Esta es una versión des actualizada, inactiva de este caso. Ir a la versión actual.
Enfoques
Inactivo

Распространение практик устойчивого землепользования путем организации демонстрационных участков и проведения дней поля [Kazajstán]

approaches_6654 - Kazajstán

Visualizar secciones

Expandir todo
Completado: 100%

1. Información general

1.2 Detalles de contacto de las personas de referencia e instituciones involucradas en la evaluación y la documentación del Enfoque

Persona(s) de referencia clave/s

Especialista MST:
Usuario de la tierra:
Especialista MST:
Especialista MST:
Координатор проекта ИСЦАУЗР-2:
Nombre del proyecto que facilitó la documentación/ evaluación del Enfoque (si fuera relevante)
Integrated natural resources management in drought-prone and salt-affected agricultural production landscapes in Central Asia and Turkey ((CACILM-2))
Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación del Enfoque si fuera relevante)
Kazakh Research Institute for Livestock and Fodder Production (Kazakh Research Institute for Livestock and Fodder Production) - Kazajstán
Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación del Enfoque si fuera relevante)
Kazakh Research Institute of Rice Farming named after Ibray Zhakhaev (KazRI Rice Farming named after. I.Zhakhaev) - Kazajstán

1.3 Condiciones referidas al uso de datos documentados mediante WOCAT

¿Cuándo se compilaron los datos (en el campo)?

14/02/2023

El compilador y la/s persona(s) de referencia claves aceptan las condiciones acerca del uso de los datos documentados mediante WOCAT :

1.4 Referencia/s al/los Cuestionario(s) de Tecnologías MST

Введение сахарного сорго в рисовые севообороты для восстановления деградированных засоленных земель и диверсификации сельскохозяйственного производства
technologies

Введение сахарного сорго в рисовые севообороты для восстановления … [Kazajstán]

Введение сахарного сорго в рисовые севообороты - один из способов восстановления деградированных земель в условиях дефицита оросительной воды и вторичного засоления почв, а также диверсификации направлений сельскохозяйственного производства местных сообществ путем создания прочной кормовой базы для животноводства.

  • Compilador: Kulyash Iskandarova
Коренное улучшение низкопродуктивных пастбищ путем полосного размещения многолетних засухоустойчивых трав в условиях предгорно-полупустынной зоны юго-востока Казахстана
technologies

Коренное улучшение низкопродуктивных пастбищ путем полосного размещения многолетних … [Kazajstán]

Коренное улучшение низкопродуктивных пастбищ путем полосного размещения многолетних засухоустойчивых трав в условиях предгорно-полупустынной зоны юго-востока Казахстана

  • Compilador: Kulyash Iskandarova

2. Descripción del Enfoque MST

2.1 Breve descripción del Enfoque

Организация пилотных демонстрационных участков и проведение Дней поля - мероприятия для региональных заинтересованных сторон, в основном фермеров, для получения информации о технологиях УЗП, приемах восстановления деградированных земель и пастбищ, перспективных для региона засухо- и солеустойчивых культурах и технологиях их выращивания, демонстрации результатов проекта ИСЦАУЗР-2 по расширению практики борьбы с засолением и реабилитации деградированных орошаемых земель.

2.2 Descripción detallada del Enfoque MST

Descripción detallada del Enfoque MST:

Подход направлен на повышение осведомленности и информированности фермеров и представителей местных администраций о новых технологиях устойчивого землепользования (УЗП), включая приемы восстановления деградированных земель и пастбищ, перспективных засухо- и солеустойчивых культурах, технологиях ресурсосберегающего земледелия, практики борьбы с засолением и реабилитации деградированных орошаемых земель, с целью адаптации к изменению климатаи и смягчения его последствий.

Цели/задачи: Основная цель – распространение практик УЗП путем повышения осведомленности фермеров о новых технологиях и приемах восстановления деградированных земель, нетрадиционных для данного региона засухо- и солеустойчивых культурах, а также налаживания контактов и обмена опытом между учеными, фермерами и представителями местных администраций.
Дни поля, организованные на пилотных демонстрационных участках, являются хорошей основой для достижения этой цели, а также стимулируют распространение новой информации о технологиях УЗП, что является важным для их дальнейшего успешного внедрения.

Методы: Для повышения осведомленности фермеров о новых технологиях УЗП и приемах восстановления деградированных земель, нетрадиционных засухо- и солеустойчивых культурах, при проведении Дней поля на пилотных участках демонстрировались результаты внедрения технологий, в частности, коренного и поверхностного улучшения деградированных пастбищ, приемов борьбы с засолением и реабилитации деградированных орошаемых земель, посевы засухо- и солеустойчивых культур. Всем участникам предоставлялись раздаточные материалы, в виде брошюр и лифлетов. Для получения обратной связи все участники заполняли специально разработанные анкеты.

Этапы реализации:
- подготовка демонстрационных участков на базе Казахского НИИ животноводства и кормопроизводства, Казахского НИИ рисоводства, участвующих в реализации проекта, или фермерских и крестьянских хозяйств. Подготовка включала обработку почвы, посев кормовых и пастбищных культур, уход за посевами;
- подготовка раздаточной печатной продукции (рекомендаций, информационных листков с описанием и характеристикой технологий и/или культур);
- информирование заинтересованных лиц (фермеров, сельскохозяйственных управлений местных администраций (акиматов);
- в 2020-2021 годы, из-за эпидемиологической ситуации в связи с пандемией COVID-19, делался запрос у местных служб санитарно-эпидемиологического контроля, на разрешение проведения Дней поля.
- проведение Дней поля с демонстрацией технологий/культур, а также обсуждением результатов и подготовленных рекомендаций;
- освещение Дней поля в прессе и соцсетях.

Роль заинтересованных сторон:
Фермеры являются основной фокусной группой, на которую ориентировались при подготовке и проведении Дней поля. Большинство участников были фермерами.
Представители местных администраций принимали участие в распространении информации о днях поля среди местных фермеров.
Ученые-эксперты в области управления пастбищными ресурсами, кормопроизводства непосредственно участвовали в подготовке пилотных демонстрационных участков, подготовке рекомендаций для фермеров.

Все приглашенные проявили высокую заинтересованность во внедрении новых технологий и культур, особенно, в связи с учащением и усилением засушливых периодов.

2.3 Fotos del Enfoque

2.4 Videos del Enfoque

Comentarios, descripción breve:

День поля проведен в рамках реализации проекта ФАО-ГЭФ «Комплексное управление природными ресурсами в подверженных засухе и засоленных сельскохозяйственных производственных ландшафтах в Центральной Азии и Турции (ИСЦАУЗР-2)» (GCP/SEC/293/GFF). Целью мероприятия было повышение осведомленности общественности о технологиях природоохранного сельского хозяйства и производстве кормовых культур, устойчивых к засухе и засолению, в частности, их демонстрация в полевых условиях.

На День поля были приглашены представители фермерских и крестьянских хозяйств, занимающиеся животноводством и выращиванием кормовых культур, а также представители союза фермеров и местных акиматов.

Fecha:

15/09/2020

Lugar:

поселок Колди, Карасайский район, Алматинская область, Казахстан

Nombre del videógrafo:

Алишер Ахметов

2.5 País/ región/ lugares donde el Enfoque fue aplicado

País:

Kazajstán

Región/ Estado/ Provincia:

Карасайский и Жамбылский районы Алматинской области; Аксуский район, область Жетысу; Яныкурганский, Сырдарьинский, Жалагашский и Кармакшинский районы Кызылординской области

2.6 Fechas de inicio y conclusión del Enfoque

Indique año del inicio:

2020

Comentarios:

Подход реализуется в рамках проекта ФАО-ГЭФ «Комплексное управление природными ресурсами в подверженных засухе и засоленных сельскохозяйственных производственных ландшафтах в Центральной Азии и Турции (ИСЦАУЗР-2)» (GCP/SEC/293/GFF)

2.7 Tipo de Enfoque

  • proyecto/ basado en un programa

2.8 Propósitos/ objetivos principales del Enfoque

Основная цель – распространение практик УЗП путем повышения осведомленности фермеров о способах адаптации и смягчения последствий изменения климата, о новых технологиях и приемах восстановления деградированных земель, нетрадиционных для данного региона засухо- и солеустойчивых культурах, а также налаживания контактов и обмена опытом между учеными, фермерами и представителями местных администраций.

Подход УЗП направлен на решение следующих проблем: Ухудшение продуктивности земель, их деградация, усиление засушливости климата в регионе с учашением засух и недостатком влаги. Недостаток знаний о новых технологиях и приемах восстановления деградированных земель, в частности, пастбищ, перспективных засухо- и солеустойчивых кормовых культурах, а также низкая осведомленность о важности их применения для реализации экономически и экологически устойчивых стратегий ведения сельского хозяйства в условиях изменения климата.

2.9 Condiciones que facilitan o impiden la implementación de la/s Tecnología/s aplicadas bajo el Enfoque

normas y valores sociales/ culturales/ religiosos
  • impiden

Низкий уровень взаимодействия между фермерами и такими заинтересованными группами, как специализированные научные учреждения или центры распространения знаний, ограничивает внедрение новых адаптированных технологий/практик в регионе.


Решение с помощью подхода: Дни поля и обмен практическими знаниями расширяют кругозор и укрепляют доверие фермеров. Поэтому данное ограничение может быть устранено путем их организации на постоянной основе.

disponibilidad/ acceso a recursos y servicios financieros
  • impiden

Основная масса мелких крестьянских и фермерских хозяйств имеет определенные финансовые ограничения, а также высокие риски несения убытков , особенно в засушливые, неурожайные годы .

Решение с помощью подхода: Может продемонстрировать, что применение новых технологий, а также диверсификация традиционных культур засухо- и солеустойчивыми кормовыми культурами, дающими гарантированный урожай даже в засушливые годы, выгодны фермерам экономически и дает им возможность устойчивого ведения хозяйства.

entorno institucional
  • facilitan

В стране есть постоянно действующие структуры, которые занимаются распространением знаний в сфере АПК - это Центры распространения знаний (ЦРЗ) (см. ссылку на документ в разделе 7.3)

На базе существующей структуры (ЦРЗ) можно создавать неформальные консультационные службы по вопросам повышения потенциала фермеров по вопросам УЗП.

colaboración/ coordinación de actores
  • facilitan

Управления сельского хозяйства при местных администрациях (акиматах), а также областные и районные филиалы Союза фермеров Казахстана оказывают содействие в подборе крестьянских или фермерских хозяйств, где можно организовать демонстрационные участки, а также целевых групп фермеров при проведении Дней поля.

marco de trabajo legal (tenencia de tierra, derechos de uso de tierra y agua)
  • facilitan

Существующая собственность на землю, права на землепользование / права на воду способствовали реализации подхода: земля находится в государственной собственности, а фермеры пользуются ею на правах долгосрочной аренды. Возможно, это является одним из факторов отсутствия стимула вложения средств в улучшение почвы.

  • impiden

Существующая собственность на землю, права на землепользование / права на воду частично препятствуют реализации подхода: земля находится в государственной собственности, а фермеры пользуются ею на правах долгосрочной аренды. Отсутствуют стимулы для землепользователей к принятию и внедрению передовых природоохранных методов.

Решение с помощью подхода УЗП: Использование передовых практик УЗП может давать максимальную выгоду с арендованной земли.

conocimiento de MST, acceso a apoyo técnico
  • facilitan

Основными участниками системы распространения знаний в сфере АПК в Казахстане являются:
1) Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан: исполняет функции уполномоченного органа;
2) НАО «Национальный аграрный научно-образовательный центр»: осуществляет общее управление, основной исполнитель всех мероприятий;
3) научно-исследовательские организации, высшие учебные заведения сельскохозяйственного направления: предоставляют лекторов, тренеров, экспертов, участвуют в формировании учебно-обучающих программ, непосредственно составляют рабочие программы по тематике проводимого семинара;
4) региональные управления сельского хозяйства, союзы и ассоциации сельскохозяйственной направленности: формируют группы для участия в практических образовательных программах, вносят предложения по направлениям семинаров в соответствии с региональной спецификой.

Основными организационными элементами системы распространения знаний являются Центры распространения знаний в сфере АПК (далее – ЦРЗ).
ЦРЗ создаются при НИО, СХОС, ОПХ НАО «Национальный аграрный научно-образовательный центр» и частного бизнеса.

Решение с помощью подхода: на базе существующей структуры (ЦРЗ) создавать неформальные консультационные службы по вопросам УЗП.

3. Participación y roles de las partes interesadas involucradas

3.1 Partes interesadas involucradas en el Enfoque y sus roles

  • usuarios locales de tierras/ comunidades locales

Фермеры, крестьянские и фермерские хозяйства

Предоставление земель для организации демонстрационных участков, предоставление сельскохозяйственной техники

  • investigadores

Ученые/эксперты из Казахского НИИ животноводства и кормопроизводства и Казахского НИИ рисоводства

Создание демонстрационных участков, посев и выращивание кормовых и пастбищных культур, демонстрация технологий фермерам и другим заинтересованным лицам

  • gobierno local

Управления сельского хозяйства местных акиматов

Предоставление данных по фермерским и крестьянским хозяйствам, участие в Днях поля

  • organización internacional

Сотрудники и консультанты проекта ФАО-ГЭФ «Комплексное управление природными ресурсами в подверженных засухе и засоленных сельскохозяйственных производственных ландшафтах в Центральной Азии и Турции (ИСЦАУЗР-2)» (GCP/SEC/293/GFF)

Организация и финансирование мероприятий по созданию демонстрационных участков и Дней поля

Si varias partes interesadas estuvieron involucradas, indique la agencia principal:

Проект ФАО-ГЭФ «Комплексное управление природными ресурсами в подверженных засухе и засоленных сельскохозяйственных производственных ландшафтах в Центральной Азии и Турции (ИСЦАУЗР-2)» (GCP/SEC/293/GFF)

3.2 Involucramiento de los usuarios locales de tierras/ comunidades locales en las distintas fases del Enfoque
Involucramiento de los usuarios locales de tierras/ comunidades locales Especifique quién se involucró y describa las actividades
iniciación/ motivación pasivo Землепользователи получали информацию о технологиях выращивания нетрадиционных с-х культур, мерах борьбы с засолением почвы и деградации пастбищ. С ними проводились консультации о практикуемых системах земледелия.
planificación interactivo Землепользователи и исполнители проекта (ученые-эксперты) на основе анализа ситуации в хозяйствах землепользователей формировали совместный план действий, в том числе по использованию выделенных ресурсов.
implementación interactivo Землепользователи и исполнители проекта (ученые-эксперты) совместно реализовывали план намеченных действий, в том числе с использованием выделенных ресурсов. Землепользователи принимали активное участие в мероприятиях по созданию демонстрационных участков и проведению дней поля, обменивались опытом.
monitoreo y evaluación pasivo Местные землепользователи, принимавшие участие при создании демоучастков, а также принимавшие участие в днях поля заполняли анкеты, в которых могли высказать свое отношение к внедряемым технологиям и реализуемому подходу, делать критические замечания или давать предложения по их применимости или улучшению.
ninguno

3.3 Flujograma (si estuviera disponible)

Descripción:

Дни поля объединяют различные группы заинтересованных сторон и способствует продвижению новых с/х культур, передовых технологий УЗП среди фермеров.
Дни поля - своеобразная диалоговая площадка, где происходит демонстрация преимуществ новых культур/технологий УЗП, обмен знаниями и опытом как между фермерами и учеными, так и самими фермерами.

Autor:

Kulyash Iskandarova

3.4 La toma de decisiones en la selección de Tecnología(s) MST

Especifique quién decidió la selección de las Tecnología/ Tecnologías a implementarse:
  • principalmente por especialistas MST en consulta con usuarios de tierras
Explique:

Решения по выбору технологий УЗП принимались, в основном, специалистами по УЗП после консультаций с землепользователями. На стадии формирования плана работы, под руководством специалистов ФАО ученые-специалисты по УЗП, проводили консультации с передовыми фермерами, в частности по расположению демонстрационных участков, деталям планируемых к применению технологий, объемов и сроков работ.

Especifique las bases que sustentaron la toma de decisiones:
  • la evaluación de conocimiento MST bien documentado (la toma de decisiones se basa en evidencia)

4. Apoyo técnico, fortalecimiento institucional y gestión del conocimiento

4.1 Construcción de capacidades / capacitación

¿Se proporcionó la capacitación a usuarios de tierras/ otras partes interesadas?

Especifique quién fue capacitado:
  • usuarios de tierras
Si fuese relevante, también especifique género, edad, estatus, etnicidad, etc.

не существенно

Forma de capacitación:
  • en el contexto de trabajo
  • de agricultor a agricultor
  • áreas de demostración
Temas avanzados:

План управления пастбищами;
Поверхностное и коренное улучшение деградированных пастбищ;
Засухо- и солеустойчивые кормовые культуры;
Ресурсосберегающие технологии.

4.2 Servicio de asesoría

¿Los usuarios de tierras tienen acceso a un servicio de asesoría?

Especifique si servicio proporcionado se realizó:
  • en los campos de los usuarios de tierras
  • en centros permanentes
Describa/ comentarios:

Фермеры имеют возможность получать консультации у ученых из Казахского НИИ животноводства и кормопроизводства и КазНИИ рисоводства. Также существующие Центры распространения знаний (ЦРЗ) периодически проводят обучение фермеров по определенным темам.

4.3 Fortalecimiento institucional (desarrollo institucional)

¿Se establecieron o fortalecieron instituciones mediante el Enfoque?
  • sí, un poco
Especifique el nivel o los niveles en los que se fortalecieron o establecieron las instituciones:
  • local
  • regional
Describa la institución, roles y responsabilidades, miembros, etc.

Казахский НИИ животноводства и кормопроизводства
Казахский НИИ рисоводства

Especifique el tipo de apoyo:
  • financiero
  • construcción de capacidades/ entrenamiento
  • equipo
Proporcione detalles adicionales:

Ученым-экспертам оплачивались дни работы по проекту.
Для Казахского НИИ животноводства и кормопроизводства были приобретены сеялка для прямого посева, борона, весы.
Для Казахского НИИ рисоводства были приобретены сеялка и культиватор, кондуктометры и рН-метры.
Эксперты по УЗП из Казахского НИИ животноводства и кормопроизводства и Казахского НИИ рисоводства прошли обучение по программе "Доктора почв"
Для фермеров приобретались семена кормовых и пастбищных культур.

4.4 Monitoreo y evaluación

¿El monitoreo y la evaluación forman parte del Enfoque?

Comentarios:

Сотрудниками проекта проводился регулярный мониторинг хода и сроков выполнения работ, произведенных затрат, по возможности экономических показателей.

Si respondió que sí, ¿la documentación se utilizará para monitoreo y evaluación?

No

4.5 Investigación

¿La investigación formó parte del Enfoque?

Especifique los temas:
  • economía/ marketing
  • tecnología
Proporcione detalles adicionales e indique quién hizo la investigación:

Консультант проекта ФАО-ГЭФ «Комплексное управление природными ресурсами в подверженных засухе и засоленных сельскохозяйственных производственных ландшафтах в Центральной Азии и Турции (ИСЦАУЗР-2)» (GCP/SEC/293/GFF) по экономике.
Научные сотрудники отдела по управлению пастбищными ресурсами и отдела кормопроизводства КазНИИ животноводства и кормопроизводства.
Научные сотрудники и экономист НИИ рисоводства

5. Financiamiento y apoyo material externo

5.1 Presupuesto anual para el componente MST del Enfoque

Si no se conoce el presupuesto anual preciso, indique el rango:
  • 10,000-100,000
Comentarios (ej. fuentes principales de financiamiento/ donantes principales):

Основные источники финансирования/ключевые доноры - проект ФАО-ГЭФ «Комплексное управление природными ресурсами в подверженных засухе и засоленных сельскохозяйственных производственных ландшафтах в Центральной Азии и Турции (ИСЦАУЗР-2)» (GCP/SEC/293/GFF);

Казахский НИИ животноводства и кормопроизводства и Казахский НИИ рисоводства - вклад в натуральном выражении (предоставление земель для организации демонстрационных участков, дней поля, сельскохозяйственной техники для проведения сельхозработ и др.).

5.2 Apoyo financiero/material proporcionado a los usuarios de tierras

¿Los usuarios de tierras recibieron financiamiento/ apoyo material para implementar la Tecnología/ Tecnologías? :

Si respondió sí, especifique el tipo o los tipos de apoyo, condiciones y proveedor(es) :

Для фермеров в рамках проекта приобретались семена, ГСМ, материалы для изготовления изгородей.

5.3 Subsidios para insumos específicos (incluyendo mano de obra)

  • ninguno
 
Si la mano de obra de usuarios de tierras fue un insumo sustancial, ¿fue:
  • voluntario?

5.4 Crédito

¿Se proporcionó crédito bajo el Enfoque para actividades MST?

No

5.5 Otros incentivos o instrumentos

¿Se usaron otros incentivos o instrumentos para promover la implementación de Tecnologías MST?

No

6. Análisis de impacto y comentarios de conclusión

6.1 Impactos del Enfoque

¿El Enfoque empoderó a los usuarios locales de tierras, mejoró el involucramiento de las partes interesadas?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Повысилась осведомленность землепользователей о новых, нетрадиционных с-х культурах и их выращивании, технологиях восстановления деградированных почв и пастбищ.

¿El Enfoque facilitó la toma de decisiones basada en evidencia?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Землепользователи отобрали те культуры и технологии, которые на демонстрационных участках показали себя наиболее подходящими к местным почвенно-климатическим условиям и их применение является экономически выгодным.

¿El Enfoque ayudó a los usuarios de tierras a implementar y mantener Tecnologías MST?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Подход позволил повысить осведомленность о новых технологиях и культурах. Однако, в некоторых случаях, лимитирующим фактором для дальнейшего внедрения и поддержания технологий УЗП, оказывается отутствие семян либо финансовой возможности для их приобретения.

¿El Enfoque mejoró el conocimiento y capacidades de los usuarios para implementar MST?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Для землепользователей были наглядно, на демоучастках, продемонстрированы практики УЗП, в частности, нетрадиционные для региона с/х культуры, технологии восстановления деградированных земель, пастбищ

¿El Enfoque construyó/ fortaleció instituciones, colaboración entre partes interesadas?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Установились связи между учеными-специалистами по УЗП и непосредственно фермерами, в частности, у фермеров появилась возможность напрямую, у специалистов, консультироваться по вопросам, возникающим касательно выращивания с/х культур и внедрения технологий.

¿El Enfoque empoderó a grupos en desventaja social y económica?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Подход продемонстрировал возможность ведения экономически выгодного хозяйствования посредством внедрения новых культур и технологий УЗП.

¿El Enfoque mejoró la capacidad de los usuarios de tierras a adaptarse a los cambios climáticos/ extemos y mitigar desastres relacionados al clima?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Все культуры, продемонстрированные в рамках используемых технологий и подхода, являются засухо- и солеустойчивыми, что улучшает способность земплепользователей адаптироваться к изменениям климата.

¿El Enfoque llevó a oportunidades de empleo, ingresos?
  • No
  • Sí, un poco
  • Sí, moderadamente
  • Sí, mucho

Новые высокопродуктивные засухоустойчивые культуры дают возможность получения стабильного дохода, даже в засушливые годы.

6.2 Motivación principal del usuario de la tierra para implementar MST

  • producción incrementada

Все культуры, продемонстрированные землепользователям в рамках подхода, являются засухо- и солеустойчивыми и высокопродуктивными.

  • incremento de la renta(bilidad), proporción mejorada de costo-beneficio

Новые высокопродуктивные засухоустойчивые культуры дают возможность получения стабильного роста дохода, даже в засушливые годы. Внедрение технологий восстановления деградированных земель и пастбищ, в силу того, что они повышают продуктивность почв, также является рентабельным.

  • reducción de la degradación del suelo

Внедрение технологий УЗП снижает деградацию земель.

  • conocimiento y capacidades mejorados de MST

Землепользователи приобрели знания и практический опыт в области УЗП.

6.3 Sostenibilidad de las actividades del Enfoque

¿Pueden los usuarios de tierras sostener lo que se implementó mediante el Enfoque (sin apoyo externo)?
Si respondió que sí, describa cómo:

Фермеры могут продолжать выращивать кормовые культуры, которые хорошо продемонстрировали себя на демоучастках.
Восстановленные пастбища при рациональном использовании могут использоваться фермерами на протяжении многих лет.

6.4 Fortalezas/ ventajas del Enfoque

Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del usuario de la tierra
- Возможность для фермеров получить информацию о нетрадиционных засухо- и солеустойчивых с/х культурах, технологиях восстановления деградированных земель, в том числе пастбищ, необходимой сельскохозяйственной технике и инструментах, увидеть результаты применения технологий на демоучастках.
- Обмен опытом в области технологий устойчивого землепользования между фермерами и учеными-специалистами. Налаживание прямых контактов.
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave
Создание диалоговой площадки для всех заинтересованных сторон, таких как: фермеры, ученые и эксперты, представители фермерских объединений, представители местных администраций (акиматов), службы распространения знаний.
Привлечение различных заинтересованных сторон для передачи и распространения передовых знаний в области УЗП.

6.5 Debilidades/ desventajas del Enfoque y formas de sobreponerse a ellos

Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del usuario de la tierra ¿Cómo sobreponerse a ellas?
Нерегулярность проведения дней поля (1 за сезон) из-за финансовых ограничений.
Из-за ограниченного времени и большого количества участников полевые дни не всегда подходят для получения фермерами консультационных услуг. Иногда для консультирования необходимо организовать дополнительные встречи или телефонные звонки.
Необходимо больше внешней, в том числе финансовой, поддержки при проведении дней поля для фермеров на регулярной основе, на протяжении всего сезона .
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave ¿Cómo sobreponerse a ellas?
Не предусмотрены механизмы долгосрочного взаимодействия (постпроектного) между заинтересованными сторонами, в частности между фермерами-практиками и учеными-специалистами. Инициирование в регионах организации групп/ассоциаций фермеров/Полевых школ фермеров, имеющих возможность получения консультаций от ученых и специалистов на постоянной основе, а также обмена опытом внутри группы/ассоциации.

7. Referencias y vínculos

7.1 Métodos/ fuentes de información

  • visitas de campo, encuestas de campo

3

  • entrevistas con usuarios de tierras

3

  • entrevistas con especialistas/ expertos en MST

5

7.2 Referencias a publicaciones disponibles

Título, autor, año, ISBN:

Инновационные подходы и технологии управления засолением маргинальных земель Центральной Азии. Учебное руководство. Тодерич К., Хужаназаров Т., Ибраева М., Торешов П., Бозаева Ж., Конюшкова М.В. и Кренке А.Н. 2022. ISBN:978-92-5-136104-7

¿Dónde se halla disponible? ¿Costo?

Нур-Султан, ФАО. Kazakhstan https://doi.org/10.4060/cb9685ru

7.3 Vínculos a la información relevante disponible en línea

Título/ descripción:

Видео "ВНЕДРЕНИЕ ЗАСУХОУСТОЙЧИВЫХ КУЛЬТУР В КЫЗЫЛОРДИНСКОЙ ОБЛАСТИ"

URL:

https://cloud.mail.ru/public/zngC/acP6yNnzd

Título/ descripción:

Об утверждении Концепции развития агропромышленного комплекса Республики Казахстан на 2021 – 2030 годы Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 декабря 2021 года № 960.

URL:

https://adilet.zan.kz/rus/docs/P2100000960

Título/ descripción:

Инновационные подходы и технологии управления засолением маргинальных земель Центральной Азии. Учебное руководство.

URL:

https://www.fao.org/documents/card/ru/c/cb9685ru

Vínculos y módulos

Expandir todo Colapsar todos

Módulos