联合国防治荒漠化公约

Construcción Sistema de Riego Tecnificado en Cotaña y Callapoca del Distrito de Cabanilla – Lampa - Puno. [秘鲁]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Peru

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

注释: Pobladores y Propietarios de tierras de la localidad de Cabanillas, Comisión de Regantes, cada uno con cierta ha de propiedad.|

完整性: 69%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Construcción Sistema de Riego Tecnificado en Cotaña y Callapoca del Distrito de Cabanilla – Lampa - Puno.

国家:

秘鲁

报告主体:

Peru

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

请提供权利持有人的相关信息。:

Pobladores y Propietarios de tierras de la localidad de Cabanillas, Comisión de Regantes, cada uno con cierta ha de propiedad.|

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止

对战略目标的贡献

  • 改善受影响人口的居住条件
  • 改善受影响生态系统的状况
  • 通过有效执行《公约》产生全球效益

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • 知识管理和决策支持

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

El Proyecto comprende la instalación de sistema de riego por aspersión en 140 has y sistema de riego por multi compuertas en 60 has, haciendo un total de 200 has; Para los cultivos de: Quinua, Alfalfa, trébol blanco, habas verdes, papa y trigo de invierno, donde se construirá las obras necesarias que permitan el funcionamiento eficiente del sistema.
La instalación de sistemas de Riego Tecnificado por Aspersión y Multi compuerta y el manejo intensivo de los cultivos; lograría incrementar la producción agropecuaria y mejorar el nivel de vida de la población de la zona de influencia del proyecto. Se plantea dos sectores de riego, uno por aspersión y uno por multi compuertas; esto en sub-unidades de riego; los mismos presentan sectorización por turnos de riego de operación manual.
El plan de capacitación en operación y mantenimiento del sistema de riego incluye seis sesiones de trabajo directo con los beneficiarios, en el que el proveedor de los equipos de riego asegurará el aprendizaje práctico de los beneficiarios en todos los aspectos relacionados a la operación y mantenimiento del sistema de riego.

地点

Comunidad: Callapoca.

如果该位置有明确的边界,请以公顷为单位说明其延伸范围。:

200.0

居住在该地区的估计人口:

529.0

指定地点内的自然环境简介。

La llanura aluvial está formada por una topografía plana que es disecada por quebradas. Conformado por grava arena y cantos rodados con matriz limosa, sin estructura estratificada de color gris, dominantemente permeables e in consolidados. Presenta un valle amplio en una etapa de Senectud en su desarrollo geomorfológico, donde las zonas positivas se observan alejadas de la llanura aluvial, la pendiente es suave tanto lateral como longitudinalmente, con marcado desarrollo de terrazas.|
Al margen derecho del río Cabanillas rio arriba. Los suelos agrícolas son dispuestos en talud de llanura aluvial alta, presenta un relieve topográfico, con una pendiente de 3 – 5%. Con profundidad efectiva de hasta 0.50 m, son suelos de necesidades hídricas medias, con drenaje regular y salinidad baja. Con 6 tipos de clasificación por su capacidad de uso; las características de los suelos permiten el desarrollo del cultivo de alfalfa, quinua, habas verde, papa y el trigo invernal|
El ámbito del proyecto en estudio es típico del altiplano presenta un clima frígido seco y lluvioso.
•Temperatura Media Anual: 12.17°C
•Temperatura Minima Media Mensual: -1°C
•Temperatura Máxima Media Mensual: 17.20°C
•50.01% de Humedad Anual / 62.8% en Febrero
•736.98 mm. De precipitaciones en las estaciones de Cabanillas.

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

El bajo rendimiento de los campos de cultivo y baja producción agropecuaria de los sectores de Cotaña y Callapoca, viene agobiando a la población de dichos sectores. El distrito de Cabanilla hasta la fecha viene dedicándose a la producción agropecuaria exclusivamente, cuyos ingresos económicos de los pobladores de la zona oscilan entre 180 y 320 nuevos soles.
La agricultura y ganadería constituyen dos de las actividades más importante de esta zona del proyecto, desde el punto de vista económico, Actualmente los rendimientos de sus principales cultivos (Quinua, alfalfa, avena, cebada, papa, habas), han permitido a los agricultores dirigir una agricultura de subsistencia y una informalidad de la agricultura de mercado incipiente, sin destino, ni comprador, ni precio estable a excepción del cultivo de las Habas.
Pobladores y Propietarios de tierras de la localidad de Cabanillas, Comisión de Regantes, cada uno con cierta ha de propiedad. |

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

El presente proyecto busca incrementar los rendimientos y la productividad de los cultivos planteados en la cedula de cultivos, que permita mejorar el nivel de ingresos de los agricultores de los sectores de Cotaña y Callapoca, del distrito de Cabanilla, mediante la instalación de sistemas de Riego Tecnificado por Aspersión y Multicompuerta y el manejo intensivo de los cultivos; con lo cual se logrará incrementar la producción agropecuaria y mejorar el nivel de vida de la población de la zona de influencia del proyecto, se cuenta con el respaldo de los beneficiarios, comisión de regantes, luego tenemos el compromiso de la municipalidad.|

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

“Bajo rendimiento de los Cultivos” en los sectores de Cotaña y Callapoca, del distrito de Cabanilla”.|

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

El bajo rendimiento de los campos de cultivo y baja producción agropecuaria de los sectores de Cotaña y Callapoca, viene agobiando a la población de dichos sectores. Uno de los principales motivos, es la pérdida de agua por conducción y distribución, la eficiencia de riego no supera el 40% de eficiencia de aplicación, lo que indudablemente viene afectando la productividad de los cultivos instalados y por ende la degradación de sus suelos debido al mal manejo del recurso hídrico.|

具体说明最佳实践的目标

Incremento de los Rendimientos de los Cultivos.|Incrementar las eficiencias de riego parcelario a través de la implementación de infraestructura de riego tecnificado.|Elevar el nivel de producción y productividad con el uso de técnicas eficientes de riego, manejo de cultivos y manejo genético y sanitario a través de programas de capacitación y asistencia técnica.

第3节 活动

本技术的简要说明和技术规范

El Proyecto comprende la instalación de sistema de riego por aspersión en 140has y sistema de riego por multi compuertas en 60has, haciendo un total de 200 has; Para los cultivos de: Quinua, Alfalfa, trébol blanco, habas verdes, papa y trigo de invierno, donde se construirá las obras necesarias que permitan el funcionamiento eficiente del sistema.
La instalación de sistemas de Riego Tecnificado por Aspersión y Multi compuerta y el manejo intensivo de los cultivos; lograría incrementar la producción agropecuaria y mejorar el nivel de vida de la población de la zona de influencia del proyecto. Se plantea dos sectores de riego, uno por aspersión y uno por multi compuertas; esto en sub-unidades de riego; los mismos presentan sectorización por turnos de riego de operación manual.
El plan de capacitación en operación y mantenimiento del sistema de riego incluye seis sesiones de trabajo directo con los beneficiarios, en el que el proveedor de los equipos de riego asegurará el aprendizaje práctico de los beneficiarios en todos los aspectos relacionados a la operación y mantenimiento del sistema de riego.
El proyecto dispondrá de un sistema de captación de 130l/s. del canal de conducción Cabana Mañazo que transporta un caudal de 11m3/s, se captara a través de una ventana de captación existente, al cual se le adicionara una tubería de 400 mm el cual conducirá el agua a la cámara de carga de concreto armado de 175kg/cm2 de las siguientes dimensiones 3.00x3.00x1.50 m.
Línea de conducción y distribución compuesto por tubería PVC C-5 DE 400mm.355mm, 315mm, 200mm, 160mm y 90mm, que van desde la captación, hasta la zona de irrigación donde se espera alcanzar la presión de funcionamiento del sistema de aspersores y multicompuertas.
Se plantea dos sectores de riego, uno por aspersión y uno por multicompuertas; esto en sub-unidades de riego; los mismos presentan sectorización por turnos de riego de operación manual. El tipo de emisor usado en el proyecto es un Aspersor de bronce con rosca externa de ¾”, con doble boquilla 7.32”/5.5mm, este aspersor trabajara a una presión mínima de funcionamiento de 1.5 bar, este emisor tiene un funcionamiento circular completo o parcial emitiendo un caudal de 1.4m3/h el cual nos permite obtener un diámetro de humedecimiento de 21m.
Las Cajas de Seguridad, Dados de Anclajes y otros, son obras complementarias del Sistema de Riego, cuya función es la de alojar, proteger y fijar a las válvulas y sus accesorios. Están ubicados a un costado de los caminos de servicio, y serán construidas de concreto y/o cajas prefabricadas. Los anclajes sirven para fijar los accesorios y válvulas, serán construidas de concreto.
El Puente Aéreo para pase de tubería es de L=60m, que está constituido por una columna (torre) de concreto armado, la cual está empalmada a una columna de un puente existente, bloques de concreto para anclaje, cable principal tipo boa de 1”, cable tipo cobra de 3/8” (29 péndolas a cada 2m), grapas tipo Crosby de 3/8”, guarda cabos de fierro galvanizado, carros de dilatación con rodillos, abrazaderas superiores e inferiores con platino de fierro y templadores de fierro galvanizado. En las multicompuertas se planteara la aplicación en el manejo de surcos largos (L=100m) para optimizar el uso de las maquinarias agrícolas.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址


•Agricultores beneficiarios de Cotaña – Callapoca.
|Provincia: Lampa, Distrito: Cabanilla, Comunidad: Callapoca.
|•Comisión de Regantes.
|“Cotaña-Callapoca Distrito de Cabanilla
Provincia de Lampa Región Puno”
Extensión Total : 200.00 has
Localidad: Cabanilla
Comisión de Regantes: Cotaña – Callapoca.
|•Programa Sub Sectorial de Irrigación PSI.
|Municipalidad Distrital De Cabanilla, Provincia de Lampa Región Puno.

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

1. Agricultores beneficiarios de Cotaña – Callapoca
2. Comisión de Regantes.

具体说明该技术推广的框架

  • 国家倡议——政府主导

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

1. Agricultores beneficiarios de Cotaña – Callapoca.
|2. Comisión de Regantes.

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

En su afán de cristalizar este proyecto, los beneficiarios se comprometen a someterse a las bases del Programa Subsectorial de Irrigaciones-PSI y acordaron contribuir en el financiamiento con el aporte del 20 % del presupuesto total del Proyecto, además de parte de los usuarios se comprometen asumir el pago puntual de la tarifa de agua los costos y la custodia de operación y mantenimiento del sistema de riego propuesto, a fin de lograr la sostenibilidad del Proyecto.
La entidad ejecutora, se hará cargo de la capacitación y entrenamiento al personal que designen los beneficiarios, con el objeto de poder garantizar el adecuado funcionamiento del sistema de riego.
La entidad ejecutora de la obra entregará un manual de operación y mantenimiento del sistema de riego. La capacitación comprenderá seis módulos o temas (fichas didácticas), los que aprobados en orden progresivo, permitirán ir avanzando en la capacidad de operación y mantenimiento del sistema de riego presurizado.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径
  • 其它(请具体说明)
具体说明:

Completando El 20% De Ejecución Del Proyecto.

分析

第5节 对影响的贡献

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

模块