Это устаревшая, неактивная версия этого исследования. Перейти к текущей версии.
Технологии
Неактивный

Forage Christine [Буркина Фасо]

Forage Christine

technologies_2994 - Буркина Фасо

Просмотреть разделы

Развернуть все Свернуть все
Завершённость: 96%

1. Общая информация

1.2 Контактные данные специалистов и организаций, участвующих в описании и оценке Технологии

Название проекта, содействовавшего документированию/оценке Технологии (если применимо)
Book project: Guidelines to Rangeland Management in Sub-Saharan Africa (Rangeland Management)
Название организации (-ий), содействовавших документированию/оценке Технологии (если применимо)
INERA Institut de l'environnement et de recherches agricoles (INERA Institut de l'environnement et de recherches agricoles) - Буркина Фасо

1.3 Условия, регламентирующие использование данных, собранных ВОКАТ

Когда были собраны данные (на местах)?

01/06/2017

Составитель и ответственный(-ые) специалист(-ы) согласны с условиями, регламентирующими использование собранных ВОКАТ данных:

Да

1.4 Декларация по устойчивости описываемой Технологии

Вызывает ли описанная здесь Технология проблемы деградации земель настолько, что ее нельзя назвать природосберегающей?

Нет

1.5 Ссылка на Анкету (-ы) по Подходам УЗП

2. Описание Технологии УЗП

2.1 Краткое описание Технологии

Определение Технологии:

Un complexe hydraulique moderne au coeur du Sahel Burkinabè pour l'aubreuvement du betail du Burkina Faso, Mali et Niger en saison sèche.

2.2 Подробное описание Технологии

Описание:

Le forage Christine est une infrastructure hydraulique majeure implantée au Nord Sahel du Burkina Faso qui permet d’abreuver des troupeaux dans un rayon de 100 à 300 km entre le Burkina Faso, le Mali et le Niger. Implanté en 1971(par un ingénieur français qui lui a donné le nom de sa femme) dans le contexte des grandes sécheresses qui ont sévi dans le Sahel, il a été ouvert pour la première fois en 1972. Il est situé en plein cœur du Sahel burkinabé à deux (02) kilomètres de la mare de Tin-Arkachen dans le département de Déou, à environ quarante-cinq (45) kilomètres du chef-lieu du dit département (Déou), quatre-vingt-cinq (85) kilomètres de Gorom-Gorom. Au plan sous régional, le forage est à une dizaine de km de la frontière du Mali et à une centaine de km de celle du Niger. Au plan humain, le dernier recensement général de la population de 2006 rapporte que la commune de Deou est peuplée de 25 321 habitants. Ce chiffre reste cependant très variable au regard de l’affluence saisonnière de populations venues d’autres horizons pour l’exploitation de l’eau et des ressources fourragères. Les groupes ethniques rencontrés dans la zone sont essentiellement les foulbé, kouroumba, songhaï, touareg, mossi et haoussa. Les activités économiques pratiquées dans la province sont l’élevage, l’agriculture, l’artisanat, la pêche, le commerce, le tourisme et la chasse.
Dans le domaine de l’élevage, la zone à l’instar du Sahel burkinabé est une zone d’élevage par excellence. Les espèces rencontrées sont essentiellement les bovins, les ovins les caprins, les camélidés, les asins et les équidés auxquels on peut ajouter la volaille. Quelques aménagements et installations concernant l’hydraulique pastorale, les infrastructures de stockage de Sous-produits agro industriel (SPAI), la commercialisation et le soin des animaux sont disponibles. La commune de Déou dispose 1 marre, 5 boulis, 43 puits busés, 10 parcs de vaccination, 1 magasin de vente de SPAI, 1 fourrière, 1 aire d’abattage et 1 marché à bétail. Pour raison de conflit entre le Burkina et le Mali, il a été saboté en 1976 puis en 1985. C’est alors en 1996 que l’Office Nationale des Puits et Forages (ONPF), une structure de l’Etat va le réhabilité en réalisant deux forages additionnels. Le complexe hydraulique est composé d’un forage (borehole) principal ayant un débit d’exploitation de 120m3 / h et équipé d’une pompe immergée et d’un débit de 60m3 /h. A côté de ce forage principale, se trouve un second dit forage secondaire est équipé d’une pompe à motricité humaine et a un débit de 18m3/h.
L’énergie pour le pompage de l’eau est assurée par un groupe électrogène. Le groupe est muni d’un alternateur (400 V avec une puissance continue de 50 KW) et d’une batterie. Pour l’alimentation du groupe, une cuve de gasoil d’un volume approximatif de 9 m3 fut installée. Le stockage de l’eau pompée des deux forages (principal et secondaire) se fait grâce à un château d´eau sur le site à une distance d’environ 200 m du forage et dont le réservoir a un volume de 50m3. L’eau du château est dispatchée dans quatre marres de dimension 50m x 50m x 1,5m construites de part et d’autre à équidistance du réservoir central. L’eau est drainée jusqu’à ces marres au moyen d’une tuyauterie en PVC enterrée sur une longueur totale de 8km soit 2km pour chaque marre. Le flux de l’eau est contrôlé par neuf (09) vannes installés sur les conduits. L’installation technique du complexe a été faite en 1996 par l’Office Nationale de l’Eau et de l’Assainissement (ONEA). Le complexe est géré par les bénéficiaires que sont les éleveurs à travers l’Association des Utilisateurs du Forage Christine (AUFC) dont les statuts ont été adoptés le 2 mai 2014. La gestion du forage se fait sur la base d’un cahier de charges qui définit les conditions d’accès à l’eau : dates d’ouverture et de fermeture du forage, les montants a payé par animal et la gestion de l’argent obtenu.

2.3 Фотографии, иллюстрирующие Технологию

Комментарии к фотографиям:

La date de prise de photo et le nom du photographe ne sont pas connus.

2.4 Видеоматериалы, иллюстрирующие Технологию

Комментарий, краткое описание:

No video

2.5 Страна/ регион/ места, где применяется Технология, информация о которых собрана в данной Анкете

Страна:

Буркина Фасо

Административная единица (Район/Область):

Sahel/Oudalan

Более точная привязка места:

Déou

Пояснения:

Infrastructure créee en 1971 mais les equipments ont été installés en 1996 pour exploitation.

2.6 Сколько лет применяется данная Технология

Год начала реализации:

1971

2.7 Внедрение Технологии

Укажите, как именно Технология УЗП была внедрена:
  • через проекты/ внешнее вмешательство
Пояснения (тип проекта и т.д.):

Un coopérant francais avec l'appui l'ETAT burkinabè à travers l'ONEA (Office National de l'Eau et de l'Assainissement).

3. Классификация Технологии УЗП

3.1 Основные цели и задачи реализации Технологии

  • адаптация к изменению климата / экстремальным погодным явлениям и их последствиям
  • создание благоприятных экономических условий
  • создание благоприятных социальных условий

3.2 Текущий(-ие) тип(-ы) землепользования на территории, где применяется Технология

Пахотные угодья и плантации

Пахотные угодья и плантации

Пастбищные угодья

Пастбищные угодья

Пастбищные земли, экстенсивный выпас:
  • Полукочевое/ отгонное животноводство
Основные породы скота и виды продукции:

Espèces animales: bovins, ovins et caprins. Les produits animaux: viande, lait, cuirs et peaux.

Пояснения:

En plus de l'élevage, l'agriculture de subsistance est pratiquée et les principales cultures sont le sorgho, mil, arrachides et niébe. La superficie des champs varie entre 0.5 - 3 ha. C'est une agriculture de type familiale.

Если использование земель изменилось с началом применения Технологии, укажите тип землепользования до применения Технологии:

Pas de changement dans l'utilisation des terres.

3.3 Дополнительная информация о землепользовании

Обеспеченность водой участков, где реализуется Технология :
  • богарные земли
Число урожаев за год:
  • 1
Поясните:

Mi Juin - Septembre

3.4 Категория УЗП, к которой относится Технология

  • Кочевое животноводство и пастбищное хозяйство
  • управление подземными водами

3.5 Распределение Технологии по площади

Охарактеризуйте пространственное распространение Технологии :
  • примененяется точечно/ на небольших участках
Пояснения:

Le forage se trouve dans la commune de Déou mais acceuille les animaux de toute la region du Sahel Burkina, Mali et Niger.

3.6 Мероприятия УЗП, выполняемые в рамках Технологии

инженерные мероприятия

инженерные мероприятия

  • И7: Водосборное/ водопроводное/ оборудование для орошения

3.7 Основные проблемы деградации земель, на решение которых направлена Технология

деградация водных ресурсов

деградация водных ресурсов

  • Ва: почвенная засуха
  • Вуп: изменение объема поверхностного стока
  • Вуг: изменения уровня грунтовых вод/ водоносных горизонтов
  • Взп: снижение качества поверхностных вод
другое

другое

Пояснения:

Water scarcity for livestock during the dry season

3.8 Предотвращение и снижение деградации земель, или восстановление нарушенных земель

Укажите цель Технологии по отношению к деградации земель :
  • снижение деградации земель

4. Технические характеристики, мероприятия по практической реализации, вложения и стоимость

4.1 Технический рисунок, иллюстрирующий Технологию

Автор:

SNV

4.2 Спецификация / пояснения к техническому рисунку

1. Forage principal debit: 120 cube meter per hour. 2. Forage secondaire: 18 cube meter per hour. 3. Pompe immergée: Marque KSB, type OPA 150s-65/8, Debit; 60m3/h year 1996.
4. Chateau d'eau: 50m3. 5. Mares: 04 de 50mx50mx1.5m.

4.3 Общая информация по необходимым вложениям и стоимости

Уточните, как рассчитывались затраты и вложения:
  • на технологическую единицу
другая/ национальная валюта (название):

FCFA

Укажите обменный курс между долларом США и местной валютой (если уместно): 1 доллар США =:

550,0

Укажите среднюю дневную заработную плату наемных работников:

35 000 per month

4.4 Мероприятия, необходимые для начала реализации

Деятельность Тип мероприятия Сроки
1. Forage principal Инженерные
2. Chateau Инженерные
3. Mares Инженерные
Пояснения:

No evaluation

4.5 Вложения и затраты, необходимые для начала реализации

Пояснения:

Not applicable

4.6 Поддержание/ текущее обслуживание

Деятельность Тип мероприятия Сроки/ повторяемость проведения
1. Consommation gasoil Управленческие year
2. Consommation huile, filtres,… Управленческие year
3. Entretien périodique du groupe Управленческие year
4. Transport carburant Управленческие year
5. Frais transport du maintenancier Управленческие year
6. Salaire du gardien Управленческие year
7. Rémunération du gestionnaire GE Управленческие year
8. Frais de tenue de compte Управленческие year

4.7 Стоимость поддержания/ текущего обслуживания ( в год)

Опишите затраты Единица Количество Затраты на единицу Общая стоимость на единицу % затрат, оплаченных землепользователями
Оплата труда Salaire du gardien month 1,0 150000,0 150000,0
Оплата труда Rémunération du gestionnaire GE month 12,0 37500,0 450000,0
Оплата труда Frais de tenue de compte month 12,0 175,0 2100,0
Оплата труда None None 12,0 50000,0 600000,0
Другие consommation gasoil season 1,0 2921000,0 2921000,0
Другие consommation huile, filtres,… season 1,0 68000,0 68000,0
Другие Entretien périodique du groupe season
Другие Transport carburant season 1,0 125000,0 125000,0
Другие Frais transport du maintenancier season 1,0 60000,0 60000,0
Общая стоимость поддержания Технологии 4376100,0

4.8 Наиболее значимые факторы, влияющие на стоимость затрат

Опишите наиболее значимые факторы, влияющие на стоимость затрат:

1. Disponibilté du carburant
2. Coût du transport du carburant
3.Disponibilté et coûts éléve des materiaux et intrants
5. Disponibilité de la main d'oeuvre

5. Природные и социально-экономические условия

5.1 Климат

Среднегодовое количество осадков
  • < 250 мм
  • 251-500 мм
  • 501-750 мм
  • 751-1000 мм
  • 1001-1500 мм
  • 1501-2000 мм
  • 2001-3000 мм
  • 3001-4000 мм
  • > 4000 мм
Укажите среднегодовое количество осадков (если известно), мм:

300,00

Пояснения/ комментарии по осадкам:

La pluviométrie annuelle moyenne tourne autour de 500mm avec environ 30 jours de pluies et surtout caractérisée par une très forte variation interannuelle. Le réseau hydrographique de la région est composé de nombreux cours d’eau dont un seul permanent (Le Béli) auxquels s’ajoutent des mares et de nombreux bas-fonds qui n’excèdent pas le mois de janvier.

Укажите название соответствующей метеостанции:

Station de Gorom-Gorom

Агроклиматическая зона
  • полузасушливая

Le climat de la zone est de type sahélien caractérisé par l’alternance d’une saison pluvieuse de 3 à 4 mois (Juin-Juillet à Septembre) sujette à de fortes variations dans le temps et dans l’espace et d’une saison sèche de 8 à 9 mois. Le régime climatique se caractérise par une forte irrégularité des vents, de la pluviométrie, de l’évapotranspiration et de l’humidité liée aux fluctuations des circulations atmosphériques.

5.2 Рельеф

Склоны (преобладающие):
  • пологие (0-2%)
  • покатые (3-5%)
  • покато-крутые (6-10%)
  • крутые (11-15%)
  • очень крутые (16-30%)
  • чрезвычайно крутые (31-60%)
  • обрывистые (>60%)
Формы рельефа:
  • плато/ равнины
  • гребни хребтов/холмов
  • склоны гор
  • склоны холмов
  • подножья
  • днища долин
Зона высотной поясности:
  • 0-100 м над уровнем моря
  • 101-500 м н.у.м.
  • 501-1000 м н.у.м.
  • 1001-1500 м н.у.м.
  • 1501-2000 м н.у.м.
  • 2001-2500 м н.у.м.
  • 2501-3000 м н.у.м.
  • 3001-4000 м н.у.м.
  • > 4 тыс. м н.у.м.

5.3 Почвы

Средняя мощность почв:
  • поверхностные (0-20 см)
  • неглубокие (21-50 см)
  • умеренно глубокие (51-80 см)
  • глубокие (81-120 см)
  • очень глубокие (> 120 см)
Гранулометрический состав (верхнего горизонта):
  • грубый крупнозернистый/ лёгкий (песчаный)
Гранулометрический состав (на глубине более 20 см):
  • грубый крупнозернистый/ лёгкий (песчаный)
Содержание органического вещества в верхнем горизонте:
  • низкое (< 1%)
Если возможно, приложите полное описание почв или укажите доступную информацию, например тип почв, рH/ кислотность почв, ёмкость катионного обмена, содержание азота, содержание солей и т.д.

Les sols sont en général très diversifiés et en majorité sableux et constituent de mauvais supports physiques pour la végétation en raison de leur faible perméabilité qui freine l’infiltration de l’eau.

5.4 Доступность и качество воды

Уровень грунтовых вод:

на поверхности

Доступность поверхностных вод:

недостаточны/ отсутствуют

Качество воды (без обработки):

питьевая вода плохого качества (необходима обработка)

Является ли солёность воды проблемой?

Нет

Происходят ли периодические затопления территории?

Нет

Комментарии и дополнительная информация по качеству и количеству воды:

Ainsi, la disponibilité en eau apparaît comme une des contraintes majeures pour l’agriculture pluviale auxquelles s’ajoutent la rétention et la disponibilité en éléments nutritifs.

5.5 Биоразнообразие

Видовое разнообразие:
  • средняя
Разнообразие местообитаний:
  • низкое
Комментарии и дополнительная информация по биоразнообразию:

La zone du forage Christine est caractérisée par une diversité d’unités de végétation dont la prédominance est marquée par les steppes arbustives (48,85%) et herbeuses (24,37%) qui constituent l’essentiel des espaces pastoraux.

5.6 Характеристика землепользователей, применяющих Технологию

Осёдлый или кочевой:
  • Осёдлый
  • Полукочевой
Рыночная ориентация производства:
  • натуральное хозяйство (самообеспечение)
Доходы из других источников:
  • < 10% всех доходов
Относительный уровень достатка:
  • очень плохой
  • плохой
Индивидуальное или коллективное хозяйство:
  • частное/ домовладение
  • группа/ община
Уровень механизации:
  • ручной труд
  • тягловая сила
Пол:
  • женщины
  • мужчины
Возраст землепользователей:
  • молодёжь
  • средний возраст
Укажите другие важные характеристики землепользователей:

De nombreux groupements socio-professionnels encadrent toutes ces activités. Il est dénombré une soixantaine de groupements d’agriculteurs, 53 groupements d’éleveurs dont 6 groupements féminins et 3 associations qui œuvrent pour la protection de l’environnement.

5.7 Средний размер земельных участков, арендуемых или находящихся в собственности землепользователей, применяющих Технологию

  • < 0,5 га
  • 0,5-1 га
  • 1-2 га
  • 2-5 га
  • 5-15 га
  • 15-50 га
  • 50-100 га
  • 100-500 га
  • 500-1000 га
  • 1000-10000 га
  • > 10000 га
Считается ли это мелким, средним или крупным хозяйством (по местным масштабам)?
  • мелкое
  • среднего размера
Пояснения:

Most of the agro pastoralist are smallholder farmers, livestock keeping is their main livelihood activity.

5.8 Собственность на землю, права на земле- и водопользование

Землевладелец:
  • государственная
  • общинная/ поселковая
Право землепользования:
  • неограниченное (неконтролируемое)
  • общинное (контролируемое)
Право водопользования:
  • неограниченное (неконтролируемое)
  • общинное (контролируемое)

5.9 Доступ к базовым услугам и инфраструктуре

медицинское обслуживание:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
образование:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
технические консультации:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
занятость (вне хозяйства):
  • плохой
  • средний
  • хорошая
рынки:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
электроснабжение:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
транспорт и дорожная сеть:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
водоснабжение и канализация:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
финансовые услуги:
  • плохой
  • средний
  • хорошая

6. Воздействия и заключительные положения

6.1 Влияние Технологии УЗП в пределах территории ее применения

Социально-экономическое воздействие

Продуктивность

производство продуктов животноводства

снизил.
увеличил.
Доступность и качество воды

доступность воды для скота

снизил.
увеличил.

качество воды для скота

снизил.
увеличил.

Социальное и культурное воздействие

права на землю/воду

ухудшил.
улучшил.

Экологическое воздействие

Климат и снижение риска стихийных бедствий

влияние засух

увеличил.
снизил.

6.2 Влияние Технологии за пределами территории ее применения

доступность воды

снизил.
увеличил.

надежность и постоянство водотоков

снизил.
увеличил.

6.3 Подверженность и чувствительность Технологии УЗП к постепенным изменениям климата и экстремальным погодным явлениям/ стихийным бедствиям, связанным с изменением климата (в понимании землепользователей)

Экстремальные явления, связанные с изменением климата (стихийные бедствия)

Стихийные бедствия климатического характера
Насколько успешно Технология справляется с этим?
засухи очень хорошо

6.4 Анализ эффективности затрат

Насколько получаемый результат сопоставим с первоначальными вложениями (с точки зрения землепользователей)?
Эффективность затрат в краткосрочной перспективе:

очень позитивное

Эффективность затрат в долгосрочной перспективе:

очень позитивное

Насколько получаемый результат сопоставим с текущими расходами по поддержанию технологии (с точки зрения землепользователей)?
Эффективность затрат в краткосрочной перспективе:

очень позитивное

Эффективность затрат в долгосрочной перспективе:

очень позитивное

6.5 Внедрение Технологии

  • более 50%
Пояснения:

Not applicable

6.6 Адаптация

Была ли Технология УЗП изменена в недавнее время с целью адаптации к меняющимся условиям среды?

Нет

6.7 Сильные стороны/ преимущества/ возможности Технологии

Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению землепользователей
Existence du comité provisoire de gestion sur le site du forage.

L’organisation de l’utilisation des mares artificielles selon les clauses pré établies par l’administration et les services techniques.



Rôle d’interface joué par le comité provisoire de gestion entre l’administration et les éleveurs utilisateurs du Forage.
Le Suivi- Sanitaire du cheptel et l’information du service d’élevage en cas de suspicion de maladies contagieuses.
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению составителя или других ключевых специалистов
Disponibilité et accessibilité de l’eau pour les utilisateurs en cas de fonctionnement du forage.


Existence d’utilisateurs potentiels disposés à contribuer au fonctionnement du forage.
Forte implication de l’administration, des services techniques dans les questions relatives au forage Christine.

Mise en œuvre de plusieurs modes de gestion pour solutionner les problèmes de gestion.

6.8 Слабые стороны/ недостатки/ риски Технологии и пути их преодоления

Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению землепользователей Возможные пути их преодоления/снижения?
Le manque de transparence dans l’utilisation et la gestion de cotisations destinées d’une part au fonctionnement et à la maintenance du groupe électrogène et d’autre part au paiement du salaire du gardien qui assure également le fonctionnement du groupe et surveille les installations annexes.
Le faible niveau de représentativité dans le comité de gestion des différents groupes (seuls les Djelgobé de Gandéfabou qui se sont sédentarisés dans le site à Boula et qui se réclament être les autochtones sont membres du comité de gestion).

Manque de concertation entre le comité de gestion et les éleveurs riverains.
Méconnaissance des rôles et attributions du comité par les éleveurs (seul le rôle du gardien est connu par les éleveurs).
La procédure anti-démocratique de mise en place du comité de gestion (membres auto- proclamés) d’où le terme de comité imposé selon les éleveurs.
Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению составителя или ответственных специалистов Возможные пути их преодоления/снижения?
la faible implication des éleveurs (potentiels utilisateurs) à la gestion du forage (toujours minoritairement représentés dans les comités mis en place (2 à 3 personnes).
la mauvaise utilisation des contributions des usagers destinés à faire fonctionner les équipements du forage d’une manière durable.
la non implication des éleveurs (potentiels utilisateurs) à la gestion du forage dans certains modes de gestion (concession à RMC).
la non prise en compte des préoccupations des éleveurs dans le processus de mise en place des modes de gestion.

7. Справочные материалы и ссылки

7.1 Методы сбора/ источники информации

  • выезды на места, полевые обследования

03

  • данные, собранные из отчетов и достоверных документов

03

7.2 Ссылки на опубликованные материалы

Название, автор, год публикации, ISBN:

Boundaoné et al., 2015. Textes fondamentaux et outils de gestion du forage Christine, PGP-FC/GRP, SVN, 60p.

Название, автор, год публикации, ISBN:

SNV, 2011. Etude pour la sécurisation des ressources foncières pastorales autour du Forage Christine dans la province de l’Oudalan. Rapport final, 142p.

7.3 Ссылки на материалы, доступные онлайн

Название/ описание:

News paper article: Elevage dans le Sahel : "Christine" ou le symbole de l’hydraulique pastorale

Адрес в сети Интернет:

http://lefaso.net/spip.php?article31821

Модули