Это устаревшая, неактивная версия этого исследования. Перейти к текущей версии.
Подходы
Неактивный

Aménagement consensuel de l'aire de paturage de Guidan Issa [Нигер]

raya dawan gomna Guidan Issa taré da sa hannou doun wanda ya kamata

approaches_690 - Нигер

Просмотреть разделы

Развернуть все
Завершённость: 89%

1. Общая информация

1.2 Контактные данные специалистов и организаций, участвующих в описании и оценке Подхода

Ответственный (-ые) специалист (-ы)

землепользователь:

Dan Azoumi Wahilou

96 62 72 43 / 98 02 65 22

Agro-pasteur à Guidan Issa

Нигер

Название проекта, содействовавшего документированию/оценке Подхода (если применимо)
Book project: where people and their land are safer - A Compendium of Good Practices in Disaster Risk Reduction (DRR) (where people and their land are safer)
Название организации (-ий), содействовавших документированию/оценке Подхода (если применимо)
HEKS (Hilfswerk der Evangelischen Kirchen Schweiz) (HEKS (Hilfswerk der Evangelischen Kirchen Schweiz)) - Швейцария

1.3 Условия, регламентирующие использование собранных ВОКАТ данных

Когда были собраны данные (на местах)?

26/10/2016

Составитель и ответственный/-ые специалист(-ы) согласны с условиями, регламентирующими использование собранных ВОКАТ данных:

Да

2. Описание Подхода УЗП

2.1 Краткое описание Подхода

L'aménagement consensuel de l'aire de Guidan Issa consiste à récupérer cette ressource pastorale de manière participative et inclusive en prenant en compte les différents acteurs impliqués dans l'exploitation et la gestion de cette aire de pâturage.

2.2 Подробное описание Подхода

Подробное описание Подхода:

Les populations du département de Mayahi sont majoritairement agro-pastorales. Ces deux activités s’exercent sur les mêmes espaces dont les ressources montrent une certaine tendance à la baisse. Paradoxalement, on observe une augmentation de l’effectif de la population et du bétail qui se traduit par des demandes de plus en plus importantes en terres. Les espaces agricoles ne cessent de s’étendre et la transhumance du bétail devient une activité de plus en plus importante. Les quelques aires de pâturage qui accueillent ces troupeaux sont de plus en plus surchargées et présentent des signes évidents de dégradation. De plus, ces espaces pastoraux se réduisent progressivement au profit des terres agricoles.

Au regard de cette situation et devant la nécessité d’agir, les communautés et le projet Zamtapo avec l’appui méthodologique et financier de HEKS ont initié et mise en œuvre une stratégie d’aménagement consensuel des aires de pâturage dégradées dont celle de Guidan Issa, la principale aire de pâturage du village du même nom (département de Mayahi, commune rurale de Tchaké). L’aménagement de cet espace pastoral est basé sur une approche participative et inclusive avec la recherche d’un accord social entre toutes les parties prenantes.

Zamtapo ne porte ses activités que sur les espaces pastoraux reconnus et acceptés par tous les acteurs comme existants depuis des générations, avant même la création de certains villages. Le choix des aires à aménager est fait par les autorités administratives et coutumières ainsi que les représentants des agriculteurs et des éleveurs. Des rassemblement inter-communautaires regroupant tous les utilisateurs probables sont organisés au niveau des villages riverains de l'aire de Guidan Issa pour s’assurer du contour exact de l’aire. Ces réunions permettent aussi de rappeler aux populations riveraines l’enjeu de cet espace pastoral et tout les avantages de son aménagement.

2.3 Фотографии, иллюстрирующие Подход

2.5 Страна/ регион/ место, где применялся Подход

Страна:

Нигер

Административная единица (Район/Область):

Maradi

Более точная привязка места:

Mayahi, village Guidan Issa

2.6 Даты начала и окончания реализации Подхода

Год начала реализации:

2014

2.7 Тип Подхода

  • в рамках проекта/ программы

2.8 Каковы цели/ задачи Подхода

- Réduire les conflits
- Mutualiser les expériences

2.9 Условия содействующие применению Технологии/ Технологий в рамках Подхода или затрудняющие его

Наличие/ доступность финансовых ресурсов и услуг
  • затрудняют

Les exploitants des terres n'ont pas accès aux ressources et services financiers car ils sont pauvres. La main d'oeuvre, les semences, le balisage, les équipements les formations sont pris en charge par le projet.

Нормативно-правовая база (землевладение, права на земле- и водопользование)
  • содействуют

Connaissance du régime foncier, droit d'utilisation des terres et de l'eau

Управление земельными ресурсами (принятие решений, осуществление и контроль за выполнением)
  • содействуют

Aide à la prise de décision, mise en oeuvre et application des decisions

Рынки (для приобретения материалов и услуг, продажи продукции) и цены
  • содействуют

Disponibilité des équipements et les semences

Объем работ, доступность рабочей силы
  • содействуют

Les travaux se déroulent avec facilité car la main d’œuvre est disponible.

3. Участие и распределение ролей заинтересованных сторон

3.1 Заинтересованные стороны, участвующие в реализации Подхода и их роли

  • местные землепользователи/ местные сообщества

Les exploitants locaux des terres

Main d'oeuvre

  • эксперты по УЗП/ сельскому хозяйству

Commission foncière départementale, Service de l'environnement, Service du Génie rural

Fournissent l'expertise technique en se qui concerne la délimitation de l'aire, son balisage et son ensemencement.

  • общественные организации

HEKS

Finance les activités ainsi que les renforcements de capacités et apporte un appui méthodologique

  • местные власти

Mairie

Le maire et les conseillers municipaux planifient les activités de la commune dans le plan d'investissement annuel (PIA) et le plan de développement communal (PDC)

Если участвовало несколько заинтересованных сторон, назовите ведущую организацию:

ONG HEKS

3.2 Участие местных землепользователей/ местных сообществ на разных стадиях реализации Подхода
Участие местных землепользователей/ местных сообществ Перечислите участников и опишите их вовлеченность
инициирование/ мотивация интерактивное Exploitants locaux des terres, commission foncière départementale et équipe projet. Réunions d'information et de sensibilisation sur l'importance de la réhabilitation de l'aire.
планирование интерактивное Exploitants locaux des terres, la mairie, commission foncière départementale et l’équipe du projet. La planification des activités et pré-identification de l'aire à réhabiliter.
выполнение внешняя поддержка Les exploitants locaux des terres, commission foncière départementale et équipe du projet Les travaux de réhabilitation.
мониторинг/ оценка интерактивное Les exploitants locaux des terres, commission foncière départementale et équipe du projet Suivi des travaux au moment de la mise en oeuvre

3.3 Схема реализации (если имеется)

Описание:

Diagramme de mise en œuvre de l’approche

3.4 Принятие решений по выбору Технологии/ Технологий УЗП

Укажите, кто принимал решение по выбору применяемой Технологии/ Технологий:
  • все участники как часть процесса совместных действий
Поясните:

La prise de décision pour la sélection de la technologie a été faite de manière participative avec tous les acteurs concernés, des missions d'identification ont été menées, des forums ont été organisés. Tout ce processus pour obtenir des accords sociaux.

Поясните на чём было основано принятие решений:
  • анализ подробно описанного опыта и знаний по УЗП (принятие решений на основе подтвержденных фактов)

4. Техническая поддержка, повышение компетенций и управление знаниями

4.1 Повышение компетенций/ обучение

Проводилось ли обучение землепользователей/ других заинтересованных лиц?

Да

Укажите, кто проходил обучение:
  • землепользователи
Если существенно, укажите гендерный и возрастной состав, статус, этническую принадлежность и т.д.

60% de femmes et 40% d'hommes

Тип обучения:
  • опытные участки
  • общие собрания
Рассматриваемые темы:

Technique d’aménagement d'espace dégradé
Gestion non violente de conflits

Комментарии:

Les exploitants maîtrisent les règles d'usage et d'exploitation des ressources partagées

4.2 Консультационные услуги

Есть ли у землепользователей возможность получать консультации?

Да

Укажите, где именно оказываются консультационные услуги:
  • на полях землепользователей
Описание/ комментарий:

Les commissions foncières et les services de l'environnement appuient les exploitants des terres sur les techniques de gestion durable des terres sur l'aire où s'effectue les travaux.

4.3 Институциональная (организационная) поддержка

В ходе реализации Подхода были ли организованы новые институциональные структуры или поддержаны уже существующие?
  • да, немного
Укажите уровень, на котором структуры были укреплены или вновь созданы:
  • местные
  • региональный
  • национальный
Опишите организацию, функции и ответственность, членство и т.д.

La COFO est une émanation du Code Rural. Elle est chargée du contrôle et de la gestion des ressources naturelles au niveau local. La COFO constitue un cadre de concertation, de réflexion et de prise de décision en matière de prévention des conflits liés aux ressources naturelles. Les rôles de la COFO sont les suivants :
- Sensibilisation de la population sur les dispositions applicables en matière de gestion des ressources naturelles ;
- Identification et délimitation des espaces communautaires ;
- Veiller au respect strict des espaces communautaires délimités ;
- Délivrance des titres fonciers.
Les membre des commissions foncières sont composés des représentants de tous les groupes socio-professionnels (agriculteurs, éleveurs, services techniques etc..)

Укажите тип поддержки:
  • повышение компетенций/ обучение
  • оборудование
Подробнее:

Les commissions foncières ont reçu plusieurs formations et d'autres soutiens en équipements pour qu'elles soient fonctionnelles.

4.4 Мониторинг и оценка

Являются ли мониторинг и оценка частью Подхода?

Да

Комментарии:

La communauté, la mairie et le projet Zamtapo assurent le suivi évaluation.

Если да, будет ли данный документ использоваться для мониторинга и оценки?

Нет

4.5 Научные исследования

Были ли научные исследования частью Подхода?

Нет

5. Финансирование и внешняя материальная поддержка

5.1 Годовой бюджет мероприятий по УЗП в рамках Подхода

Если точный годовой бюжет неизвестен, укажите примерный диапазон затрат:
  • 10000-100000
Комментарий (например, основные источники финансирования/ ключевые доноры):

Financé par l'ONG HEKS EPER

5.2 Финансирование и внешняя материальная поддержка, предоставляемая землепользователям

Предоставлялась ли землепользователям финансовая/ материальная поддержка для применения Технологии /Технологий?

Да

Если да, укажите тип(-ы) поддержки, кто ее предоставил и условия предоставления:

Rémunération de la main d'oeuvre (cash for work)

5.3 Субсидии на отдельные затраты (включая оплату труда)

  • труд
В какой степени Опишите субсидии подробнее
профинансированы полностью financée par le projet Zamtapo
  • оборудование
Укажите, какие ресурсы были субсидированы В какой степени Опишите субсидии подробнее
инвентарь/ инструменты профинансированы полностью financés par le projet Zamtapo
  • сельскохозяйственные
Укажите, какие ресурсы были субсидированы В какой степени Опишите субсидии подробнее
семена профинансированы частично 75% financées par le projet Zamtapo, 25% pris en charge par la communauté
Если труд землепользователя был существенным вкладом, укажите, был ли этот вклад:
  • за денежное вознаграждение
Комментарии:

La main d'oeuvre a été utilisée pour les travaux d’aménagement de l'aire (construction des demi lunes et ensemencement), elle est payée en espèces après les travaux.

5.4 Кредитование

Предоставлялись ли в рамках Подхода кредиты на мероприятия УЗП?

Нет

5.5 Другие методы или инструменты стимулирования

Использовались ли другие методы или инструменты стимулирования для продвижения Технологий УЗП?

Нет

6. Анализ влияния и заключительные положения

6.1 Влияние Подхода

Сумел ли Подход расширить возможности местных землепользователей, повысить участие заинтересованных сторон?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Elle a amélioré la participation des parties prenantes et les rôles de chacune d'entre elles

Сумел ли Подход дать возможность принимать решения на основе подтвержденных фактов?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно
Сумел ли Подход помочь землепользователям внедрить и поддерживать технологии УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

A travers l'approche, les exploitantants ont bien compris l'enjeux de la GDT

Сумел ли Подход мобилизовать/ расширить доступ к финансовым ресурсам для применения практик УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно
Сумел ли Подход расширить знания и возможности землепользователей в применении практик УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Volet de formation et de sensibilisation en GDT

Сумел ли Подход расширить знания и возможности других заинтересованных сторон?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

L'approche a favorisé les échanges entre les différents groupe d'acteurs

Сумел ли Подход укрепить сотрудничество между заинтересоваными сторонами/ выстроить механизмы сотрудничества?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

L'approche a crée un climat d'entente et de compréhension de toutes les parties prenantes

Сумел ли Подход снизить остроту конфликтов?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

L'approche a atténué les conflits parce qu’elle a pris en compte l’intérêt de tous les acteurs concernés.

Сумел ли Подход содействать гендерному равенству и расширить права и возможности женщин и девочек?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

L’approche a amélioré l'égalité entre homme et femmes et autonomisé les femmes et filles parce qu’elle est basé sur l'égalité des sexes en faisant la promotion du genre

Сумел ли Подход стимулировать молодежь/ будущее поколение землепользователей заниматься УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Oui, parce que durant l'approche, les jeunes étaient considérés comme les acteurs majeurs de la mise en oeuvre de la GDT

Сумел ли Подход разрешить правовые проблемы землевладения/ землепользования, препятствующие использованию технологий УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Oui, parce que l'un des points forts de cette approche est qu'elle est basée sur des séances de sensibilisation relative au droit d’accès et d'utilisation des ressources naturelles

6.2 Основные причины, побуждающие землепользователей внедрять УЗП

  • рост продуктивности

L'augmentation de la production fourragère constitue une des principales motivations des exploitants de terre pour mettre en œuvre la GDT

  • снижение деградации земель

Avec la baisse de la fertilité des sols, le potentiel animal a connu une baisse croissante d'ou la nécessité de la GDT

  • приобретение знаний и опыта в области УЗП

La dégradation des terres de culture et pastorales suite aux effets néfastes des changements climatiques a créé une prise de conscience des exploitants des terres d'ou la motivation en vue d’améliorer les connaissances et compétences en GDT

  • снижение остроты конфликтов

La croissance démographique et animale a provoqué un conflit d'usage entre les exploitants des terres d'ou la motivation des différents acteurs à la GDT en vue d’atténuer les conflits

6.3 Долгосрочная устойчивость мероприятий в рамках Подхода

Могут ли землепользователи самостоятельно (без внешней поддержки) продолжать применение того, что было реализовано в рамках Подхода?
  • да
Если да, опишите как:

Les exploitants de terre peuvent poursuivre les activités. Par exemple, les semences récoltées sur l'aire aménagée ont servi à ensemencer d'autres aires dégradées sur l'initiative de la même communauté

6.4 Сильные стороны/ преимущества Подхода

Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению землепользователей
- Atténuation des conflits

- Application des règles et règlements
- Amélioration des connaissances et compétences en GDT
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению составителя или других ключевых специалистов
- Approche est facile à mettre en oeuvre
- Elle est durable et consensuelle

6.5 Слабые стороны/ недостатки Подхода и пути их преодоления

Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению землепользователей Возможные пути их преодоления/снижения?
- Réticence des exploitants de terre à participer au début de la mise en oeuvre de l'approche
- Sensibilisations par des forums inter-communautaires regroupant tous les acteurs concernés
- Difficulté de mettre en oeuvre sans l'appui des partenaires financiers - Recherche de financement par les appuis du gouvernement local, régional et national
Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению составителя или ответственных специалистов Возможные пути их преодоления/снижения?
- Méconnaissance des textes et lois régissant le pastoralisme


- Traduction des textes en langues locales et leur vulgarisation


- Réticence des exploitants de terre à participer au début de la mise en oeuvre de l'approche - Information et sensibilisation des parties prenantes
- Difficulté de mettre en oeuvre sans l'appui des partenaires financiers - Recherche de financement

7. Справочные материалы и ссылки

7.1 Методы сбора/источники информации

  • выезды на места, полевые обследования

45

  • опросы землепользователей

20

Модули