Clayonnage pour la correction des ravines [Haiti]
- Criação:
- Atualização:
- Compilador/a: Helen Gambon
- Editor: –
- Revisores: Nicole Harari, Hanspeter Liniger, Alexandra Gavilano
Clayonnage
technologies_1958 - Haiti
Veja as seções
Expandir tudo Recolher tudo1. Informação geral
1.2 Detalhes do contato das pessoas capacitadas e instituições envolvidas na avaliação e documentação da tecnologia
Pessoa(s) capacitada(s)
Especialista em GST:
Dessin Jean-Carls
jcarls.dessin@redcross.ch / fabienne.weibel@redcross.ch
Croix-Rouge Suisse / Haïtienne
En Haïti: Carrefour Colas, Léogâne En Suisse: Werkstrasse 18, 3084 Wabern
Haiti
Nome do projeto que facilitou a documentação/avaliação da Tecnologia (se relevante)
Book project: where people and their land are safer - A Compendium of Good Practices in Disaster Risk Reduction (DRR) (where people and their land are safer)Nome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/ avaliação da Tecnologia (se relevante)
Swiss Red Cross (Swiss Red Cross) - Suíça1.3 Condições em relação ao uso da informação documentada através de WOCAT
Quando os dados foram compilados (no campo)?
15/03/2017
O/a compilador/a e a(s) pessoa(s) capacitada(s) aceitam as condições relativas ao uso de dados documentados através da WOCAT:
Sim
1.4 Declaração de sustentabilidade da tecnologia descrita
A tecnologia descrita aqui é problemática em relação a degradação da terra de forma que não pode ser declarada uma tecnologia de gestão sustentável de terra?
Não
2. Descrição da tecnologia de GST
2.1 Descrição curta da tecnologia
Definição da tecnologia:
Le clayonnage est une technique avec du matériel végétal pour corriger les ravines en formation. Les pieux sont fait de matériel de repousse qui vont s'enraciner pour garantir la stabilité de la structure. Les clayons sont des rameaux flexibles qui retiennent les sédiments en amont de la structure.
2.2 Descrição detalhada da tecnologia
Descrição:
Un des problèmes majeurs des zones rurales montagneuses de la commune de Léogâne est la forte dégradation et érosion des sols, ce qui entraine la formation et l'amplification des ravines. La perte de sol aggrave la situation de vulnérabilité de la population locale, majoritairement des agriculteurs.
Le clayonnage est une technique avec du matériel végétal pour corriger les ravines en formation. L'objectif du clayonnage est de stabiliser les berges, d'empêcher l'affouillement du lit de la ravine et de faciliter la bonne infiltration de l’eau dans le sol. Ce type de correction de ravines était choisi en base de la disponibilité des matériaux dans la zone, il est de caractère productif et a une valeur économique pour la communauté.
Les pieux de la structure sont faits de matériel de repousse, comme le bambou (Bambusa vulgaris), le gommier, le mombin (Spondias mombin), le Pistache des Indes (Sterculia apetala) ou le gliricidia (Gliricidia sepium), qui vont s'enraciner pour garantir la stabilité. Les clayons sont des rameaux flexibles de n’importe espèce qui retiennent les sédiments en amont de la structure.
La taille des pieux est en fonction de la profondeur de la ravine et doivent être enfoncé dans la terre au moins jusqu’à 30 cm. Ils sont mis dans la terre en forme curviligne espacé de 50 à 60 cm, et doivent dépasser les berges pour éviter que l’eau passe sur les côtés de la structure. Les clayons doivent entrer dans la berge, ensuite ils sont entrelacés d’une manière à ce que les pieux soient encastrés de façon alterné avec les lignes de clayon. La distance entre les structures se définit en fonction de la pente et varie entre 2 à 6 mètres.
Les clayonnages ralentissent le cours d’eau, ce qui facilite l’infiltration de l’eau dans le sol. Les sédiments retenus en amont de la structure forment des poches de fertilité, qui sont utilisé pour la plantation de cultures exigeantes en éléments nutritifs, comme la banane. À long terme, les pieux produisent du matériel végétal qui peut être coupé pour la vente ou la fabrication de poteaux. Pour sa multifonctionnalité (stabilisation de la ravine, réduction de l’érosion, facilitation de l’infiltration de l’eau, création des poches de fertilité, production du matériel végétal), la structure est bien acceptée par la communauté.
Pour stabiliser une sous bassin versant, la technologie peut être combinée avec des autres technologies, comme le terrassement progressif ou le reboisement.
2.3 Fotos da tecnologia
2.5 País/região/locais onde a tecnologia foi aplicada e que estão cobertos nesta avaliação
País:
Haiti
Região/Estado/Província:
Commune de Léogâne
Especificação adicional de localização:
Cormier, Fond de Boudin, Palmiste-à-Vin, Fond' Oie, Petit Harpon
Map
×2.6 Data da implementação
Indique o ano de implementação:
2014
2.7 Introdução da tecnologia
Especifique como a tecnologia foi introduzida:
- através de projetos/intervenções externas
Comentários (tipos de projeto, etc.):
Projet Gestion des Risques et Désastres (GRD) de la Croix-Rouge Suisse / Haïtienne
3. Classificação da tecnologia de GST
3.1 Principal/principais finalidade(s) da tecnologia
- Reduz, previne, recupera a degradação do solo
- Protege uma bacia/zonas a jusante – em combinação com outra tecnologia
- Reduzir riscos de desastre
3.2 Tipo(s) atualizado(s) de uso da terra onde a tecnologia foi aplicada
Terra de cultivo
- Cultura anual
- Cultura perene (não lenhosa)
Principais plantações (colheitas para venda e consumo próprio):
Haricot, maïs, grenadia, igname, banane, petit mil, pois congo
Assentamentos, infraestrutura
- Routes en terre battue
Observações:
Routes de évacuation en cas de catastrophe qui sont aménagées et protégées
Caso o uso da terra tenha mudado devido a implementação da tecnologia, indique seu uso anterior à implementação da tecnologia:
Les ravines n'étaient pas cultivables, avec les clayonnages il est possible de cultiver certaines espèces comme la banane ou l'igname.
3.3 Mais informações sobre o uso da terra
Abastecimento de água para a terra na qual a tecnologia é aplicada:
- Precipitação natural
Número de estações de cultivo por ano:
- 2
3.4 Grupo de GST ao qual pertence a tecnologia
- Medidas de curva de nível
3.5 Difusão da tecnologia
Especifique a difusão da tecnologia:
- Aplicado em pontos específicos/concentrado numa pequena área
3.6 Medidas de GST contendo a tecnologia
Medidas vegetativas
- V2: gramíneas e plantas herbáceas perenes
- V5: Outros
Medidas estruturais
- S6: Muros, barreiras, paliçadas, cercas
3.7 Principais tipos de degradação da terra abordados pela tecnologia
Erosão do solo pela água
- Wg: Erosão por ravinas/ravinamento
- Wr: erosão das margens
3.8 Redução, prevenção ou recuperação da degradação do solo
Especifique o objetivo da tecnologia em relação a degradação da terra:
- Reduzir a degradação do solo
- Recuperar/reabilitar solo severamente degradado
4. Especificações técnicas, implementação de atividades, entradas e custos
4.1 Desenho técnico da tecnologia
4.2 Especificações técnicas/ explicações do desenho técnico
Les pieux de la structure sont faits de matériel de repousse, comme le bambou (Bambusa vulgaris), le gommier, le mombin (Spondias mombin), le Pistache des Indes (Sterculia apetala) ou le gliricidia (Gliricidia sepium), qui vont s'enraciner pour garantir la stabilité. Les clayons sont des rameaux flexibles de n’importe espèce qui retiennent les sédiments en amont de la structure.
La taille des pieux est en fonction de la profondeur de la ravine et doivent être enfoncé dans la terre au moins jusqu’à 30 cm. Ils sont mis dans la terre en forme curviligne espacé de 50 à 60 cm, et doivent dépasser les berges pour éviter que l’eau passe sur les côtés de la structure. Les clayons sont ensuite entrelacés. Les clayons doivent entrer dans la berge, ensuite ils sont entrelacés d’une manière à ce que les pieux soient encastrés de façon alterné avec les lignes de clayon. La distance entre les structures se définit en fonction de la pente et varie entre 2 à 6 mètres.
4.3 Informação geral em relação ao cálculo de entradas e custos
Especifique como custos e entradas foram calculados:
- Por unidade de tecnologia
Especifique a unidade:
Clayonnage
Outro/moeda nacional (especifique):
Gourdes (HTG)
Indique a taxa cambial do dólar norte americano para a moeda local (se relevante): 1 USD =:
67,0
Indique a média salarial da mão-de-obra contratada por dia:
250
4.4 Atividades de implantação
Atividade | Tipo de medida | Periodicidade | |
---|---|---|---|
1. | Evaluation de la pente moyenne avec niveau A | ||
2. | Collecte et préparation des matériaux | ||
3. | Réalisation de piquetage | 1-2 mois avant la saison pluvieuse | |
4. | Fouille pour la mise en place des pieux | 1-2 mois avant la saison pluvieuse | |
5. | Préparation et entrelacement des clayons | 1-2 mois avant la saison pluvieuse | |
6. | Faire un paillage en amont de la structure | 1-2 mois avant la saison pluvieuse |
4.5 Custos e entradas necessárias para a implantação
Especifique a entrada | Unidade | Quantidade | Custos por unidade | Custos totais por entrada | % dos custos arcados pelos usuários da terra | |
---|---|---|---|---|---|---|
Mão-de-obra | Main d'ouevre non qualifiée | jour ouvrable | 2,0 | 250,0 | 500,0 | |
Mão-de-obra | Main d'oeuvre qualifiée | jour ouvrable | 1,0 | 1000,0 | 1000,0 | |
Equipamento | Machettes | pièce | 2,0 | 5,0 | 10,0 | |
Equipamento | Barre à mine | pièce | 1,0 | 15,0 | 15,0 | |
Equipamento | Pioche | pièce | 1,0 | 5,0 | 5,0 | |
Equipamento | Ruban métrique | pièce | 1,0 | 3,0 | 3,0 | |
Equipamento | niveau A | pièce | 1,0 | 1,0 | 1,0 | |
Material vegetal | Bambou | mètre | 15,0 | 50,0 | 750,0 | |
Custos totais para a implantação da tecnologia | 2284,0 |
4.6 Atividades recorrentes/manutenção
Atividade | Tipo de medida | Periodicidade/frequência | |
---|---|---|---|
1. | Remplacement des pieux morts | si nécessaire | |
2. | Surenlèvement des lignes de clayon | si nécessaire | |
3. | Redressement de la structure | si nécessaire |
4.7 Custos e entradas necessárias pata a manutenção/atividades recorrentes (por ano)
Se o usuário da terra arca com menos que 100% dos custos, indique quem cobre os custos remanescentes:
Croix-Rouge Suisse
Comentários:
L'entretien requiert seulement quelques heures de travail
4.8 Fatores mais importantes que afetam os custos
Descreva os fatores mais determinantes que afetam os custos:
Appui téchnique
5. Ambiente natural e humano
5.1 Clima
Precipitação pluviométrica anual
- <250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1.000 mm
- 1.001-1.500 mm
- 1.501-2.000 mm
- 2.001-3.000 mm
- 3.001-4.000 mm
- > 4.000 mm
Especificações/comentários sobre a pluviosidade:
Il y a deux saisons pluvieuses, la première de mars à juin, la deuxième de séptembre à novembre. Du au Changement climatique, les saisons peuvent varier. En plus, la précipitation dans la zone augmente avec l'altitude.
Zona agroclimática
- Subúmido
5.2 Topografia
Declividade média:
- Plano (0-2%)
- Suave ondulado (3-5%)
- Ondulado (6-10%)
- Moderadamente ondulado (11-15%)
- Forte ondulado (16-30%)
- Montanhoso (31-60%)
- Escarpado (>60%)
Formas de relevo:
- Planalto/planície
- Cumes
- Encosta de serra
- Encosta de morro
- Sopés
- Fundos de vale
Zona de altitude:
- 0-100 m s.n.m.
- 101-500 m s.n.m.
- 501-1.000 m s.n.m.
- 1.001-1.500 m s.n.m.
- 1.501-2.000 m s.n.m.
- 2.001-2.500 m s.n.m.
- 2.501-3.000 m s.n.m.
- 3.001-4.000 m s.n.m.
- > 4.000 m s.n.m.
Indique se a tecnologia é aplicada especificamente em:
- Posições côncavas
5.3 Solos
Profundidade do solo em média:
- Muito raso (0-20 cm)
- Raso (21-50 cm)
- Moderadamente profundo (51-80 cm)
- Profundo (81-120 cm)
- Muito profundo (>120 cm)
Textura do solo (solo superficial):
- Grosso/fino (arenoso)
- Médio (limoso, siltoso)
Textura do solo (>20 cm abaixo da superfície):
- Grosso/fino (arenoso)
- Médio (limoso, siltoso)
Matéria orgânica do solo superficial:
- Baixo (<1%)
Caso disponível anexe a descrição completa do solo ou especifique as informações disponíveis, p. ex. tipo de solo, PH/acidez do solo, nitrogênio, capacidade de troca catiônica, salinidade, etc.
Sols basaltiques et sols calcaires
5.4 Disponibilidade e qualidade de água
Lençol freático:
> 50 m
Disponibilidade de água de superfície:
Precário/nenhum
Qualidade da água (não tratada):
Água potável precária (tratamento necessário)
A salinidade da água é um problema?
Não
Ocorre inundação da área?
Não
5.5 Biodiversidade
Diversidade de espécies:
- Médio
Diversidade de habitat:
- Baixo
5.6 Características dos usuários da terra que utilizam a tecnologia
Sedentário ou nômade:
- Sedentário
Orientação de mercado do sistema de produção:
- Subsistência (autoabastecimento)
Rendimento não agrícola:
- Menos de 10% de toda renda
Nível relativo de riqueza:
- Muito pobre
Indivíduos ou grupos:
- Indivíduo/unidade familiar
- Grupos/comunidade
Nível de mecanização:
- Trabalho manual
Gênero:
- Mulheres
- Homens
Idade dos usuários da terra:
- meia-idade
- idosos
5.7 Média da área de terra própria ou arrendada por usuários da terra que utilizam a tecnologia
- < 0,5 ha
- 0,5-1 ha
- 1-2 ha
- 2-5 ha
- 5-15 ha
- 15-50 ha
- 50-100 ha
- 100-500 ha
- 500-1.000 ha
- 1.000-10.000 ha
- > 10.000 ha
É considerado pequena, média ou grande escala (referente ao contexto local)?
- Pequena escala
5.8 Propriedade de terra, direitos de uso da terra e de uso da água
Propriedade da terra:
- Indivíduo, não intitulado
- Indivíduo, intitulado
Direitos do uso da terra:
- Indivíduo
Direitos do uso da água:
- Acesso livre (não organizado)
5.9 Acesso a serviços e infraestrutura
Saúde:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Educação:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Assistência técnica:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Emprego (p. ex. não agrícola):
- Pobre
- Moderado
- Bom
Mercados:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Energia:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Vias e transporte:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Água potável e saneamento:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Serviços financeiros:
- Pobre
- Moderado
- Bom
6. Impactos e declarações finais
6.1 Impactos no local mostrados pela tecnologia
Impactos socioeconômicos
Produção
Área de produção
Comentários/especificar:
Les lits des ravines étaient anterieurement inproductifs. Avec la mise en place des structures, de nouveaux éspaces de production ont été créés.
Disponibilidade e qualidade de água
Disponibilidade de água potável
Comentários/especificar:
Chaque mesure facilitant l'infiltration de l'eau dans le sol contribue à augmenter la disponibilité de l'eau pour consommation humaine.
Renda e custos
Rendimento agrícola
Comentários/especificar:
Avec une surface de production augmentée, la production et donc les revenus agricoles augmentent pareillement.
Impactos socioculturais
Segurança alimentar/auto-suficiência
Comentários/especificar:
Les poches de fertilité permettent de diversifier la production agricole avec espèces exigeantes en nutriments (banane, igname)
Conhecimento de GST/ degradação da terra
Impactos ecológicos
Ciclo hídrico/escoamento
Quantidade de água
Comentários/especificar:
Chaque mesure facilitant l'infiltration de l'eau dans le sol contribue à augmenter la quantité d'eau.
Escoamento superficial
Comentários/especificar:
Les structures ralentissent le cours d'eau.
Solo
Umidade do solo
Comentários/especificar:
L'infiltration de l'eau dans le sol est augmentée.
Perda de solo
Comentários/especificar:
Les sédiments transporté par l'eau de ruisellement sont stoppés et accumulés en amont des structures.
Acumulação de solo
Comentários/especificar:
Les sédiments transporté par l'eau de ruisellement sont stoppés et accumulés en amont des structures.
Ciclo e recarga de nutrientes
Comentários/especificar:
Les sédiments retenus par les structures contiennent des éléments nutritifs nécessaire au développement des cultures.
6.2 Impactos externos mostrados pela tecnologia
Disponibilidade de água
Comentários/especificar:
La mesure facilite l'infiltration de l'eau dans le sol et contribue à augmenter la disponibilité de l'eau.
Cheias de jusante
6.3 Exposição e sensibilidade da tecnologia às mudanças climáticas graduais e extremos/desastres relacionados ao clima (conforme o ponto de vista dos usuários da terra)
Mudança climática gradual
Mudança climática gradual
Estação do ano | Tipo de mudança climática/extremo | Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|---|---|
Temperatura anual | aumento | muito bem | |
Precipitação pluviométrica sazonal | primavera | redução/diminuição | moderadamente |
Extremos (desastres) relacionados ao clima
Desastres meteorológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Tempestade tropical | bem |
Temporal local | bem |
Desastres climatológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Seca | moderadamente |
Desastres hidrológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Deslizamento de terra | moderadamente |
Comentários:
La structure résiste bien aux extrêmes météorologiques et climatiques quand elle est bien établie (racines repoussées).
6.4 Análise do custo-benefício
Como os benefícios se comparam aos custos de implantação (do ponto de vista dos usuários da terra)?
Retornos a curto prazo:
positivo
Retornos a longo prazo:
muito positivo
Como os benefícios se comparam aos custos recorrentes/de manutenção(do ponto de vista dos usuários da terra)?
Retornos a curto prazo:
positivo
Retornos a longo prazo:
muito positivo
6.5 Adoção da tecnologia
- 1-10%
Entre todos aqueles que adotaram a tecnologia, quantos adotaram espontaneamente, ou seja, sem receber nenhum incentivo material/pagamentos?
- 0-10%
6.6 Adaptação
A tecnologia foi recentemente modificada para adaptar-se as condições variáveis?
Não
6.7 Pontos fortes/vantagens/oportunidades da tecnologia
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do usuário da terra |
---|
Possibilité de planter dans le lit de la ravine. |
Les ravines peuvent être éliminées. |
Le matériel utilisé pour la mise en place de la structure repousse et peut être coupé pour la vente. |
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada |
---|
La réduction de perte de sol. |
La technologie est simple et facile de répliquer par les bénéficiaires. |
La possibilité d'utiliser des materiaux locaux. |
6.8 Pontos fracos, desvantagens/riscos da tecnologia e formas de superá-los
Pontos fracos/desvantagens/riscos na visão do usuário da terra | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Difficile de définir la distance des structures sans appui d'un téchnicien ou sans niveau A. | Formation des bénéficiares sur une technique plus simple utilisant le bras et les yeux. |
Pontos fracos/vantagens/riscos na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Temps d'adaptation/consolidation de la structure (temps jusqu'à enracinement des pieux). | Aterrissement artificiel (protection partielle) |
7. Referências e links
7.1 Métodos/fontes de informação
- visitas de campo, pesquisas de campo
5
- entrevistas com usuários de terras
5
- entrevistas com especialistas em GST
1
Links e módulos
Expandir tudo Recolher tudoLinks
Não há links
Módulos
Não há módulos