions du Niger).

    المعرفة بالإدارة المستدامة للأراضي/تدهور الأراضي
    انخفاض
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La mise en œuvre de la technologie a permis aux populations locales de mieux comprendre et maitriser les techniques de stabilisation mécanique et biologique des dunes. Au niveau national, les recherches sur les processus de formation des dunes et le suivi/évaluation des protocoles techniques de stabilisation des dunes ont favorisé une meilleure connaissance sur la technologie et la dégradation des terres.

    التخفيف من حدة الصراع
    ساءت
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La stabilisation des dunes menaçant les cuvettes oasiennes a permis d'apaiser les conflits entre les populations locales et de réduire considérablement la forte pression sur les terres. Elle a permis de mettre en place un système concerté de gestion durable des terres.

    حالة الفئات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا (الجنس والعمر والوضع والعرق وما إلى ذلك)
    ساءت
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Les groupes socialement et économiquement désavantagés ont pu accéder à la terre et produire pour améliorer leurs conditions de vie.

    الآثار الايكولوجية
    رطوبة التربة
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La récupération des terres à travers la fixation biologique a accru l'humidité du sol de manière significative, comme la couverture végétale au sol a été restaurée à 100%.

    غطاء التربة
    انخفاض
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La fixation biologique des dunes s'est traduite par la plantation de ligneux et l'ensemencement avec des herbacées locales des dunes. La couverture végétale du sol a été réalisée sur l'ensemble des dunes traitées à la fin des cinq ans du projet.

    فقدان التربة
    زاد
    x
    انخفض

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: -100%
    Dans toute la région, la perte en sol a été réduite considérablement, de telle sorte que la possibilité d'une formation de nouvelles dunes demeure quasi-nulle.

    المادة العضوية في التربة/تحت الطبقة c
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Le mulching, l'épandage de rachis de palmiers doum et de fumure organique ont amélioré la qualité du sol et augmenté considérablement la matière organique dans le sol et en dessous du sol.

    الغطاء النباتي
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Comme indiqué ci-dessus, la fixation biologique des dunes s'est traduite par un accroissement de la couverture végétale qui était nulle avant la mise en œuvre de la technologie.

    الكتلة الحيوية/ طبقة الكربون فوق التربة
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    De même, initialement la biomasse était nulle. Après la fixation biologique, la biomasse a été restaurée et était plus abondante qu'auparavant.

    التنوع النباتي
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    Le projet a fait planter une vingtaine d'espèces de plantes et plus d'une cinquantaine d'espèces d'herbacées qui avaient disparu de la région.

    التنوع الحيواني
    انخفض
    x
    زاد

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La récupération des dunes a ramené les oiseaux, des petits mammifères et surtout des reptiles.

    آثار الجفاف
    زاد
    x
    انخفض

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La technologie a permis aux cultures de mieux résister aux longues périodes de sécheresse en raison de l'accroissement de l'humidité et surtout de la présence des ligneux.

    المناخ الموضعي (مايكرو)
    ساءت
    x
    تحسن

    الكمية قبل الإدارة المستدامة للأراضي: 0
    الكمية بعد الإدارة المستدامة للأراضي: 100%
    La désertification avait détérioré le microclimat et engendré de fortes variations climatiques. La fixation des dunes a été accompagnée par une stabilisation des températures et le retour des caractéristiques précédentes du microclimat.

    الآثار خارج الموقع

    تحليل التكلفة والعائد

    العوائد مقارنة بتكاليف التأسيس
    عوائد قصيرة الأجل
    سلبي للغاية
    x
    ايجابي جدا

    عوائد طويلة الأجل
    سلبي للغاية
    x
    ايجابي جدا

    العوائد مقارنة بتكاليف الصيانة
    عوائد قصيرة الأجل
    سلبي للغاية
    x
    ايجابي جدا

    عوائد طويلة الأجل
    سلبي للغاية
    x
    ايجابي جدا

    La technologie exige des coûts de mise en œuvre et d'entretien qui sont très élevés; les populations locales ne disposent pas de ces ressources de mise en œuvre. Mais, les revenus générés et surtout les bénéfices écologiques/environnementaux sont très importants à court, à moyen et à long terme.

    تغير المناخ

    تغير مناخ تدريجي
    درجة الحرارة السنوية زيادة

    ليس جيدا على الاطلاق
    x
    جيدة جدا
    درجة الحرارة الموسمية زيادة

    ليس جيدا على الاطلاق
    x
    جيدة جدا
    الموسم: فصل جاف
    هطول الأمطار الموسمية انخفاض

    ليس جيدا على الاطلاق
    x
    جيدة جدا
    الموسم: موسم الرطوبة/ الأمطار
    الظواهر المتطرفة / الكوارث المرتبطة بالمناخ
    جفاف

    ليس جيدا على الاطلاق
    x
    جيدة جدا
    الإصابة بالحشرات/الديدان

    ليس جيدا على الاطلاق
    x
    جيدة جدا

    التبني والتكيف

    نسبة مستخدمي الأراضي في المنطقة الذين تبنوا التقنية
    • حالات فردية/تجريبية
    • 1-10‏%
    • 11-50%
    • > 50%
    من بين جميع الذين تبنوا التقنية، كم منهم فعلوا ذلك دون تلقي أي حوافز مادية؟
    • 10-0‏%
    • 11-50%
    • 51-90%
    • 91-100%
    عدد الأسر المعيشية و/أو المساحة المغطاة
    250 hectares
    هل تم تعديل التقنية مؤخرًا لتتكيف مع الظروف المتغيرة؟
    • نعم
    • كلا
    مع أي من الظروف المتغيرة؟
    • تغير المناخ / التطرف
    • الأسواق المتغيرة
    • توفر العمالة (على سبيل المثال بسبب الهجرة)
    • la disponibilité des matériaux
    Les rachis de palmiers doum ont été remplacés par des rachis de dattiers et les tiges de mil cultivés.

    الاستنتاجات والدروس المستفادة

    نقاط القوة: وجهة نظر مستخدم الأرض
    • La technologie permet une récupération totale des terres communautaires.
    • Elle augmente considérablement les revenus agricoles et les revenus hors-exploitation.
    • Elle renforce les liens communautaires entre les groupes sociaux.
    نقاط القوة: وجهة نظر جامع المعلومات أو غيره من الأشخاص الرئيسيين لمصدر المعلومات
    • Elle assure une fixation définitive des dunes sur de grandes superficies.
    • Elle permet aux populations locales de récupérer leurs terres communautaires pour produire plus et pour améliorer leurs conditions de vie.
    • Elle favorise une meilleure compréhension des pratiques de gestion durable des terres au niveau local.
    نقاط الضعف / المساوىء / المخاطر: وجهة نظر مستخدم الأرضكيفية التغلب عليها
    • Le coût de mise en œuvre et d’entretien est très élevé. faire appel à l'aide extérieure
    • La technologie exige des matériaux qui sont en quantité insuffisante localement. utiliser d'autres matériaux locaux ou produire localement ces matériaux
    • La totalité des cuvettes oasiennes n'est pas traitée faire appel à l'aide internationale pour traiter toute la région
    نقاط الضعف / المساوىء / المخاطر: وجهة نظر جامع المعلومات أو غيره من الأشخاص الرئيسيين لمصدر المعلوماتكيفية التغلب عليها
    • Les coûts de mise en œuvre et d'entretien très élevés mobiliser les populations locales pour la mise en œuvre et l'entretien de la technologie (une meilleure organisation des communautés afin qu'elles se prennent en charge)
    • L'approche sous forme de projet, utilisée pour la mise en œuvre de la technologie créer des organisations communautaires locales qui peuvent prendre en charge la mise en œuvre et l'entretien de la technologie
    • La non-implication des populations locales dans la réalisation des études sur la formation des dunes renforcer les capacités des populations locales en matière de compréhension des dynamiques de formation des dunes

    المراجع

    جامع المعلومات
    • Soumaila Abdoulaye
    المحررون
    المُراجع
    • Alexandra Gavilano
    • Rima Mekdaschi Studer
    • Simone Verzandvoort
    • Donia Mühlematter
    • Joana Eichenberger
    تاريخ التوثيق: 11 نوفمبر، 2017
    اخر تحديث: 2 نوفمبر، 2021
    الأشخاص الرئيسيين لمصدر المعلومات
    الوصف الكامل في قاعدة بيانات WOCAT
    بيانات الإدارة المستدامة للأراضي المرتبطة
    تم تسهيل التوثيق من قِبَل
    المؤسسة المشروع
    المراجع الرئيسية
    • Le manuel de fixation des Dunes, Zabeirou Toudjani, Guéro Maman, mai 2015: PNUD, Ministère de l'environnement
    • PLECO, Rapport annuel d'activités 2010, 2011, 2012, 2013, 2014: PNUD, Ministère de l'environnement du Niger
    روابط للمعلومات ذات الصلة المتوفرة على الإنترنت
    This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareaAlike 4.0 International