联合国防治荒漠化公约

Projet concerté de développement de techniques en faveur de la lutte contre la désertification et la gestion des ressources naturelles pour une production agricole durable [法国]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Centre d'actions et de réalisations internationales

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 86%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Projet concerté de développement de techniques en faveur de la lutte contre la désertification et la gestion des ressources naturelles pour une production agricole durable

国家:

法国

报告主体:

Centre d'actions et de réalisations internationales

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田
  • 牧场

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止
  • 缓解
  • 适应
  • 恢复

对战略目标的贡献

  • 改善受影响人口的居住条件
  • 改善受影响生态系统的状况

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • DLDD和SLM的监控与评估/研究

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

L'objectif est l'amélioration des conditions de production agricole en contribuant l'élaboration de techniques agricoles adaptées au contexte local et contribuant au maintien et à la restauration de la fertilité des sols.
Le projet s'est appuyé sur les acquis et pratiques des paysans. Les travaux de recherche ont permis de mettre en place des systèmes de culture incluant les savoir-faire traditionnels et des systèmes plus performants élaborés sur la base de techniques agroécologiques.
Il y a donc eu dans un premier temps un travail de description des caractéristiques du milieu biophysique, des pratiques locales de mise en valeur agricole, de l'organisation sociale, le fonctionnement des économies familiales et des systèmes de production.
Sur cette base, un travail en partenariat avec le groupement de semis direct de madagascar a été mis en place pour aider à l'introduction de systèmes de culture à base de semis direct sur couverture végétale permanente du sol tout en s'inspirant des systèmes de culture existant.
La diffusion  est fondée sur le principe de laisser aux agriculteurs le choix des systèmes et des niveaux d'intensification sur la base d'informations précises sur le potentiel, les contraintes et les risques de ces systèmes. Ceci implique un suivi conseil rapproché.

地点

grand sud de Madagascar correspondant à l'ancienne province Faritany. Plus particulièrement dans la région Androy, sur 3 disctricts : Amboasary Atsimo, Ambovombe-Androy et Tsihombe.|

指定地点内的自然环境简介。

La zone littorale ou zone sédimentaire, fortement anthropisée avec une activité de défriche importante.
La zone intermédiaire couverts de forêts sèches qui abritent des élevages.
La zone cristalline plus montagneuse couverte d'une savane arborée dédiée aux pâturages.|
De façon générale, le climat est tropical semi-aride, température moyenne de 23 à 26°C et pluviométrie annuelle entre 300 et 600 mm sur l'ensemble de la zone avec une tendance à l'accroissement vers le nord et l'est.
Trois saisons distinctes : saison des pluies de mi-novembre à mars, saison d'avril à juillet avec pluies moins abondantes, une saison des pluies de septembre à mi-novembre, une période de vents violents d'août à octobre.
A considérer une forte variation inter annuelle et spatiale.|
Différents types de sols mais de manière générale, des sols majoritairement sableux avec une taux de matière organique et une teneur en éléments minéraux très faibles. Des sols de faible fertilité à l'exception des sols alluviaux du fleuve Mandrare un peu plus fertiles.
La texture implique une faible résistance aux phénomènes d'érosion éolienne notamment en période sèche. La rétention d'eau déjà faible est augmentée par la constitution d'une croute de battance qui accentue l'érosion.|

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

Agriculture et élevage complétés pour certains par une activité commerciale ou artisanale. Les activités de collecte peuvent également compléter le revenu d'un ménage agricole.
Il existe des espaces à usage collectif dicté par les normes coutumières lignagères. Toutefois la majorité des terres est en propriété privée.
Les espaces collectifs concernent souvant des forêts soient réservées aux cimetières soient exploitées pour le bois de chauffe ou pâturage.
Concernant les terres privées, leur disponibilité est un des facteurs limitant qui implique la vente de services liés au système d'exploitation (pâture des résidus de récolte, des jachères, vente d'herbe au marché).|

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

Cette pratique fait suite au projet objectif sud mis en oeuvre depuis 2003. Les systèmes proposés se basent donc sur ceux élaborés au cours du projet précédent tout en s'inspirant des systèmes de culture et pratiques des paysans de la zone.

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

La pratique mis en place vise à améliorer la sécurité alimentaire dans la région concernée en améliorant les capacités de production et en répondant aux différents problèmes d'érosion et d'ensablement des surfaces agricoles.

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

La pratique permet le maintien d'un couvert végétal permanent au sol et limite les phénomènes d'érosion à la fois éolienne et hydrique. De plus il favorise l'amélioration de la structure du sol avec l'apport de matière organique.

具体说明最佳实践的目标

L'objectif est la mise en place de techniques agricoles contribuant à la restauration et au maintien de la fertilité des sols.

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

Diagnostic de la zone.
Activités de recherche pour l'élaboration des systèmes de production agricole alliant pratiques/ savoir-faire avec techniques agro-écologiques.
Diffusion des nouveaux systèmes.

本技术的简要说明和技术规范

Le principe fondamental des systèmes sur couvert végétal (pratique principale du projet) est la présence d'une couverture permanente du sol. Elle permet à la fois la protection et la fertilisation du sol.
Cette couverture peut-être de différentes formes : morte grâce à un précédent cultural ou une couverture importée, permanente soit en bande soit vive on parle alors d'association culturale. Ou encore avec les seuls résidus de culture.|

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址


GRET|Campus du Jardin tropical
45 bis avenue de la Belle Gabrielle
94736 Nogent-sur-Marne

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

Le Groupe de Semis Direct de Madagascar (GSDM)

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国际倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

Agriculteurs

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

L'expérimentation des techniques s'est faite selon une méthode dite "approche terroir". Il s'agit d'une approche spécifique basée sur un conseil rapproché au niveau de l'exploitation nécessitant une connaissance fine des différents terroirs.
L'agriculteur choisi alors les cultures concernées par la technique et le technicien chargé de l'accompagnement fait preuve d'une relation de confiance avec l'agriculteur.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Utilisation des nouvelles pratiques par un grand nombre d'agriculteurs.
Technique : élaboration de fiches techniques

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

Effet de changement chez de nouveaux agriculteurs par "effet de voisinage"

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Région de Tuléar (sud ouest de Madagascar), Brésil|

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

Connaissance précise de la zone et de ces différents terroirs (caractéristiques biophysiques, pratiques et savoir-faire, fonctionnement des économies familiales et des systèmes de production, organisation sociale).|
L'implication des agriculteurs dans le choix des cultures et dans l'identification des avantages ou non des solutions proposées.

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

Nécessité d'une coordination entre les acteurs du développement sur un même territoire

与技术方面有关

Importance de l'implication des bénéficiaires dans le choix et l'élaboration des techniques.
Importance d'une connaissance fine du territoire, des pratiques et des règles en vigueur pour un développement adapté des techniques.|

模块