UNCCD

Les démi-lunes    [Burkina Faso]

Reporting Entity: Burkina Faso

Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: No

Completeness: 77%

General Information

General Information

Title of best practice:

Les démi-lunes   

Country:

Burkina Faso

Reporting Entity:

Burkina Faso

Property Rights

Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights:

No

Specifications

Section 1. Context of the best practice: frame conditions (natural and human environment)

Short description of the best practice

La demi-lune est une cuvette de la forme d’un demi-cercle ouverte à l’aide de pic, pioche et pelle. La terre de déblais est déposée sur le demi-cercle en un bourrelet semi-circulaire au sommet aplati. A la différence du Zaï, les demi lunes sont plus larges, offrent plus de surface de semis et de collecte de l’eau. La restauration des sols contribue à la restauration de la diversité biologique des agro-écosystèmes. Les demi-lunes sont des techniques par excellence d’adaptation des producteurs agricoles à la variabilité et aux effets du changement climatique.|

Location

Régions du Sahel, du Nord, du Centre-Nord et du Plateau central du Burkina Faso|

Brief description of the natural environment within the specified location.

Les demi-lunes s’utilisent sur les sols dégradés, encroûtés des climats sahélien, sud-sahélien et nord-soudanien. La dénudation et l’encroûtement sont les traits spécifiques pour la mise en place des demi-lunes généralement sur les glacis et généralement pas dans les bas-fonds.|
Zone de haut de glacis et glacis versants
Les demi-lunes sont utilisées en climat sahélien, sud-sahélien et nord-soudanien avec des isohyètes allant de 400 à 600 mm.

Prevailing socio-economic conditions of those living in the location and/or nearby

Droit coutumier d’utilisation des terres et droit moderne
Agriculture, - Elevage, - Maraîchage, - Artisanat - Petit commerce|
343 USD/an

On the basis of which criteria and/or indicator(s) (not related to The Strategy) the proposed practice and corresponding technology has been considered as 'best'?

- Le simple fait de casser la croûte superficielle du sol afin d’améliorer l’alimentation hydrique du sol ne suffit pas pour augmenter de façon substantielle le rendement du sorgho qui est seulement de moins de 100 kg / ha de grains.
- La combinaison demi-lune et fumier donne une production variant entre 1,2 à 1,6 t/ha de grains. Les rendements de la demi-lune seule sont multipliés par 15 à 24 avec l’apport de compost.
- Les apports d’amendements organiques non encore décomposés (paille) associés au Burkina Phosphate fournissent des productions moyennes de l’ordre de 0,6 t/ha de grains de sorgho local.|

Section 2. Problems addressed (direct and indirect causes) and objectives of the best practice

Main problems addressed by the best practice

- L’érosion éolienne et hydrique des parcelles de cultures ;
- La faible fertilité des parcelles de cultures.

Outline specific land degradation problems addressed by the best practice

- L'érosion éolienne et l'érosion hydrique se manifestent par le décapage (arrachage et transport de solides) de la couche meuble des sols nus (non couverts par la végétation herbacée ou ligneuse) respectivement par les vents d'harmattan (qui soufflent entre février et mai) et par l'eau de ruissellement des pluies intenses (beaucoup d'eau en peu de temps).
- La faible fertilité des parcelles est marquée par la rareté (en qualité et en quantité) des éléments nutritifs dans le sol.

Specify the objectives of the best practice

- Augmenter la fertilité des sols et les rendements agricoles afin d'améliorer la sécurité alimentaire des ménages.

Section 3. Activities

Brief description of main activities, by objective

- Récupérer et de restaurer la fertilité des sols encroûtés pour l’utilisation agronomique et agro-forestière
- Contribution à l'adaptation des producteurs agricoles à la variabilité et aux effets du changement climatique.
- Restauration de la diversité biologique des agro-écosystèmes.
- Augmenter l’infiltration et le stock d’eau du sol

Short description and technical specifications of the technology

C’est une structure mécanique semi-ouverte en demi-cercle qui permet de collecter l’eau de ruissellement et de favoriser son infiltration en créant une dépression à la surface des sols encroûtés. La demi-lune est une cuvette de la forme d’un demi-cercle ouverte à l’aide de pic, pioche et pelle. La terre de déblais est déposée sur le demi-cercle en un bourrelet semi-circulaire au sommet aplati. Son implantation se fait par pivotement à l’aide d’un compas de 2 m de rayon. Les dimensions couramment utilisées sont : diamètre: 4 m; profondeur: 0,15 à 0,25 m. Les demi-lunes sont réalisées sur les courbes de niveau préalablement tracées et les écartements sont de 8 m entre les lignes à partir du centre de la demi-lune et de 4 m entre les demi-lunes, soit une densité de 312 demi-lunes à l’hectare. Le nombre de poquets par demi-lune varie de 20 à 30. Les demi-lunes sont disposées en quinconce, c’est-à-dire que la disposition de la deuxième ligne de demi-lunes se fait en décalant les demi-lunes par rapport à celles de la première ligne de telle sorte que les extrémités des demi-lunes sur les deux lignes successives soient toujours au même niveau.|

Section 4. Institutions/actors involved (collaboration, participation, role of stakeholders)

Name and address of the institution developing the technology

Réseau MARP Burkina, |02 BP 5657 Ouagadougou 02, Burkina Faso. Tel. 50 39 22 33|Fédération des Unions des Groupements Naam (FUGN)|B.P. 100, Ougadougou, Burkina Faso Tel./Tél.: +226 55 04 11 / 55 01 10 Fax/Fax: +226 55 01 62 E-mail/E-mail: fugn@fasonet.bf |SOS Sahel International|SOS SAHEL International Burkina Faso. 01 - BP 1170 - Ouagadougou Tél : (00.226) 36 69 52. Fax : (00.226) 36 69 53. Email : sossi.bf@liptinfor.bf.|INERA|04 BP 8645 Ouagadougou 04 Burkina Faso Tél. : (00 226) 50 34 71 12 et (00 226) 50 34 02 70 Fax : (00 226) 50 34 02 71 Email : inera.direction@fasonet.bf |UICN||CILSS|03 BP 7049 Ouagadougou 03 ; Tél. (226) 50 37 41 25/26 ;Fax : (226) 50 37 41 32
Email : cilss.se@cilss.bf - Web : www.cilss.bf|Hunger Project|01 BP 5653 Ouagadougou 01
Phone: +226 50 30 7110
Fax: +226 50 33 5100|Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique|03 BP 7005 Ouagadougou 03, Standard : (226) 50499900 à 09
Site Internet : www.agriculture.gov.bf ; Fax : (226) 50375800
Réseau MARP Burkina, |02 BP 5657 Ouagadougou 02, Burkina Faso. Tel. 50 39 22 33|Fédération des Unions des Groupements Naam (FUGN)|B.P. 100, Ougadougou, Burkina Faso Tel./Tél.: +226 55 04 11 / 55 01 10 Fax/Fax: +226 55 01 62 E-mail/E-mail: fugn@fasonet.bf
Réseau MARP Burkina, |02 BP 5657 Ouagadougou 02, Burkina Faso. Tel. 50 39 22 33|Fédération des Unions des Groupements Naam (FUGN)|B.P. 100, Ougadougou, Burkina Faso Tel./Tél.: +226 55 04 11 / 55 01 10 Fax/Fax: +226 55 01 62 E-mail/E-mail: fugn@fasonet.bf |SOS Sahel International|SOS SAHEL International Burkina Faso. 01 - BP 1170 - Ouagadougou Tél : (00.226) 36 69 52. Fax : (00.226) 36 69 53. Email : sossi.bf@liptinfor.bf.|INERA|04 BP 8645 Ouagadougou 04 Burkina Faso Tél. : (00 226) 50 34 71 12 et (00 226) 50 34 02 70 Fax : (00 226) 50 34 02 71 Email : inera.direction@fasonet.bf |UICN|01 BP 3133 Ouagadougou 01 ; Tél : (226) 50 31 31 54 ; Fax : (226) 50 30 13 |CILSS|03 BP 7049 Ouagadougou 03 ; Tél. (226) 50 37 41 25/26 ;Fax : (226) 50 37 41 32
Email : cilss.se@cilss.bf - Web : www.cilss.bf|Hunger Project|01 BP 5653 Ouagadougou 01
Phone: +226 50 30 7110
Fax: +226 50 33 5100|Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique|03 BP 7005 Ouagadougou 03, Standard : (226) 50499900 à 09
Site Internet : www.agriculture.gov.bf ; Fax : (226) 50375800

Was the technology developed in partnership?

Yes

List the partners:

- Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique
- INERA
- Hunger Project
- Réseau MARP
- CILSS
- UICN
- SOS Sahel International
- Fédération des Groupements Naam
- Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique
- INERA
- Hunger Project
- Réseau MARP
- CILSS
- UICN
- SOS Sahel International
- Fédération des Groupements Naam

Specify the framework within which the technology was promoted

  • Local initiative
  • National initiative – government-led
  • National initiative – non-government-led
  • International initiative

Was the participation of local stakeholders, including CSOs, fostered in the development of the technology?

Yes

List local stakeholders involved:

- Ministère de l'Agriculture et de l’Hydraulique
- INERA
- Hunger Project
- UICN
- CILSS
- Réseau MARP
- Fédération des Groupements Naam
- SOS Sahel International

For the stakeholders listed above, specify their role in the design, introduction, use and maintenance of the technology, if any.

- La Recherche-Développement,
- La mécanisation du processus,
- La vulgarisation du processus,
- la formation des techniciens et des producteurs.|

Was the population living in the location and/or nearby involved in the development of the technology?

Yes

By means of what?
  • Consultation
  • Participatory approaches

Analysis

Section 5. Contribution to impact

Describe on-site impacts (the major two impacts by category)

La pratique des demi lunes contribue à la diminution des problèmes fonciers
La pratique des demi lunes contribue à l’amélioration de la qualité des terres et à la lutte contre l'érosion
La pratique des demi lunes contribue à l'amélioration de la productivité car le rendement à l'hectare est multiplié par 15 et avec l'ajout de compost par 24
La pratique des demi lunes contribue à la conservation de la diversité biologique, moins d'exode sur de nouvelles terres
La pratique des demi lunes contribue à l'augmentation des productions agricoles sans accroître les surfaces cultivées
La pratique des demi lunes contribue à la sécurité alimentaire et à l’amélioration des revenus des populations

Describe the major two off-site (i.e. not occurring in the location but in the surrounding areas) impacts

Amélioration de la couverture végétale environnante
Augmentation du niveau des nappes phréatique

Has a cost-benefit analysis been carried out?

Has a cost-benefit analysis been carried out?

Yes

Section 6. Adoption and replicability

Was the technology disseminated/introduced to other locations?

Was the technology disseminated/introduced to other locations?

Yes

Where?

Régions du Nord et du Centre du Burkina Faso

Were incentives to facilitate the take up of the technology provided?

Were incentives to facilitate the take up of the technology provided?

Yes

Specify which type of incentives:
  • Policy or regulatory incentives (for example, related to market requirements and regulations, import/export, foreign investment, research & development support, etc)
  • Financial incentives (for example, preferential rates, State aid, subsidies, cash grants, loan guarantees, etc)

Can you identify the three main conditions that led to the success of the presented best practice/technology?

Augmentation de la fertilité des champs et de la production céréalière
Motivation des gouvernements locaux transposable avec un certain degré d’adaptation
Motivation des organisation des agriculteurs en bien structurées, transposable avec un certain degré d’adaptation |

Replicability

In your opinion, the best practice/technology you have proposed can be replicated, although with some level of adaptation, elsewhere?

Yes

At which level?
  • Local
  • Sub-national
  • National
  • Subregional
  • Regional

Section 7. Lessons learned

Related to human resources

Main-d’oeuvre importante pour la réalisation des demi-lunes.

Related to technical aspects

La réalisation des demi-lunes nécessite des compétences en levée de courbe de niveau, des connaissances sur le nivellement du terrain et la disponiblité de petits équipements et d'une main d'oeuvre importante.|

Links and modules

Expand all Collapse all

Modules