联合国防治荒漠化公约

Reboisement des berges du Niger et affluent sur les zones dénudées de la mare de Kondala à Faranah [几内亚]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Guinea

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 94%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Reboisement des berges du Niger et affluent sur les zones dénudées de la mare de Kondala à Faranah

国家:

几内亚

报告主体:

Guinea

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田
  • 牧场
  • 林地
  • 不毛之地
  • 人类聚居地

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止
  • 缓解
  • 恢复

对战略目标的贡献

  • 改善受影响人口的居住条件
  • 改善受影响生态系统的状况
  • 通过有效执行《公约》产生全球效益

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • 知识管理和决策支持
  • 政策、立法和体制框架
  • 参与、协作和联网

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

Le projet contribue à la réduction  et à la prévention de la dégradation des écosystèmes  et de leurs ressources biologiques du bassin  du haut Niger à travers une gestion participative et durable

地点

 Commune urbaine de Faranah

如果该位置有明确的边界,请以公顷为单位说明其延伸范围。:

10 ha agroforesterie

居住在该地区的估计人口:

1833 habitants

指定地点内的自然环境简介。

on y rencontre des sols hydro morphes et  faiblement ferralitiques propices aux cultures vivrières, maraîchères et arboriculture. |
Le climat est de type tropical, caractérisé par l’alternance de deux saisons : une saison sèche (octobre - avril) et une saison pluvieuse (mai - septembre)|
le relief  est peu accidenté et caractérisé par une savane arborée et herbacée

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

agriculture, élevage, arboriculture, pêche, chasse et petit  commerce|
le revenu des populations  est très faible
propriété coutumière, location de terre et troc |

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

Le fleuve Niger qui prend sa source à Faranah, un cours d’eau international dont le bassin hydrographique couvre 9 pays  africains pour une population estimée à près de 300 millions d’habitants. Malheureusement, ce cours supérieur du Niger est aujourd’hui dans un état de dégradation près poussé, mettant  ainsi en danger la vie de ces millions d’âme. D’où le projet sous régional  « inversion des tendances à la dégradation des terres et des eaux dans le bassin du Niger (ITDTE). |

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

-Environnemental;lutte contre l’exploitation anarchique des ressources ayant entraîné la perturbation des écosystèmes, favorisé la baisse du régime pluviométrique et une baisse considérable du débit des cours d’eaux ;
-Economique:amélioration du pouvoir d’achat des populations locales ;
-Social :contribution à la consolidation du tissu social fragilisé par la baisse du pouvoir d’achat, l’insécurité et la crise d’emplois ;

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

l’agriculture itinérante, l’élevage extensif avec surpâturage,  coupe abusive de bois.|

具体说明最佳实践的目标

-contribuer à la réduction et la prévention de la dégradation
- protéger les  ressources biologiques ;
-développer  les capacités de prise de décision éclairées au niveau local, national et régional

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

-Sensibilisation, plaidoyer, éducation  des populations concernées ;
-Reboisement avec des essences à multiples usages (anacardiers, et autres) ;
-Mise en défens des galeries forestières le long des cours d’eaux ;
-Formation des acteurs et bénéficiaires sur la gestion durable des ressources.

本技术的简要说明和技术规范

-Revue documentaire ;
-élaboration de module de sensibilisation et de formation ;
-sensibilisation, formation ;
-préparation du reboisement (choix  participatif des espèces et sites à reboiser, pépinière) ;
-reboisement (nettoyage, piquetage, trouaison, plantage) ;
-entretien  et suivi.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址


Autorité du Bassin Niger (ABN): Projet inversion des tendances à la dégradation des terres et des eaux dans le bassin du Niger (PITDTE-BN)
| Ministère de l’hydraulique et de l’énergie, Direction nationale de l’hydrologie,  coordonnateur du projet ;  
Tél: (00224) 67556427 ; Email : karamoko.kaba@yahoo.fr

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

-L’Association Guinéenne pour le Développement Rural (AGPDR)  
-FEM ;
-Communauté locale de Kondala ;
-Direction préfectorale de l’agriculture ;
-Sections Préfectorales: génie rural,élevage,environnement eaux et forêts.|

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国家倡议——政府主导
  • 国际倡议
  • 基于方案/项目的倡议
  • 其它(请具体说明)
具体说明:

L’initiative est sous régionale et rentre dans le cadre des eaux internationales . Elle concerne neuf pays africain.

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

-ONG nationale :AGPDR (Association Guinéenne pour le Développement Rural) ;
-Comité local de coordination et de suivi  (CLCS);

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

-L’AGPDR    est le porteur du projet (conception, introduction)
-Le CLCS  jouit de  l’utilisation et la maintenance de la technologie

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

-Régularisation du régime du fleuve Niger
-Amélioration des conditions de vie des populations.
Réduction de la dégradation du sol
Gestion durable des écosystèmes du cours supérieur du Haut Niger
Acquisition de bonne aptitude de gestion intégrée des ressource naturelles
Création d'une dynamique participative de gestion des sources
Diminution des conflits fonciers

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

Effet d'entraînement des bonnes pratiques de gestion durable des ressources dans les zones environnants.
Augmentation de la disponibilité en eau en aval de la zone du projet.

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

L'utilisation de variétés à cycle court dans les spéculations agricoles pour éviter leur inondation en temps de crue est une mesure d'adaptation au phénomène de changement climatique.
La présence du boisement le long du cours d'eau est un facteur qui modère le micro climat.
La reconstitution de la galerie le long du cours d'eau favorise le développement de la biodiversité et l'absorption du carbone.   

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Sabadou Bara Nama dans Kankan

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
  • 财政激励(例如免税或减税、关税、费用等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

La prise de conscience de la population del'état de dégradation du cours d'eau
La volonté politique de gestion commune de l'écosystème fluvial à l'échelle sous régionale.
La structuration du monde paysan en groupements et associations.

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域

第7节 吸取的教训

人力资源相关

La forte dégradation des ressources en eau a entraîné   une conscientisation de la population dans la zone du bassin supérieur du haut Niger.

与财务方面有关

Les ruptures de financement n'ont pas permis de réaliser toutes les actions prescrites dans le Programme de Gestion durable des Terres.

与技术方面有关

La diffusion des bonnes pratiques a favorisé le transfert des technologies adaptées au niveau des zones rurales.

模块