联合国防治荒漠化公约

La demi-lune [马里]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Mali

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 77%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

La demi-lune

国家:

马里

报告主体:

Mali

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

La demi-lune est une cuvette de la forme d’un demi-cercle ouverte à l’aide de pic, pioche et pelle. La terre de déblais est déposée sur le demi-cercle en un bourrelet semi-circulaire au sommet aplati. Son implantation se fait par pivotement à l’aide d’un compas de 2 m de rayon. Les dimensions couramment utilisées sont : diamètre: 4 m; profondeur: 0,15 à 0,25 m. Les demi-lunes sont réalisées sur les courbes de niveau préalablement tracées et les écartements sont de 8 m entre les lignes à partir du centre de la demi-lune et de 4 m entre les demi-lunes, soit une densité de 312 demi-lunes à l’hectare. Le nombre de poquets par demi-lune varie de 20 à 30. Les demi-lunes sont disposées en quinconce.|

地点

Zone Sahélienne et zone soudanienne

指定地点内的自然环境简介。

zone sahélienne, soudanien avec des isohyètes allant de 400 à 600 mm.
dégradée

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

pauvres et généralement les femmes
héritages, prêts, des propriétés |
cueillette et exploitation des ressources naturelles

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

No Data

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

Récupération des sols
|Infiltration des eaux de ruissellement
|Augmentation de la productivité des terres

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Récupération des sols dégradés ; amélioration de l’infiltration de l’eau du sol ; contrôle érosion ; augmentation des rendements ; conservation durable des sols

具体说明最佳实践的目标

La demi-lune est un technique de récupération des terres dégradées et d’adaptation au changement climatique par l’atténuation des effets de la sécheresse sur la productivité des terres.

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

Une fois intégré dans la planification, incite les bailleurs au financement des actions|
Rétablissement de la fonction des écosystèmes
Lutte contre l'insécurité alimentaire, la pauvreté et l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques
Augmentation de la productivité des terres

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址

No Data

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

Direction Nationale de l'Agriculture|Direction Nationale de la Conservation de la Nature|ONG |Institut d’Économie Rurale

具体说明该技术推广的框架

  • 国家倡议——政府主导

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

GCOZA
|SECO-ONG
|CCA-ONG
|Eco-Sahel
|OP

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

Test et diffusion de la technologie

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Conservation des Eaux
Augmentation des revenus
Plus grande Cohésion sociale
Restauration et récupération des sols
Infiltration des eaux
Augmentation de la productivité

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

Recharge de la nappe phréatique
Démonstration

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Restaure le sol qui est à lui-même un milieu vivant (biodiversité); augmente le stockage de carbone dans le sol  (atténuation) et permet une production malgré les aléas du climat (adaptation)

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

Effets perceptibles des méfaits des changements climatiques   
Organisation des agriculteurs en coopératives bien structurée(c)
Motivation des gouvernements locaux (c)

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

Renforcement de capacité

与技术方面有关

Augmentation des options de récupération des sols

模块