这是该案例的一个过时的非现行版本。 转到当前版本.
技术
闲置

Fixation des dunes sur des terres communautaires sylvo-pastorales (cuvettes oasiennes) des départements de Gouré et de Maïné-Soroa [尼日尔 ]

technologies_3257 - 尼日尔

完整性: 94%

1. 一般信息

1.2 参与该技术评估和文件编制的资源人员和机构的联系方式

关键资源人

SLM专业人员:
有助于对技术进行记录/评估的项目名称(如相关)
Projet de lutte contre l'ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré et de Maïné-Soroa, Niger (PLECO)
有助于对技术进行记录/评估的机构名称(如相关)
GREAD (GREAD) - 尼日尔
有助于对技术进行记录/评估的机构名称(如相关)
FAO Niger (FAO Niger) - 尼日尔

1.3 关于使用通过WOCAT记录的数据的条件

(现场)数据是什么时候汇编的?:

01/08/2015

编制者和关键资源人员接受有关使用通过WOCAT记录数据的条件。:

1.4 所述技术的可持续性声明

这里所描述的技术在土地退化方面是否存在问题,导致无法被认为是一种可持续的土地管理技术?:

注释:

La stabilisation des dunes est une technologie de gestion durable des terres qui permet de récupérer des terres envahies par des dunes.

2. SLM技术的说明

2.1 技术简介

技术定义:

La lutte contre l'ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré et de Maïné-Soroa est réalisée à travers deux techniques de fixation des dunes: (i) la fixation mécanique ou primaire (palissades inertes, fascines) qui stabilise les masses sableuses en mouvement ou empêche la formation de ces masses sableuses sur des obstacles (infrastructures, boisements, bordures de cuvettes), et (ii) la fixation biologique ou définitive qui consiste à créer une couverture végétale permanente sur la dune.

2.2 技术的详细说明

说明:

Dans les régions de Diffa et de Zinder - beaucoup plus exposées comparé à d'autres région au Niger en raison de leur position géographique - le phénomène de l’ensablement se traduit par le déplacement de grains de sable d’un lieu d’alimentation (source) sous l’effet essentiellement du vent (érosion éolienne) dans ces zones arides et semi-arides, et leur accumulation et dépôt sur un terrain dénudé à proximité d’un obstacle. Cet ensablement est devenu la principale cause de généralisation et de maintien à long terme de la pauvreté, de l’insécurité alimentaire et de la malnutrition infantile. Les départements de Gouré, Goudoumaria et Maïné-soroa, peuplés par des agro-pasteurs haoussas et kanuri et des pasteurs peulhs, comptent près de 3 674 cuvettes oasiennes représentant 138 391 ha, dont 12 701 ha sont menacés d’ensablement, tout comme les 22 000 ha de bas-fonds agro-sylvo-pastoraux et 60% des infrastructures socio-économiques (points d’eau, routes nationales, villages, écoles et centres de santé). Notons que les cuvettes oasiennes constituent les seuls espaces exploitables qui permettent aux populations locales de subsister dans cet espace au climat rude.

Face à l’acuité et à l’étendue de la détérioration du contexte écologique et environnemental, plusieurs projets de développement ont été initiés et exécutés dans les régions concernées. Ces projets comprennent le projet IDA/FAC/CCCE (1979-1986) (International Development Agency/Fonds d’Aide et de Coopération/ Caisse Centrale de Coopération Economique), le projet de lutte contre l’ensablement des terres et des cultures dans les régions de Zinder et de Diffa (PNUD/FAO - Programme des Nations Unies pour le Développement/Food and agriculture Organization - de 1990 à 1994), le projet Africare soutenu par l’USAID (United States Aid for International Development) (1991-1996), le projet de gestion des ressources naturelles (PGRN) financé par la banque mondiale de 1991 à 1995, le projet d’appui à la gestion des ressources naturelles dans le département de Maïné-soroa (PAGRN), qui a été financé par la coopération danoise et exécuté par l’ONG Karkara sur la période 2003-2008 (faisant suite au projet MEVCO - Mise en valeur des Cuvettes Oasiennes de Goudoumaria), et le projet d’appui au développement local de la région de Diffa (PADEL/BAD - Projet d’Appui au Développement Local/Banque Africaine de Développement - sur la période 2004-2010).

Poursuivant les mêmes objectifs de stabilisation des dunes et de récupération/protection des cuvettes oasiennes, le projet de lutte contre l’ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré, Goudoumaria et Maïné-soroa (PLECO), financé par le fonds mondial pour l’environnement (FEM) et le PNUD, s’est appuyé sur les résultats de ces multiples expériences pour mettre en œuvre une approche novatrice de gestion durable des terres. La zone d’intervention était constituée des communes rurales de Bouné, Kellé, Guidiguir, la commune urbaine de Gouré dans la région de Zinder et les communes rurales de Goudoumaria, N’Guel Beyli, Foulatari et la commune urbaine de Maïné-soroa dans la région de Diffa. La phase pilote du projet, qui couvrait la période 2010-2015, a enregistré des résultats encourageants : (i) la protection de 44 cuvettes et villages, correspondant à la stabilisation de 3 952 ha, et la mise en place de 9 sites de démonstration de bonnes pratiques de GDT, (ii) la sensibilisation et la formation de 3 600 à 4 800 personnes aux techniques de protection des cuvettes, (iii) la création de dix commissions foncières de base et la redynamisation de 42 comités locaux de gestion des ressources naturelles (COGERNAT), (iv) l’élaboration de 17 fiches techniques portant notamment sur les pépinières villageoises, la fixation des dunes, le paillage ou mulching, et (v) le développement d’un partenariat avec l’université de Niamey et le CNSEE en vue de la mise en œuvre d’un système de suivi/évaluation axé sur des outils d’aide à la décision performants.

Dans ce cadre, le terroir de Yari (Gouré, Zinder), comptant près de 1 500 habitants, a été appuyé par le PLECO en partenariat avec le Programme Alimentaire Mondial (PAM) au cours de la période 2011-2014 pour la fixation mécanique et biologique de 45 ha de dunes qui menaçaient à la fois le village et la cuvette principale, la réhabilitation de 15 ha, et l’appui à la mise en valeur de la cuvette (encadrement technique des producteurs, appui en matériels et en intrants agricoles).

La mise en œuvre de la technologie comprend deux phases : une phase de fixation mécanique primaire des dunes et une phase de fixation définitive. La fixation mécanique des dunes consiste en: (i) l’étude du modelé dunaire, (ii) l’établissement d’un schéma de protection, (iii) la collecte du matériau de fixation, (iv) la confection des panneaux de fixation des dunes, (v) l’installation des palissades. Les types de matériaux utilisés dépendent de leur disponibilité dans la zone d’intervention. Les principaux types de matériaux utilisés au Niger sont : les rachis de palmier doum (Hyphaene thebaica) ou du dattier (Phoenix dactylifera), les branchages de Leptadenia pyrotechnica, les tiges de Calotropis procera et les tiges de mil cultivé. Après la stabilisation des sables à travers l’installation d’un réseau approprié de claies, il est indispensable de fixer de manière définitive les dunes. Cette fixation peut être réalisée en suscitant une régénération naturelle des espèces arbustives et herbacées, ou par des plantations d’espèces végétales pérennes à croissance rapide, adaptées aux conditions d’aridité et de pauvreté des sols dunaires (Prosopis chilensis, Prosopis juliflora, Acacia holosericea, Acacia senegal, etc.). Ainsi, les fixations ordinaires consistent à fixer les dunes avec des claies (internes et externes) en association avec des plantations. Dans certains cas, on procède à un épandage de fumier et/ou de rachis avant les semis directs. Ces travaux de mise en œuvre de la technologie sont exécutés selon une approche communautaire selon la méthode HIMO; la main d’œuvre constitue le principal facteur de réalisation de la technologie.

Les objectifs de la technologie sont la stabilisation ou la fixation des dunes et la récupération et l’exploitation des cuvettes oasiennes, qui sont à l’heure actuelle les seuls espaces de production agro-sylvo-pastorale dans la région est du Niger. Les fonctions de la technologie sont de réduire le déplacement des particules de sable qui s’opère à la surface des dunes, de limiter le phénomène d’avalanche des sables par la réduction de la distance que parcourt le vent entre les obstacles, et de favoriser la recolonisation par la végétation des dunes.

Du point de vue économique, l’avantage/impact de la technologie est l’accroissement des revenus agro-sylvo-pastoraux, de la production animale, de la production de paille et de pâturage, et de la production fruitière (datte, mangue, citron, etc.)
Du point de vue écologique, les avantages/impacts sont l’accroissement de la couverture végétale/fertilité des sols, la réduction de l’érosion éolienne et hydrique et l’accroissement de la biodiversité.
Au niveau socio-culturel, cette technologie réduit les conflits entre les exploitants des terres et renforce les capacités institutionnelles des communautés locales.
Les exploitants des terres apprécient principalement la récupération des cuvettes oasiennes qui leur permettent de poursuivre leurs activités productives. Surtout, la mise en œuvre de la technologie est accompagnée par la distribution de vivres et de revenus sous la forme de travail contre argent ou nourriture. Ils souhaitent la récupération de la totalité des cuvettes oasiennes menacées dans les régions de Zinder et de Diffa.

2.3 技术照片

关于照片的一般说明:

Ces photos résultent de la mise en œuvre de la phase pilote au cours de la période 2009-2011. Elles montrent les efforts accomplis en un laps de temps court par le projet principalement dans la zone de Gouré (Région de Zinder).

2.4 技术视频

注释、简短说明:

aucune vidéo disponible

2.5 已应用该技术的、本评估所涵盖的国家/地区/地点

国家:

尼日尔

区域/州/省:

Région de Zinder, Région de Diffa

有关地点的进一步说明:

Communes rurales de Bouné, Kellé, Guidiguir, la commune urbaine de Gouré, communes rurales de Goudoumaria, N’Guel Beyli, Foulatari et la commune urbaine de Mainé-Soroa

注释:

La technologie est mise en œuvre dans les régions de Zinder et de Diffa. Les sites sont éparpillés dans les communes touchées par l'ensablement des cuvettes oasiennes.

2.6 实施日期

注明实施年份:

2011

如果不知道确切的年份,请说明大概的日期:
  • 不到10年前(最近)

2.7 技术介绍

详细说明该技术是如何引入的:
  • 通过项目/外部干预
注释(项目类型等):

Le projet de Lutte contre l'Ensablement des Cuvettes Oasiennes dans les départements de Gouré et Maïné-Soroa (PLECO) a été mis en œuvre en partenariat avec des chercheurs de l'Université de Niamey et fait suite à plusieurs décennies d'expérimentation à travers des projets divers.

3. SLM技术的分类

3.1 该技术的主要目的

  • 改良生产
  • 减少、预防、恢复土地退化
  • 保护生态系统
  • 保持/提高生物多样性
  • 减缓气候变化及其影响
  • 创造有益的经济影响
  • 创造有益的社会影响

3.2 应用该技术的当前土地利用类型

混合(作物/放牧/树木),包括农林

混合(作物/放牧/树木),包括农林

  • 农林牧业
主要产品/服务:

Élevage: bovins et petits ruminants (chèvres et moutons)
Maraîchage: légumes divers (oignon, aubergine, laitue, choux, etc.)
Fruits: dattiers, manguiers, etc.

定居点、基础设施

定居点、基础设施

  • 定居点、建筑物
  • 交通:公路、铁路
注释:

La technologie est appliquée pour protéger aussi les habitations et les routes de l'ensablement.

注释:

La technologie est appliquée dans les cuvettes oasiennes. Aussi, cette technologie est mise en œuvre pour protéger les villages et les routes goudronnées de l'ensablement.

如果由于技术的实施而导致土地用途发生变化,则在技术实施前说明土地利的用途。:

Avant la mise en œuvre de la technologie, les cuvettes oasiennes étaient des terres exclusivement sylvo-pastorales. Après la mise en œuvre de la technologie, elles sont devenues des terres agro-pastorales avec un développement d'activités maraîchères qui n'existaient pas dans la région.

3.3 有关土地利用的更多信息

该技术所应用土地的供水:
  • 混合雨水灌溉
注释:

La technologie est appliquée dans une zone semi-aride avec une saison pluvieuse courte de moins de 3 mois (moins de 300 mm de pluie par an). Le projet PLECO a appuyé le développement de l'irrigation avec des motopompes. La nappe d'eau est à faible profondeur au sein des cuvettes oasiennes pendant au moins 6 mois sur 12 mois.

每年的生长季节数:
  • 1
具体说明:

de juillet à septembre, correspondant à la saison pluvieuse. La période d'irrigation couvre la période d'octobre à mars/avril.

牲畜密度(如相关):

130 000 UBT (Unité de Bétail Tropical)

3.4 该技术所属的SLM组

  • 防风林/防护林带
  • 改良的地面/植被覆盖
  • stabilisation des dunes avec des palissades

3.5 技术传播

具体说明该技术的分布:
  • 均匀地分布在一个区域
如果该技术均匀地分布在一个区域上,请注明覆盖的大致区域。:
  • 10-100 平方千米
注释:

La technologie est appliquée dans plusieurs cuvettes oasiennes dont la superficie est comprise entre 10 ha et 100 ha. La superficie totale des cuvettes traitées est de 3952 hectares dans les régions de Diffa et de Zinder.

3.6 包含该技术的可持续土地管理措施

植物措施

植物措施

  • V1:乔木和灌木覆盖层
  • V2:草和多年生草本植物
结构措施

结构措施

  • S6:墙、障碍物、栅栏、围墙
注释:

La technologie comporte deux mesures: la mesure physique avec les palissades tressées pour réduire le déplacement des particules de sable et le traitement biologique de fixation définitive des dunes avec la plantation d'arbres, l'épandage de fumiers, l'ensemencement d'herbacées locales, etc.

3.7 该技术强调的主要土地退化类型

土壤风蚀

土壤风蚀

  • Et:表土流失
  • Eo:场外劣化效应
生物性退化

生物性退化

  • Bc:植被覆盖的减少
  • Bl:土壤寿命损失
注释:

La technologie traite principalement les dégradations liées à l'érosion éolienne. Aussi, elle combat la dégradation biologique des sols qui constitue une des conséquences de la formation des dunes de sable autour et à l'intérieur des cuvettes oasiennes.

3.8 防止、减少或恢复土地退化

具体数量名该技术与土地退化有关的目标:
  • 修复/恢复严重退化的土地
注释:

La technologie est destinée essentiellement à la restauration/réhabilitation de terres sévèrement dégradées par la formation de dunes.

4. 技术规范、实施活动、投入和成本

4.1 该技术的技术图纸

作者:

Abdoulaye Sambo Soumaila

日期:

16/12/2017

4.2 技术规范/技术图纸说明

Les particules de sable sont transportées par les vents à moins d’un mètre du sol. Donc, il faut observer les spécifications ci-dessous.
A l’hectare:
Erosion en nappe: palissade paramétrable dont la longueur dépend de la forme du périmètre à protéger, pour un carré de 100 m de côté : 100 m x 4 = 400 m/ha
Barkhanes jointives: clayonnage croisé dense de 20 x 20 m, pour un carré de 100 m de côté : 1200 m/ha
Erosion en nappe + barkhanes jointives: clayonnage simple non-croisé sur la moitié du terrain et clayonnage dense (20 x 20 m) sur le reste, pour un carré de 10 m de côté : 900 m/ha
Barkhanes isolées: clayonnage croisé lâche 20 x 40 m, pour un carré de 100 m de côté : 900 m/ha.
Pour jouer pleinement son rôle, la palissade doit être perméable aux vents. La porosité doit correspondre à 30-40% de la surface totale de la palissade, qui doit avoir une hauteur de 1 à 1,20 m. La ligne de base des tranchées doit être édifiée à moins de 50 m de la zone à protéger, sauf dans le cas des lobes d’envahissement surplombant une cuvette ou une vallée. Le piquetage permet d’assurer une orientation précise des palissades à poser, par rapport à la direction résultante des vents dominants.
La fixation biologique est entreprise lorsque les précipitations sont suffisantes (au moins 50-100 mm/an).
Type de dunes et espèces suggérées :
Dunes vives de types barkhanes isolées et jointives: Prosopis, Chilensis, Prosopis juliflora, Parkinsonia aculeata, Acacia holosericea
Dunes semi-fixées à moitié stabilisées de types nebkas dans les espaces et replats inter-dunaires: Prosopis juliflora, Acacia senegal, Leptadenia pyrotechnica, Acacia nilotica,
Voiles éoliens.Glacis d’érosion: Acacia senegal, Acacia raddiana, Acacia nilotica, Balanites aegyptiaca, Ziziphus mauritana, rufescens


4.3 有关投入和成本计算的一般信息

具体说明成本和投入是如何计算的:
  • 每个技术区域
注明尺寸和面积单位:

1 hectare

具体说明成本计算所用货币:
  • 美元
注明美元与当地货币的汇率(如相关):1美元=:

550.0

注明雇用劳工的每日平均工资成本:

3 $ US

4.4 技术建立活动

活动 措施类型 时间
1. Etude du modelé dunaire 结构性的 en saison sèche au moment du lancement du projet (préférable en janvier-février)
2. Etablissement d'un schéma de protection 结构性的 juste après l'étude du modelé dunaire
3. Collecte du matériau de fixation 结构性的 saison sèche avant la saison des pluies
4. Confection des panneaux de fixation des dunes 结构性的 tout juste après la collecte des rachis de doum ou des autres matériaux
5. Installation des palissades 结构性的 avant le démarrage de la saison pluvieuse (avant juin)
6. Mise en place d'une pépinière 植物性的 pendant la saison pluvieuse
7. Epandage de fumures organiques et de rachis de doum 植物性的 après la fixation mécanique de la dune
8. Semis directs des plants 植物性的 lorsque la dune est stabilisée par une structure physique et pendant la saison pluvieuse
9. Ensemencement avec des herbacées locales 植物性的 pendant la saison pluvieuse après avoir planté les ligneux
注释:

Les activités de fixation de la dune peuvent s'étaler sur plusieurs années. En effet, après la fixation mécanique de la dune, il faut s'assurer que la dune est stabilisée pour engager la fixation biologique de la dune, qui permet de consolider la structure physique.

4.5 技术建立所需要的费用和投入

如果可能,按下表分列技术建立费用,并列明各项投入和每项投入的费用。如果您无法分解成本,给出建立该技术的总成本估算。:

7960.0

对投入进行具体说明 单位 数量 单位成本 每项投入的总成本 土地使用者承担的成本%
劳动力 Travail pour traitement mécanique et biologique personne/jour 500.0 3.0 1500.0
设备 Petits matériels (pelles, râteaux, pioches) lot 1.0 200.0 200.0
植物材料 Plants plants 1000.0 5.0 5000.0
植物材料 Semences herbacées kg 10.0 45.0 450.0
肥料和杀菌剂 Fumures organiques, rachis de doum lot 1.0 60.0 60.0
施工材料 Rachis de doum lot 1.0 750.0 750.0
技术建立所需总成本 7960.0
如果土地使用者负担的费用少于100%,请注明由谁负担其余费用:

Le Projet PLECO à travers ses partenaires financiers qui sont le Fonds Mondial de l'Environnement (FEM), le PNUD et le PAM. Ces instances ont financé à 100% la mise en œuvre de la technologie.

注释:

Le coût total du projet PLECO est de 22 280 000 $ US, dont 2 020 000 $ US financé par le FEM et 10 260 000 $ US de cofinancement (PAM, PNUD, Etat du Niger, 8 communes des départements de Gouré et de Maïné-Soroa). Ce coût est établi pour une durée de 5 ans.

4.6 维护/经常性活动

活动 措施类型 时间/频率
1. Entretien, remplacement et protection des palissades 结构性的 avant le début de la saison pluvieuse, c'est à dire au cours de la période mars-mai
2. Entretien des plantations 植物性的 toute l'année
3. Regarnis des sites plantés 植物性的 pendant la saison pluvieuse
4. Paillage et mulching 植物性的 pendant la saison sèche, à partir du mois de mars-avril
5. Semis directs d'herbacées locales 植物性的 pendant la saison pluvieuse
注释:

Ce sont les comités de gestion, mis en place par le projet, qui sont chargés de l'entretien de la technologie. Les populations locales sont formées pour assurer l’entretien courant des infrastructures.

4.7 维护/经常性活动所需要的费用和投入(每年)

如果可能,按下表分解技术维护费用,并列明各项投入和每项投入的费用。如果您无法分解成本,给出维护该技术的总成本估算。:

3867.0

对投入进行具体说明 单位 数量 单位成本 每项投入的总成本 土地使用者承担的成本%
劳动力 Travail (main d'œuvre + gardiennage) personne/jour 454.0 3.0 1362.0
设备 Petits matériels (pioches, pelles, râteaux) lot 1.0 50.0 50.0
植物材料 Plants plants 300.0 5.0 1500.0
植物材料 Semences d'herbacées locales kg 15.0 45.0 675.0
肥料和杀菌剂 paillage + mulching lot 1.0 30.0 30.0
施工材料 rachis de doum lot 1.0 250.0 250.0
技术维护所需总成本 3867.0
如果土地使用者负担的费用少于100%,请注明由谁负担其余费用:

Ce coût est pris à 100% par le projet pendant toute sa durée de vie, c'est à dire pendant au moins trois ans.

注释:

L'entretien de la technologie est réalisée par les populations locales à travers les organisations communautaires créées par le projet. A la fin du projet, ces populations locales doivent assurer les travaux d'entretien seules sans aucun financement extérieur. Les coûts élevés d'entretien constituent une contrainte majeure pour ces populations, qui ne disposent pas des ressources nécessaires à un entretien à long terme des structures de stabilisation des dunes.

4.8 影响成本的最重要因素

描述影响成本的最决定性因素:

quatre facteurs déterminent les coûts de la technologie:
- la main d’œuvre
- les plants et les semences d'herbacées
- la collecte du rachis de doum
- la confection des palissades et leur transport

5. 自然和人文环境

5.1 气候

年降雨量
  • < 250毫米
  • 251-500毫米
  • 501-750毫米
  • 751-1,000毫米
  • 1,001-1,500毫米
  • 1,501-2,000毫米
  • 2,001-3,000毫米
  • 3,001-4,000毫米
  • > 4,000毫米
指定年平均降雨量(若已知),单位为mm:

330.00

有关降雨的规范/注释:

La variation des précipitations entre le mois le plus sec et le mois le plus humide est de 138 mm. Il s'agit d'une zone quasi-désertique.

注明所考虑的参考气象站名称:

Gouré

农业气候带
  • 半干旱

Le climat est semi-aride avec des températures qui varient entre 13,4 °C et 40 °C. Les nuits sont plus froides que les journées.

5.2 地形

平均坡度:
  • 水平(0-2%)
  • 缓降(3-5%)
  • 平缓(6-10%)
  • 滚坡(11-15%)
  • 崎岖(16-30%)
  • 陡峭(31-60%)
  • 非常陡峭(>60%)
地形:
  • 高原/平原
  • 山脊
  • 山坡
  • 山地斜坡
  • 麓坡
  • 谷底
垂直分布带:
  • 0-100 m a.s.l.
  • 101-500 m a.s.l.
  • 501-1,000 m a.s.l.
  • 1,001-1,500 m a.s.l.
  • 1,501-2,000 m a.s.l.
  • 2,001-2,500 m a.s.l.
  • 2,501-3,000 m a.s.l.
  • 3,001-4,000 m a.s.l.
  • > 4,000 m a.s.l.
说明该技术是否专门应用于:
  • 不相关
关于地形的注释和进一步规范:

La technologie est appliquée sur des dunes entourant des cuvettes oasiennes et des bas-fonds. Certaines dunes peuvent atteindre une centaine de mètres de hauteur et plusieurs centaines de mètre de longueur. Le relief est fortement accidenté.

5.3 土壤

平均土层深度:
  • 非常浅(0-20厘米)
  • 浅(21-50厘米)
  • 中等深度(51-80厘米)
  • 深(81-120厘米)
  • 非常深(> 120厘米)
土壤质地(表土):
  • 粗粒/轻(砂质)
土壤质地(地表以下> 20厘米):
  • 粗粒/轻(砂质)
表土有机质:
  • 低(<1%)

5.4 水资源可用性和质量

地下水位表:

> 50米

地表水的可用性:

匮乏/没有

水质(未处理):

仅供农业使用(灌溉)

水的盐度有问题吗?:

该区域正在发生洪水吗?:

关于水质和水量的注释和进一步规范:

Dans les cuvettes oasiennes, l'eau est à des profondeurs très faibles (moins de 10 m). Les eaux de surface sont quasi-inexistantes. Il existe quelques mares formées pendant la saison pluvieuse; cette eau est boueuse et impropre à la consommation. Par contre, les eaux des puits sont de meilleure qualité et sont en général consommées par la population locale.

5.5 生物多样性

物种多样性:
栖息地多样性:
关于生物多样性的注释和进一步规范:

La biodiversité était diversifiée et abondante dans les régions de Diffa et de Zinder. Le processus de désertification a détruit les habitats et le couvert végétal de telle sorte que la faune et la flore sont réduites à quelques espèces qui se sont adaptées au nouveau contexte désertique (des épineux, quelques reptiles, etc.).

5.6 应用该技术的土地使用者的特征

定栖或游牧:
  • 定栖的
生产系统的市场定位:
  • 混合(生计/商业
非农收入:
  • > 收入的50%
相对财富水平:
  • 非常贫瘠
个人或集体:
  • 团体/社区
  • 合作社
机械化水平:
  • 手工作业
  • 畜力牵引
性别:
  • 女人
  • 男人
土地使用者的年龄:
  • 青年人
  • 中年人
说明土地使用者的其他有关特征:

Le projet a organisé les populations locales en groupements de producteurs/coopératives. Il existe aussi des structures traditionnelles, notamment celles des populations pasteures (peulhs).

5.7 应用该技术的土地使用者拥有或租用的平均土地面积

  • < 0.5 公顷
  • 0.5-1 公顷
  • 1-2 公顷
  • 2-5公顷
  • 5-15公顷
  • 15-50公顷
  • 50-100公顷
  • 100-500公顷
  • 500-1,000公顷
  • 1,000-10,000公顷
  • > 10,000公顷
这被认为是小规模、中规模还是大规模的(参照当地实际情况)?:
  • 小规模的
注释:

Dans les cuvettes oasiennes, les superficies exploitées demeurent très faibles.

5.8 土地所有权、土地使用权和水使用权

土地所有权:
  • 个人,未命名
土地使用权:
  • 社区(有组织)
  • 租赁
用水权:
  • 自由进入(无组织)
  • 社区(有组织)
注释:

Les cuvettes oasiennes sont la propriété des chefs traditionnels qui organisent l'accès aux ressources. L'intervention du projet a permis de transformer le droit de propriété des cuvettes en des terres communautaires dont l'accès est bien organisé et réglementé selon les textes du code rural.

5.9 进入服务和基础设施的通道

健康:
  • 贫瘠
  • 适度的
教育:
  • 贫瘠
  • 适度的
技术援助:
  • 贫瘠
  • 适度的
就业(例如非农):
  • 贫瘠
  • 适度的
市场:
  • 贫瘠
  • 适度的
能源:
  • 贫瘠
  • 适度的
道路和交通:
  • 贫瘠
  • 适度的
饮用水和卫生设施:
  • 贫瘠
  • 适度的
金融服务:
  • 贫瘠
  • 适度的

6. 影响和结论性说明

6.1 该技术的现场影响

社会经济效应

生产

作物生产

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La fixation des dunes a permis de développer les activités de production maraîchère dans la région en culture irriguée pendant au moins 9 mois dans l'année. Cette activité nouvelle s'est ajoutée à l'élevage qui est l'activité principale dans la zone.

作物质量

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Dans le cadre de la mise en œuvre des activités du projet, les exploitants des terres ont bénéficié de formations pour améliorer la qualité des cultures.

饲料生产

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Les résidus de la production maraîchère ont été utilisés pour intensifier l'élevage de petits ruminants et de bovins. De même, la stabilisation des dunes a permis d'améliorer la couverture végétale et d'accroitre les ligneux. Cela a contribué à améliorer considérablement la production fourragère, surtout à travers l'ensemencement des superfices traitées.

饲料质量

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Le traitement des dunes s'est traduit par la diversification des espèces végétales. Il a surtout favorisé une meilleure croissance des plantes et des herbacées. Cela a amélioré significativement la qualité des fourrages.

畜牧生产

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

50%

注释/具体说明:

L'accroissement de la qualité et des quantités des fourrages s'est traduit par une augmentation de la production animale, surtout des petits ruminants dont l'élevage dans les cuvettes oasiennes s'est accru de manière forte et soutenue.

木材生产

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La stabilisation définitive des dunes s'est traduite par un accroissement des ressources ligneuses et surtout par un développement des doumeraies. Cela a favorisé la production de bois et de rachis de palmer doum qui sont utilisés dans la confection des palissades de stabilisation des dunes.

生产区域

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La récupération des cuvettes oasiennes s'est traduite par une augmentation des superficies cultivées. Toutes les terres récupérées ont été affectées à la production maraîchère en général.

收入和成本

农业投入费用

增加
降低
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

+30%

注释/具体说明:

Le développement des activités maraîchères a conduit les populations à utiliser des engrais chimiques, des pesticides, et des motopompes.

农业收入

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La production maraîchère constitue une nouvelle source de revenus pour les populations locales qui ont fortement accru leurs revenus issus de l'élevage.

收入来源的多样性

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Le maraîchage, les travaux ‘travail contre argent » et « travail contre nourriture », la récupération de rachis de palmiers doum et l'exploitation de pépinières sont devenues des activités lucratives qui diversifient les sources de revenus des populations locales.

经济差异

增加
降低
SLM之后的数量:

-100%

注释/具体说明:

Le développement des activités productives en faveur de populations vulnérables a réduit fortement les disparités économiques. Les écarts de revenus entre les groupes sociaux sont devenus plus faibles au terme de la récupération des cuvettes oasiennes, et surtout de la transformation de ces terres en terres communautaires dont la gestion est organisée.

社会文化影响

食品安全/自给自足

减少
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La récupération des terres a favorisé la distribution de vivres et de revenus aux populations qui ont pu acheter des vivres. Aussi, elle s'est traduite par l'accroissement de la production de vivres dans la région réduisant ainsi les déficits alimentaires.

健康状况

恶化
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

L'amélioration de la sécurité alimentaire a réduit considérablement la situation sanitaire à travers d'une part une réduction de la malnutrition infantile, et d'autre part une amélioration des conditions de vie des populations locales.

土地使用权/用水权

恶化
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La mise en œuvre de la technologie a permis de sécuriser les ressources foncières et de permettre les populations pauvres d'accéder plus facilement à la propriété foncière.

文化机会

减少
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

L'instauration de la sécurité alimentaire dans la région a favorisé la restauration de certaines pratiques culturelles qui avaient disparu en raison de l'insécurité alimentaire et de la pauvreté.

社区机构

削弱
加强
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Le projet a mis en place plusieurs organisations communautaires de base, et engagé de multiples programmes de renforcement des capacités institutionnelles des populations locales.

国家机构

削弱
加强
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Le projet a créé un cadre de renforcement des capacités des institutions nationales de recherche (université) et de gestion durable des terres (mise en place d'une coordination nationale sur la GDT avec des antennes régionales dans les 8 régions du Niger).

SLM/土地退化知识

减少
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La mise en œuvre de la technologie a permis aux populations locales de mieux comprendre et maitriser les techniques de stabilisation mécanique et biologique des dunes. Au niveau national, les recherches sur les processus de formation des dunes et le suivi/évaluation des protocoles techniques de stabilisation des dunes ont favorisé une meilleure connaissance sur la technologie et la dégradation des terres.

冲突缓解

恶化
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La stabilisation des dunes menaçant les cuvettes oasiennes a permis d'apaiser les conflits entre les populations locales et de réduire considérablement la forte pression sur les terres. Elle a permis de mettre en place un système concerté de gestion durable des terres.

社会经济弱势群体的情况

恶化
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Les groupes socialement et économiquement désavantagés ont pu accéder à la terre et produire pour améliorer leurs conditions de vie.

生态影响

土壤

土壤水分

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La récupération des terres à travers la fixation biologique a accru l'humidité du sol de manière significative, comme la couverture végétale au sol a été restaurée à 100%.

土壤覆盖层

减少
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La fixation biologique des dunes s'est traduite par la plantation de ligneux et l'ensemencement avec des herbacées locales des dunes. La couverture végétale du sol a été réalisée sur l'ensemble des dunes traitées à la fin des cinq ans du projet.

土壤流失

增加
降低
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

-100%

注释/具体说明:

Dans toute la région, la perte en sol a été réduite considérablement, de telle sorte que la possibilité d'une formation de nouvelles dunes demeure quasi-nulle.

土壤有机物/地下C

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Le mulching, l'épandage de rachis de palmiers doum et de fumure organique ont amélioré la qualité du sol et augmenté considérablement la matière organique dans le sol et en dessous du sol.

生物多样性:植被、动物

植被覆盖

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Comme indiqué ci-dessus, la fixation biologique des dunes s'est traduite par un accroissement de la couverture végétale qui était nulle avant la mise en œuvre de la technologie.

生物量/地上C

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

De même, initialement la biomasse était nulle. Après la fixation biologique, la biomasse a été restaurée et était plus abondante qu'auparavant.

植物多样性

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

Le projet a fait planter une vingtaine d'espèces de plantes et plus d'une cinquantaine d'espèces d'herbacées qui avaient disparu de la région.

动物多样性

降低
增加
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La récupération des dunes a ramené les oiseaux, des petits mammifères et surtout des reptiles.

减少气候和灾害风险

干旱影响

增加
降低
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La technologie a permis aux cultures de mieux résister aux longues périodes de sécheresse en raison de l'accroissement de l'humidité et surtout de la présence des ligneux.

微气候

恶化
改良
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La désertification avait détérioré le microclimat et engendré de fortes variations climatiques. La fixation des dunes a été accompagnée par une stabilisation des températures et le retour des caractéristiques précédentes du microclimat.

6.2 该技术的场外影响已经显现

对公共/私人基础设施的破坏

增加
减少
SLM之前的数量:

0

SLM之后的数量:

100%

注释/具体说明:

La route Zinder - Diffa avait été envahie à plusieurs endroits par des dunes de sable mouvantes. la mise en oeuvre de la technologie dans la zone a réduit ces effets sur les infrastructures publiques et surtout sur les habitations.

有关影响评估的意见:

Cette évaluation des impacts a été réalisée sur la base des observations effectuées de manière continue par les techniciens du suivi/évaluation pendant la mise en œuvre du projet. Les impacts écologiques et économiques sont spectaculaires en raison des moyens financiers et logistiques mobilisés.

6.3 技术对渐变气候以及与气候相关的极端情况/灾害的暴露和敏感性(土地使用者认为的极端情况/灾害)

渐变气候

渐变气候
季节 气候变化/极端天气的类型 该技术是如何应对的?
年温度 增加 非常好
季节性温度 旱季 增加 非常好
季雨量 湿季/雨季 减少 非常好

气候有关的极端情况(灾害)

气候灾害
该技术是如何应对的?
干旱 非常好
生物灾害
该技术是如何应对的?
昆虫/蠕虫侵扰 适度
注释:

Les mesures physiques se comportent très bien par rapport aux changements climatiques progressifs. Par contre, les mesures biologiques se comportent très bien seulement à moyen et à long terme. A court terme, les sécheresses prolongées peuvent remettre en cause la couverture végétale, la biomasse, la biodiversité, etc.

6.4 成本效益分析

技术收益与技术建立成本相比如何(从土地使用者的角度看)?
短期回报:

轻度消极

长期回报:

非常积极

技术收益与技术维护成本/经常性成本相比如何(从土地使用者的角度看)?
短期回报:

轻度消极

长期回报:

非常积极

注释:

La technologie exige des coûts de mise en œuvre et d'entretien qui sont très élevés; les populations locales ne disposent pas de ces ressources de mise en œuvre. Mais, les revenus générés et surtout les bénéfices écologiques/environnementaux sont très importants à court, à moyen et à long terme.

6.5 技术采用

  • 1-10%
如若可行,进行量化(住户数量和/或覆盖面积):

250 hectares

在所有采用这项技术的人当中,有多少人是自发地采用该技术,即未获得任何物质奖励/付款?:
  • 90-100%
注释:

Cette technologie a été mise en œuvre par la communauté peulh d'un village de Gouré qui n'a pas reçu aucune aide extérieure. Elle a fait spontanément la fixation mécanique et biologique pour récupérer une cuvette oasienne servant de terres pastorales communautaires.

6.6 适应

最近是否对该技术进行了修改以适应不断变化的条件?:

其它(具体说明):

la disponibilité des matériaux

具体说明技术的适应性(设计、材料/品种等):

Les rachis de palmiers doum ont été remplacés par des rachis de dattiers et les tiges de mil cultivés.

6.7 该技术的优点/长处/机会

土地使用者眼中的长处/优势/机会
La technologie permet une récupération totale des terres communautaires.
Elle augmente considérablement les revenus agricoles et les revenus hors-exploitation.
Elle renforce les liens communautaires entre les groupes sociaux.
编制者或其他关键资源人员认为的长处/优势/机会
Elle assure une fixation définitive des dunes sur de grandes superficies.
Elle permet aux populations locales de récupérer leurs terres communautaires pour produire plus et pour améliorer leurs conditions de vie.
Elle favorise une meilleure compréhension des pratiques de gestion durable des terres au niveau local.

6.8 技术的弱点/缺点/风险及其克服方法

土地使用者认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
Le coût de mise en œuvre et d’entretien est très élevé. faire appel à l'aide extérieure
La technologie exige des matériaux qui sont en quantité insuffisante localement. utiliser d'autres matériaux locaux ou produire localement ces matériaux
La totalité des cuvettes oasiennes n'est pas traitée faire appel à l'aide internationale pour traiter toute la région
编制者或其他关键资源人员认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
Les coûts de mise en œuvre et d'entretien très élevés mobiliser les populations locales pour la mise en œuvre et l'entretien de la technologie (une meilleure organisation des communautés afin qu'elles se prennent en charge)
L'approche sous forme de projet, utilisée pour la mise en œuvre de la technologie créer des organisations communautaires locales qui peuvent prendre en charge la mise en œuvre et l'entretien de la technologie
La non-implication des populations locales dans la réalisation des études sur la formation des dunes renforcer les capacités des populations locales en matière de compréhension des dynamiques de formation des dunes

7. 参考和链接

7.1 信息的方法/来源

  • 实地考察、实地调查

Le dispositif de suivi/évaluation a prévu une visite de terrain par semaine auprès des populations bénéficiaires et des ONG partenaires. Au moins une dizaine d'informateurs sont mobilisés.

  • 与土地使用者的访谈

Des entretiens sont organisés avec les membres des comités de gestion (6 par comité de gestion et 15 comités de gestion) à partir de fiches de suivi.

  • 与SLM专业人员/专家的访谈

Le Projet PLECO a fait appel à des experts de l'Université de Niamey (Faculté d'Agronomie) pour le suivi/évaluation des activités. Des ateliers d'échange avec les chercheurs sont régulièrement organisés (au moins une fois par an).

  • 根据报告和其他现有文档进行编译

Des rapports de suivi/évaluation mensuels, semestriels et annuels sont régulièrement produits. Chaque fin d'année, un rapport annuel est présenté aux partenaires techniques et financiers lors d'une session du comité de pilotage.

7.2 参考可用出版物

标题、作者、年份、ISBN:

Le manuel de fixation des Dunes, Zabeirou Toudjani, Guéro Maman, mai 2015

可以从哪里获得?成本如何?

PNUD, Ministère de l'environnement

标题、作者、年份、ISBN:

PLECO, Rapport annuel d'activités 2010, 2011, 2012, 2013, 2014

可以从哪里获得?成本如何?

PNUD, Ministère de l'environnement du Niger

7.3 链接到网络上可用的相关信息

标题/说明:

aucun lien

模块