Éleveur transhumant dans la région de Maradi (VSF Belgique) (VSF Belgique)

Gestion de la transhumance transfrontalière (Niger) (Нигер)

Concertation Transfrontalière sur la Transhumance

Описание

Gestion de la transhumance transfrontalière pour créer les conditions d’un accès apaisé aux ressources pastorales au Niger et au nord Bénin

L’approche est multi-acteurs et construite sur la concertation entre les acteurs frontaliers du Bénin et du Niger, afin de prendre en charge les préoccupations des éleveurs transhumants, victimes de tracasseries et de conflits liés à l’accès aux ressources pastorales. C’est un cadre d'échanges entre les différents acteurs en charge de la gestion de la mobilité pastorale transfrontalière.
L’approche vise l’appropriation et l’application par les différents acteurs des textes communautaires adoptés par la Communauté Economique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatifs à la transhumance transfrontalière, dans un contexte marqué par une concurrence accrue pour l’accès aux ressources naturelles et par les effets du changement climatique. L’approche consiste à : i) mettre en place un cadre pour la gestion concertée de la transhumance transfrontalière entre le Bénin et le Niger ; ii) assurer une large diffusion des textes communautaires de la CEDEAO sur la gestion de la transhumance, et iii) permettre un accès apaisé et durable aux ressources pastorales dans les deux pays.

Les principales méthodes utilisées sont : l'élaboration du Schéma régional d’Aménagement Foncier (SAF), la réalisation des aménagements pastoraux (balisage des couloirs de passage et des aires de pâturage, la restauration et l'aménagement des espaces pastoraux, la construction des parcs de vaccination, etc.), la sensibilisation des éleveurs, la structuration des éleveurs à la base (commission foncière de base, comité local de transhumance), l’organisation des fora transfrontaliers et locaux, et le suivi de la mise en œuvre des recommandations des rencontres.

Le processus s’est déroulé en plusieurs étapes : les acteurs de la société civile et les services d’élevage ont d’abord procédé avec les éleveurs à l’identification des difficultés liées à la transhumance dans les deux pays. Puis ils ont procédé à l’information et la sensibilisation des éleveurs et des agriculteurs sur les textes de la CEDEAO. Sous la responsabilité des autorités des deux pays, sont organisés périodiquement des fora transfrontaliers et locaux pour débattre des difficultés liées à la transhumance. Le recensement de tous les éleveurs transhumants a permis de faciliter la délivrance des documents de voyage aux transhumants (Certificat International de Transhumance (CIT) et pièce d’identité). Le comité d’accueil des transhumants, composé des municipalités, de la société civile et des leaders d’éleveurs, a été mis en place et est fonctionnel. Son rôle est d’accueillir, d’orienter et de faciliter le séjour des éleveurs. Un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des décisions et des recommandations a été mis en place lors des rencontres périodiques entre les parties.

Le conseil régional est le maître d’ouvrage et assure la coordination générale du processus et le suivi des recommandations. Les autorités administratives et coutumières participent à l’information et la sensibilisation des populations et à la gestion des conflits. Les communes exécutent les recommandations et facilitent l’accès aux documents de voyage. Les organisations de la société civile pastorale ont un rôle de veille, d’identification des acteurs clés, et de l’information sensibilisation des leaders des éleveurs et des transhumants. Les services d’élevage délivrent les CIT et participent à la sensibilisation et au recensement des transhumants. Les commissions foncières procèdent à la sécurisation des ressources pastorales. Les services des eaux et des forêts apportent les informations sur la gestion des ressources protégées et classées. Le Programme d’Appui au Secteur de l’Elevage - PASEL7 finance et apporte l’appui technique au processus.

Les éleveurs ont apprécié le caractère participatif et inclusif de l’approche, qui a permis le partage de leurs préoccupations avec tous les acteurs clés et l’utilisation de leur langue (fulfulde) dans les échanges lors des sensibilisations. Les éleveurs ont également apprécié le choix de la commune de Karimama au Bénin, qui constitue la principale zone d'entrée au Bénin pour les transhumants. Cependant, les éleveurs ont déploré la mauvaise organisation logistique des sensibilisations, qui n'a pas permis de toucher le maximum d’éleveurs dans une seule commune au Niger.

Местоположение

Местоположение: Région de DOSSO au Niger et Département d’ALIBORI au Bénin, Нигер

Географическая привязка выбранных участков
  • 3.44816, 11.88409

Дата ввода в действие: 2016

Дата завершения: н/п

Тип Подхода
Sensibilisation des leaders des éleveurs transhumants dans la commune de Gaya au Niger (Ousmane Oumarou Bako)
Délimitation d'un couloir de passage par les communautés et la commune de Dankassari au Niger (Issaka Dan Dano)

Цели подхода и благоприятные условия для его реализации

Главные цели/ задачи Подхода
L’objectif de l’approche est la maîtrise et l’application des textes communautaires relatifs à la transhumance transfrontalière adoptée par les chefs d’Etats et des gouvernements de la CEDEAO, afin de prévenir et de réduire les conflits liés à la mobilité pastorale, pour favoriser une meilleure utilisation des ressources pastorales dans les deux pays.
Условия, содействующие применению Технологии/ Технологий в рамках Подхода
  • Социальные/ культурные/ религиозные нормы и ценности: Facilitent l’établissement des accords sociaux dans le processus de sécurisation foncière des ressources pastorales.
  • Наличие/ доступность финансовых ресурсов и услуг: Disponibilité de financement du Programme d'Appui au Secteur de l’Élevage phase 7 (PASEL7) pour organiser le processus.
  • Институциональные условия: Émergence de nouveaux acteurs comme les collectivités dans les deux pays.
  • Сотрудничество/ координация действий: Existence d’un cadre de concertation multi-acteurs et de synergie d’action, animé par le conseil régional de Dosso.
  • Программные документы/ руководящие установки: Existence des textes et des règlements régissant la transhumance transfrontalière dans le cadre de la CEDEAO, et existence d'une loi pastorale et d'un code rural au Niger.
  • Управление земельными ресурсами (принятие решений, осуществление и контроль за выполнением): Existence de structures déconcentrées fonctionnelles du code rural au Niger et dans la Région de Dosso.
Условия, затрудняющие применение Технологии/ Технологий в рамках Подхода
  • Социальные/ культурные/ религиозные нормы и ценности: Les difficultés sont le plus souvent liées à l'ignorance des bergers qui accompagnent les animaux en transhumance. Ils sont illettrés et manquent de connaissance sur les textes réglementant la mobilité transfrontalière.
  • Наличие/ доступность финансовых ресурсов и услуг: Faible mobilisation d'autres financements pour assurer le cofinancement des rencontres transfrontalières.
  • Институциональные условия: Il n'y a pas encore de formalisation des rencontres.

Участие и распределение ролей заинтересованных сторон

Заинтересованные стороны, участвующие в реализации Подхода, и их роли
Какие заинтересованные стороны/ организации-исполнители участвовали в реализации Подхода? Перечислите заинтересованные стороны Опишите роли заинтересованных сторон
местные землепользователи/ местные сообщества Communautés d’éleveurs peuls, en général des jeunes bergers et leurs familles. Ce sont eux qui fournissent l’information et qui bénéficient des actions.
организации местных сообществ Groupements de base des éleveurs membres des organisations faîtières d’éleveurs (Association pour la Redynamisation de l’Élevage au Niger - AREN, Fédération Nationale des Éleveurs du Niger - FENEN Daddo, Groupe d'Action culturelle et de développement des Jeunes Éleveurs - GAJEL) Sensibilisation et encadrement des éleveurs
эксперты по УЗП/ сельскому хозяйству Services déconcentrés de l’élevage Délivrent le Certificat International de Transhumance (CIT), participent à la sensibilisation des éleveurs, conduisent le recensement des transhumants, assurent la vaccination des animaux
общественные организации Organisations d’éleveurs (ONG et associations) Assurent la mobilisation sociale et la sensibilisation des éleveurs
местные власти Collectivités: Conseils Régionaux et communes Maîtrise d'ouvrage, coordination générale du processus, facilitation de la délivrance des pièces d’état civile
международные организации Coopération Suisse au Niger Vétérinaires Sans Frontières, Belgique Financement du processus Accompagnement du processus
Ведущая организация
n/a
Участие местных землепользователей/ местных сообществ на разных стадиях реализации Подхода
нет
пассивное
внешняя поддержка
интерактивное
самоорганизация
инициирование/ мотивация
x
Le conseil régional a planifié l’activité suite à des échanges avec les éleveurs de la région
планирование
x
Échanges avec les éleveurs pour bien spécifier les problèmes et entrevoir les stratégies et les actions appropriées
выполнение
x
L’initiative d’aller en transhumance est du ressort de l’éleveur, ainsi que le respect des réglementations en vigueur
мониторинг/ оценка
x
Les communautés fournissent les informations utiles et prennent des décisions pour des solutions
Схема реализации Подхода

Ce schéma résume le déroulement de l’organisation des rencontres transfrontalières comme décrit dans la description de l’approche.

Автор: Issaka Dan Dano
Принятие решений по выбору Технологии УЗП

Решения принимались

  • исключительно землепользователи (по собственной инициативе)
  • в основном землепользователи при поддержке специалистов по УЗП
  • все участники как часть процесса совместных действий
  • преимущественно специалисты по УЗП после консультаций с землепользователями
  • исключительно специалисты по УЗП
  • политики/ руководители

Принятие решений было основано на

  • анализ подробно описанного опыта и знаний по УЗП (принятие решений на основе подтвержденных фактов)
  • результаты исследований
  • личный опыт и мнения (незадокументированные)

Техническая поддержка, повышение компетенций и управление знаниями

Следующие мероприятия или работы являлись частью Подхода
Консультационные услуги
Консультационные услуги были предоставлены
  • на полях землепользователей
  • в постоянно функционирующих центрах
  • dans les campements et zones de pâturage
Les services d’élevage assurent les informations utiles aux éleveurs sur la transhumance et sur les conditions de sa réalisation. Ils délivrent le Certificat International de Transhumance (CIT) aux éleveurs transhumants après avoir vacciné leur troupeau. Ils se déplacent sur le terrain pour organiser des séances collectives d’information et de sensibilisation avec les éleveurs, et reçoivent aussi des leaders et des éleveurs en quête d’informations dans leur bureau. Les Organisations de la Société Civile participent à ces services surtout sur le terrain, et aident à la mobilisation communautaire.
Институциональная поддержка
Какие институциональные структуры были укреплены или вновь созданы
  • нет
  • да, немного
  • да, умеренно
  • да, существенно
на уровне
  • местные
  • региональный
  • национальный
  • Niveau transfrontalier
Опишите организацию, функции и ответственность, членство и т.д.
Un comité de concertation sur la transhumance transfrontalière est mis en place, qui regroupe des acteurs du Bénin et du Niger. Il se décline au niveau des communes, de la région et au niveau frontalier. Il est composé des Maires, des Organisations de la Société Civile d’éleveurs, les services techniques déconcentrés, des commissions foncières de base, et des leaders communautaires d’éleveurs.
Тип поддержки
  • финансовая
  • повышение компетенций/ обучение
  • оборудование
  • Accompagnement
Подробнее
Le Programme d'appui au secteur de l’élevage au Niger phase 7 (PASEL7) contribue au financement et apporte un appui conseil aux acteurs dans le portage du processus.
Мониторинг и оценка
Le suivi-évaluation est intégré au pilotage du processus à travers des rencontres périodiques transfrontalières. Il est assuré par le conseil régional avec l’appui de PASEL7.

Финансирование и внешняя материальная поддержка

Годовой бюджет мероприятий по УЗП в долларах США
  • < 2000
  • 2000-10000
  • 10000-100000
  • 100 000-1 000 000
  • > 1 000 000
Precise annual budget: н/п
Le financement est assuré en partie par le PASEL7, qui est un programme financé par la Coopération Suisse au Niger et mise en œuvre sous le lead de VSF-Belgium. On recherche à terme une prise en charge entière du financement de l'approche par les acteurs eux-mêmes.
Землепользователям были оказаны/предоставлены следующие услуги или меры стимулирования
  • Финансирование и внешняя материальная поддержка, предоставляемая землепользователям
  • Субсидии на отдельные затраты
  • Кредитование
  • Другие методы или инструменты стимулирования

Анализ влияния и заключительные положения

Влияние Подхода
Нет
Да, немного
Да, умеренно
Да, существенно
Сумел ли Подход расширить возможности местных землепользователей, повысить участие заинтересованных сторон?

Il y a eu une nette amélioration de la conformité aux procédures de transhumance, telles que définies par la CEDEAO. Ainsi on est passé de 6 à 216 Certificats Internationaux de Transhumance délivrés depuis le début de l’approche.

x
Сумел ли Подход дать возможность принимать решения на основе подтвержденных фактов?

La rencontre prend des décisions informées sur la base de concertation avec les éleveurs et les autorités administratives et coutumières. Des enquêtes ont été conduites au départ pour recueillir les besoins et les informations des éleveurs.

x
Сумел ли Подход расширить знания и возможности других заинтересованных сторон?

Les éleveurs ont mieux compris la réglementation communautaire (CEDEAO) sur la transhumance et les enjeux de son respect.

x
Сумел ли Подход укрепить сотрудничество между заинтересоваными сторонами/ выстроить механизмы сотрудничества?

Les différentes parties prenantes collaborent désormais de façon régulière et échangent les informations qui facilitent de part et d’autre la gestion de la transhumance entre le Bénin et le Niger.

x
Сумел ли Подход снизить остроту конфликтов?

Il y a eu une nette diminution des conflits entre agriculteurs et éleveurs, de même que des exactions dont sont victimes les transhumants. Avant l’approche, les interpellations des autorités frontalières du Niger pour des conflits liés à la transhumance transfrontalière étaient quasi régulières ; elles sont devenues maintenant très rares.

x
Сумел ли Подход разрешить правовые проблемы землевладения/ землепользования, препятствующие использованию технологий УЗП?

L’approche a permis la clarification du statut foncier de certains espaces pastoraux, et a renforcé la proportionnalité des commissions foncières de base.

x
Сумел ли Подход расширить доступ к рынкам?

La fluidité des frontières pour les transhumants facilite l’accès aux marchés à bétail au nord Bénin pour les éleveurs qui sont désormais bien approvisionnés en bétail sur pied.

x
Сумел ли Подход улучшить способность землепользователей адаптироваться к изменениям климата и смягчать последствия катастрофических погодных явлений?

La transhumance est une stratégie de résilience des systèmes pastoraux sahéliens, en facilitant l’accès aux pâturages des pays limitrophes aux éleveurs sahéliens.

x
Основные причины, побуждающие землепользователей внедрять УЗП
Долгосрочная устойчивость мероприятий в рамках Подхода
Могут ли землепользователи самостоятельно (без внешней поддержки) продолжать применение того, что было реализовано в рамках Подхода?

L’approche a favorisé les contacts entre les acteurs concernés ; il ne leur reste qu’à assurer durablement leurs responsabilités. Les résultats déjà acquis vont permettre aux acteurs d'inscrire l'approche dans la durée. Des réflexions seront conduites pour voir comment assurer le financement par les acteurs eux-mêmes. Le Schéma d’aménagement Foncier va servir d'ancrage à une telle démarche de gestion de la mobilité pastorale.

Заключительные положения и извлечённые уроки

Сильные стороны: по мнению землепользователей
  • Flexibilité dans l’acquisition des pièces d’état civil et du Certificat International de Transhumance
  • Implication effective des autorités du Niger et du Bénin
  • Rapprochement entre les leaders des éleveurs, les Organisations de la Société Civile et les autorités frontalières des deux pays
Сильные стороны: по мнению составителя или ответственных специалистов
Слабые стороны/ недостатки/ риски: по мнению землепользователейвозможные пути преодоления
  • Faible restitution des recommandations au niveau du Bénin Informer par écrit le comité de suivi mis en place
  • Insuffisance d’information sur les limites des espaces protégés et classés au Bénin
Слабые стороны/ недостатки/ риски: по мнению составителя или ответственных специалистоввозможные пути преодоления
  • Il y a un risque élevé que l’approche soit abandonnée ou qu’elle devienne irrégulière après la fin du projet PASEL7. Un appui à la mobilisation d'autres partenaires est en cours.
  • La rupture de stock de formulaires du Certificat International de Transhumance (CIT) freine souvent son délivrance. Des dispositions sont prises par la Direction Régionale de l'Élevage pour assurer la disponibilité des formulaires en période de préparation de la transhumance.

Справочные материалы

Составитель
  • Issaka DAN DANO
Editors
Рецензент
  • Rima Mekdaschi Studer
  • Simone Verzandvoort
  • Joana Eichenberger
Продолжительность применения Технологии: 28 июня 2017 г.
Последнее обновление: 2 ноября 2021 г.
Ответственные специалисты
Полное описание в базе данных ВОКАТ
Связанные данные по УЗП
Документирование осуществлялось при участии
Организация Проект
Ключевые ссылки
  • Guide Méthodologique: Processus d'élaboration du schéma d’aménagement foncier (SAF), Secrétariat permanent du code rural Niger, avril 2011: Ministère de l'Agriculture et de l’Élevage, Secrétariat permanent du code rural Niger
  • Conflits fonciers ruraux au Niger: les mécanismes de prévention et de gestion, Secrétariat permanent du code rural Niger, édition 2014: Ministère de l'Agriculture et de l’Élevage, Secrétariat permanent du code rural Niger
  • Recueil des textes sur le pastoralisme, Secrétariat permanent du code rural Niger, mai 2014 : Ministère de l'Agriculture et de l’Élevage, Secrétariat permanent du code rural Niger
  • Sécurisation des Espaces Pastoraux, Programme d'Appui au secteur de l’élevage phase 6 (PASEL6), 2015: VSF-Belgium au Niger
  • Capitalisation sur les stratégies et adaptation aux évolutions du contexte, PASEL6, 2015: VSF-Belgium au Niger
  • Opérationnalité des structures du code rural, PASEL6, 2015: VSF-Belgium au Niger
  • Accompagnement des acteurs sur le SAF, PASEL6, 2015: VSF-Belgium au Niger
This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareaAlike 4.0 International