这是该案例的一个过时的非现行版本。 转到当前版本.
方法
闲置

Réhabilitation des parcours par réintroduction d’espèces autochtones [突尼斯]

تأهيل المراعي بإعادة إدخال النباتات المحلية

approaches_4059 - 突尼斯

完整性: 92%

1. 一般信息

1.2 参与方法评估和文件编制的资源人员和机构的联系方式

关键资源人员

SLM专业人员:
有助于对方法进行记录/评估的项目名称(如相关)
Decision Support for Mainstreaming and Scaling out Sustainable Land Management (GEF-FAO / DS-SLM)
有助于对方法进行记录/评估的机构名称(如相关)
CDE Centre for Development and Environment (CDE Centre for Development and Environment) - 瑞士

1.3 关于使用通过WOCAT记录的数据的条件

编制者和关键资源人员接受有关使用通过WOCAT记录数据的条件。:

1.4 SLM技术问卷的参考

Resemis d’espèces pastorales locales
technologies

Resemis d’espèces pastorales locales [突尼斯]

Le resemis des parcours est une technique utilisée pour l’amélioration pastorale lorsque la dégradation a atteint un état avancé et irréversible et dans les friches post-culturales et abandons. Elle consiste à réintroduire des espèces pastorales ayant disparu.

  • 编制者: Donia Mühlematter

2. SLM方法的描述

2.1 该方法的简要说明

Dans les situations où la dégradation des parcours a atteint le seuil d’irréversibilité, les semenciers font défaut et où la reconstitution de l’écosystème par une simple mise en défens n’est plus possible, la réhabilitation par réintro-duction des espèces pastorales ayant disparu devient la seule alternative pour revenir à l’écosystème pastoral originaire.

2.2 该方法的详细说明

该方法的详细说明:

cette approche vise également à réhabiliter la diversification biologique autoch-tone, essentiellement en espèces à haute valeur pastorale aussi bien pour les ani-maux domestiques que pour la faune sauvage. Les sites resemés correspondent ainsi à des foyers de contamination à partir desquels les semences gagneront pro-gressivement d’autres espaces. Pour ce faire, les sites à considérer sont ceux où le sol est meuble et où existe un voile éolien plus ou moins mobile. La présence d'un voile sableux (jouant le rôle d'un mulch) et la rupture de toute couche limitant ou empêchant l'infiltration des eaux de pluie et la levée des semences (pellicule de battance ou d'une croûte calcaire ou gypseuse) est un préalable à l'opération de resemis. Les espèces préconisées sont celles existantes dans les lieux ou collec-tées dans les régions voisines ou même lointaines avec des similarités pédoclimatiques.
Problèmes
- Surpâturage et défrichement des parcours
- Dégradation irréversible
- Déclin de la production animale
- Conditions climatiques très précaires.

2.3 该方法的照片

2.5 采用该方法的国家/地区/地点

国家:

突尼斯

区域/州/省:

Kasserine

2.6 该方法的开始和终止日期

若不知道准确的年份,请注明该方法的大致开始日期。:

10-50年前

2.7 方法的类型

  • 基于项目/方案

2.8 该方法的主要目的/目标

- Améliorer la productivité du parcours.
- Améliorer le revenu de l’éleveur.
- Protéger les sols contre les différentes formes d’érosion.

2.9 推动或妨碍实施本办法所适用的技术的条件

参与者的的协作/协调
  • 启动

Encourager la population à participer davantage dans l’application de cette approche.

了解SLM,获得技术支持
  • 启动

Sensibiliser la population et les agriculteurs pour une gestion rationnelle des parcours.
Utiliser les semences des espèces locales de bonne valeur pastorale.

3. 相关利益相关者的参与和角色

3.1 该方法涉及的利益相关者及其职责

  • 当地土地使用者/当地社区

Utilisateurs des terres.

  • SLM专家/农业顾问

Les ingénieurs et les techniciens des arrondissements des forêts et de l'Office de l'Elevage et des Pâturages.

  • 国家政府(规划者、决策者)

Arrondissements des forêts (Commissariat Régional au Développement Agricole) et Agences de l'Office de l'Elevage et des Pâturages.

3.2 当地土地使用者/当地社区参与该方法的不同阶段
当地土地使用者/当地社区的参与 指定参与人员并描述活动
启动/动机 互动 Encourager la population cible à participer à des journées de formation et de sen-sibilisation.
计划 互动 Intégrer la population et les éleveurs dans la planification des programmes de restauration et de réhabilitation des parcours dégradés.
实施 互动 Encourager la population et les éleveurs à travers leur implication dans les travaux de semis, d'entretien et de la protection des parcelles.
监测/评估 互动 Intégrer la population dans le suivi et l’évaluation des actions d'amélioration pas-torale.

3.3 流程图(如可用)

具体说明:

L’Etat à travers le Ministère de l’Agriculture, des ressources hydraulique et de la pêche a développé depuis l'année 1990 une stratégie nationale intégrée pour la conservation et la ges-tion des ressources naturelles entre autre celle relative à l'amé-lioration pastorale réserve un budget pour la fixation. des dunes dans le cadre de ses pro-grammes de développement. A l’échelle locale, les arrondisse-ments des forêts, représentants de la Direction Générale, inter-viennent dans les parcours col-lectifs en étroite collaboration avec les institutions locales re-présentatives des communautés (conseils de gestion et Groupe-ments de développement agri-coles) alors que les agences régionales de l'Office de l'Ele-vage interviennent dans les par-cours collectifs en collaborations avec les éleveurs propriétaires des sites à réhabiliter.

3.4 有关SLM技术选择的决策

具体说明谁有权决定选择要实施的技术:
  • 所有相关参与者,作为参与式方法的一部分
解释:

Les ingénieurs et les techniciens des arrondissements des forêts conjointement avec la population cible.
Les ingénieurs et les techniciens des arrondissements des forêts et de l'Office de l'Elevage et des Pâturages choisissent la technologie et l’exécutent.

明确做出决策的依据:
  • 研究结果
  • 个人经验和意见(无记录)

4. 技术支持、能力建设和知识管理

4.1 能力建设/培训

是否为土地使用者/其他利益相关者提供培训?:

明确受训人员:
  • 土地使用者
  • 现场工作人员/顾问
如果相关,请说明性别、年龄、地位、种族等。:

les sessions de formation sont menées en deux niveaux :
Les techniciens : sous forme théorique et d’application au champ.
Les agriculteurs et la population locale sous forme d’application aux champs.
Le contenu principal s'article autour de la maîtrise des techniques de transplantation, d’entretien et d’exploitation des plantations.

培训形式:
  • 示范区域
  • 公开会议

4.2 咨询服务

土地使用者有权使用咨询服务吗?:

指明是否提供了咨询服务:
  • 在土地使用者的土地上
  • 在固定中心
说明/注释:

Les projets de création de réserves fourragères par la plantation d’arbustes sont entrepris et financés par l’état. La mise en oeuvre est réalisée soit par les arrondissements des forêts soit par l'OEP en étroite collaboration avec les usagers privés ou leurs représentants (conseils de gestion, groupements de développement agricole).

4.3 机构强化(组织发展)

是否通过这种方法建立或加强了机构?:

4.4 监测和评估

监测和评估是该方法的一部分吗?:

4.5 研究

研究是该方法的一部分吗?

明确话题:
  • 技术
提供进一步的细节,并指出是谁做的研究:

Les institutions de recherche telles que l’Institut des Régions Arides de Medenine, l'INRGREF et l’INRAT continuent leurs activités pour affiner les conditions d'application de l'approche et l'éventuelle gestion rationnelle de la parcelle une fois ouverte pour le pâturage.

5. 融资和外部物质支持

5.2 为土地使用者提供财政/物质支援

土地使用者是否获得实施该技术的财政/物质支持?:

5.3 对特定投入的补贴(包括劳动力)

  • 农业
具体说明哪些投入得到了补贴 程度如何 对补贴做出具体说明
种子 充分融资
如果土地使用者的劳动力是一项重要的投入,那么是不是:
  • 自愿
注释:

Les projets d’amélioration pastorale sont financés en totalité par l’Etat. Les privés qui reçoivent une compensation sous forme d'orge participent par le respect de l'approche par l'exclusion du pâturage.
Le propriétaire lui-même assure le gardiennage de sa parcelle. Pour les parcours collectifs, ce sont les ouvriers des arrondissements forestiers qui contrôlent la mise en défens des sites.
Intrants : plants élevés en pépinières, points d’eau pour l’irrigation

5.4 信用

是否根据SLM活动的方法给予信用值?:

5.5 其它激励或手段

是否有其他激励措施或工具用于促进SLM技术的实施?:

如果是,请具体说明:

Valorisation des résultats de recherche des institutions opérant dans le domaine de l'amélioration pastorale.

6. 影响分析和结论性陈述

6.1 方法的影响

该方法是否有助于当地土地使用者,提高利益相关者的参与度?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Les arrondissements des forêts et l'Office d'Elevage et des Pâturages sont responsables de la gestion de l’approche participative.

该方法是否帮助土地使用者实施和维护SLM技术?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Evaluation de la réussite des espèces resemées et de la dynamique du couvert végétal et de la richesse floristique spontanée.

该方法是否提高了SLM的协调性和成本效益?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Amélioration de la production animale/revenu de l'éleveur.

该方法是否提高了土地使用者实施土地管理的知识和能力?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Suivi de la productivité pastorale et le mode d’exploitation mpuisque toute la population rurale agropastorale est touchée par le phénomène de dégradation des parcours.

该方法是否有助于社会和经济弱势群体?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

L’approche est adoptée par d'autres paysans vu ses effets bénéfiques tant sur le plan économique qu'environnemental. L'amélioration de la production animale engendrera une augmentation du revenu du paysan/éleveur et contribuera ainsi à la réduction de la pauvreté.

该方法是否改善了粮食安全/改善了营养?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

La réintroduction d’espèces pastorales de haute valeur pastorale permettra d'améliorer la production fourragère et par voie de conséquence la production animale (viande, lait).

该方法是否会带来就业、收入机会?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

6.2 土地使用者实施SLM的主要动机

  • 增加生产

Amélioration de la production animale/revenu de l'éleveur

  • 减少土地退化

Puisque la population rurale agropastorale est touchée par le phénomène de dégradation des parcours, l'approche était utile à y réduire.

  • 环境意识

L’approche est adoptée par d'autres paysans vu ses effets bénéfiques tant sur le plan économique qu'environnemental.

6.3 方法活动的可持续性

土地使用者能否维持通过该方法实施的措施(无外部支持的情况下)?:
  • 不确定
若否或不确定,请具体说明并予以注释:

La technologie appliquée ne pourrait être durable si elle ne sera pas suivie d'une gestion rationnelle comme un pâturage modéré ou une exploitation.

6.4 该方法的长处/优点

土地使用者眼中的长处/优势/机会
L’amélioration pastorale par la réintroduction d’espèces pastorales est d'ordre économique dans le maintien de l'élevage et d'ordre environne-mental dans la conservation des eaux et des sols et dans la lutte contre la désertification
编制者或其他关键资源人员认为的长处/优势/机会
Les agro-pasteurs sont conscients de l’importance de la réintroduction d’espèces pastorales dans l'amélioration pastorale.
L’application de cette approche permet de réduire la dépendance des éleveurs vis-à-vis des marchés de fourrages et d'aliments concentrés.

6.5 该方法的弱点/缺点以及克服它们的方法

土地使用者认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
C’est une opération coûteuse et sa réussite est doutée. Appliquer l’approche au cours d’une année humide et assurer une meilleure ges-tion pour compenser ces coûts.
编制者或其他关键资源人员认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
L'effet bénéfique de l’approche n'est pas garanti. Sensibiliser la po-pulation à pratiquer une gestion rationnelle.

7. 参考和链接

7.1 方法/信息来源

  • 根据报告和其他现有文档进行编译

7.2 参考可用出版物

标题、作者、年份、ISBN:

Ouled Belgacem A., Neffati M., Chaieb M., Visser M. 2004. Réhabilitation des parcours dégradés en Tunisie présaharienne par réintroduction d’espèces autochtones: cas de Stipa lagascae R. & Sch. Cah. Options Méditerr. ISSN : 1022-1379. p 437-441.

标题、作者、年份、ISBN:

Visser M., Ouled Belgacem A., Neffati M. 2009. Reseeding Mediterranean dryland cereal fallows using Stipa lagascae R. & Sch.: influence of cutting regime during the establishment phase. Grass and forage Science, 65:23-27.

模块