Traitement des ravines [Haití]
- Creación:
- Actualización:
- Compilador: Antoine Kocher
- Editor: –
- Revisores: Alexandra Gavilano, Eveline Studer
Correction de ravines
technologies_527 - Haití
Visualizar secciones
Expandir todo Colapsar todos1. Información general
1.2 Detalles de contacto de las personas de referencia e instituciones involucradas en la evaluación y la documentación de la Tecnología
Persona(s) de referencia clave
Isma Jean-Michel
Helvetas
1, Impasse Larose, Rue Mercier Laham, Delmas 60 HT 6120 Pétion-Ville
Haití
Nombre del proyecto que financió la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
Book project: where people and their land are safer - A Compendium of Good Practices in Disaster Risk Reduction (DRR) (where people and their land are safer)Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
HELVETAS (Swiss Intercooperation)1.3 Condiciones referidas al uso de datos documentados mediante WOCAT
¿Cuándo se compilaron los datos (en el campo)?
03/10/2016
El compilador y la/s persona(s) de referencia claves aceptan las condiciones acerca del uso de los datos documentados mediante WOCAT:
Sí
1.4 Declaración de la sostenibilidad de la Tecnología descrita
¿La Tecnología aquí descrita resulta problemática en relación a la degradación de la tierra, de tal forma que no puede considerársela una tecnología sostenible para el manejo de la tierra?
No
1.5 Referencia al (los) Cuestionario(s) de Enfoques MST
2. Descripción de la Tecnología MST
2.1 Breve descripción de la Tecnología
Definición de la Tecnología:
Le traitement des ravines consiste à réduire l'énergie des eaux de ruissellement dans les ravines, à l'aide de divers procédés tels que la végétalisation, les haies vives ou les seuils en pierres sèches, afin de réduire l'érosion et éviter la propagation des ravines.
2.2 Descripción detallada de la Tecnología
Descripción:
Le traitement des ravines est une technique utilisée pour lutter contre l’érosion des sols. L’objectif est la stabilisation des ravines par la construction de barrières capables de réduire la force des eaux de ruissellement et de provoquer des atterrissements. Ce travail requiert divers procédés déterminés par la pente du terrain, la configuration et les dimensions des ravines. Si la ravine est peu développée (0.5 m de profondeur sur 1m de largeur) avec une pente inférieure à 20% et si elle ne charrie que des alluvions fines, des procédés de traitement biologique peuvent y être utilisées. Ils consistent en l’implantation végétale à fort enracinement. Au-delà de ces dimensions, et si elle charrie des matériaux grossiers, des procédés de traitement mécanique sont indispensables avant l’utilisation de tout autre procédé biologique pour renforcer le processus de stabilisation des ravines. Les procédés mécaniques consistent en la construction de seuils au travers du lit de la ravine, tels que les seuils en pierres sèches, seuils en gabions, seuils en maçonnerie, seuils en sacs de terre, etc. Vu du sommet, les seuils ont deux formes distinctes : Une forme rectiligne, moins solide mais plus facile à construire et une forme curviligne avec une concavité offrant une meilleure résistance à la force des eaux.
La hauteur des seuils est égale à la profondeur du ravin, mais ne dépasse pas 1.80 m. Ils sont toujours bien ancrés dans les berges avec des fondations allant de 0.5 à 1 m de profondeur pour garantir la stabilité des structures et éviter les affouillements. La longueur du seuil correspond à la largeur du ravin ajouté de 40 à 50 cm dans les berges. Leur épaisseur varie de 1 mètre en général à la base, 60 cm au milieu à 40 cm au sommet. Il a donc une coupe trapézoïdale avec une inclinaison de l’ordre de 20% en direction de la montagne.
Les seuils comprennent aussi:
Un déversoir pour bien canaliser les écoulements ;
Un radier et un contre seuil pour éviter les affouillements en aval du seuil. Le radier est un revêtement en roches en aval du seuil pour éviter les affouillements qui peuvent être provoqués par les eaux en chute du déversoir. La longueur du radier est égale à 1.5 fois de la hauteur du seuil. Le contre seuil est mini seuil construit après le radier pour casser la vitesse et la force de l’écoulement des eaux tombées sur ce dernier.
Les principales étapes sont :
• Le piquetage qui consiste en la mesure de la longueur et de la pente du ravin pour déterminer le dimensionnement et l’écartement des structures à construire ;
• Excavation du sol pour encastrer le seuil dans le sol et garantir un ancrage dans les berges du ravin ;
• Collecte et transport des matériaux ;
• Construction ;
• Remblayage de la façade en amont du seuil pour amorcer les atterrissements de manière artificielle ;
• Plantation d’espèces dans la façade aval du seuil.
Les seuils permettent de :
• Casser l’énergie des eaux de ruissellement ;
• Freiner l’érosion latérale et les affouillements ;
• Réguler le volume des eaux et limiter les effets des crues en aval ;
• Faciliter l’accumulation des atterrissements créant ainsi un milieu très favorable à l'enracinement et à la croissance des plants.
Les exploitants apprécient cette technologie puisqu’elle leur permet de combattre l’érosion des sols, de protéger des zones agricoles et les infrastructures situées en aval, et mettre à profit les poches fertiles créées par les atterrissements. Le principal inconvénient dans l’utilisation de cette technologie est l’entretien pouvant garantir la durabilité des seuils.
2.3 Fotografías de la Tecnología
2.5 País/ región/ lugares donde la Tecnología fue aplicada y que se hallan comprendidos por esta evaluación
País:
Haití
Región/ Estado/ Provincia:
Artibonite, Centre, Ouest
Especifique más el lugar :
Communes de Petit-Goâve, Verrettes, Savanette et Lachapelle
Map
×2.6 Fecha de la implementación
Si no se conoce el año preciso, indique la fecha aproximada:
- hace menos de 10 años (recientemente)
2.7 Introducción de la Tecnología
Especifique cómo se introdujo la Tecnología:
- mediante proyectos/ intervenciones externas
Comentarios (tipo de proyecto, etc.):
Intervention suite aux ouragans Gustave, Ike et Hanna en 2008
3. Clasificación de la Tecnología MST
3.1 Propósito(s) principal(es) de la Tecnología MST
- mejorar la producción
- reducir, prevenir, restaurar la degradación del suelo
- proteger una cuenca hidrográfica/ áreas corriente abajo – en combinación con otras Tecnologías
- reducir el riesgo de desastres naturales
- adaptarse al cambio climático/ extremos climáticos y sus impactos
3.2 Tipo(s) actuales de uso de la tierra donde se aplica la Tecnología
Tierras cultivadas
- Cosecha anual
- Cultivos perennes (no leñosos)
Cosechas principales (comerciales y de subsistencia):
Banane, Canne-à-sucre, Maïs, Pois,
Cultivos asociados (cultivos/ pastoreo/ árboles), incl. agroforestería
- Agroforestería
3.3 Información adicional sobre el uso de tierras
Provisión de agua para la tierra donde se aplica la Tecnología:
- de secano
Comentarios:
Les ravines se situe en général sur des pentes sans aucun système d'irrigation.
Número de temporadas de cultivo por año:
- 2
Especifique:
Deux à trois cycles, dépendament de l'altitude
3.4 Grupo MST al que pertenece la Tecnología
- agroforestería
- medida de pendiente transversal
- reducción de riesgos de desastres basados en el ecosistema
3.5 Difusión de la Tecnología
Especifique la difusión de la Tecnología:
- aplicada en puntos específicos/ concentrada en un área pequeña
Comentarios:
Les zones d'intervention des projets s'étendent en général sur l'ensemble du bassin versant et concerne également les communautés, mais le traitement de ravine en tant que tel est une technique très ciblée, qui vient en renfort d'une palette d'action pour soutenir les capacités de production et améliorer les conditions de vie.
3.6 Medidas MST que componen la Tecnología
medidas estructurales
- S2: Taludes, bancos
- S5: Diques, hondonadas, estanques
- S6: Muros, barreras, vallas, cercas
3.7 Principales tipos de degradación del suelo encarados con la Tecnología
erosión de suelos por agua
- Wg: erosión en cárcavas
Comentarios:
Conséquence de mauvaises pratiques culturales, de l'élevage libre, de la coupe excessive et anarchique des arbres, et de la pratique du brûlis, en plus des caractéristiques topographiques.
3.8 Prevención, reducción o restauración de la degradación del suelo
Especifique la meta de la Tecnología con relación a la degradación de la tierra:
- prevenir la degradación del suelo
- reducir la degradación del suelo
4. Especificaciones técnicas, actividades de implementación, insumos y costos
4.3 Información general sobre el cálculo de insumos y costos
Especifique cómo se calcularon los costos e insumos:
- por unidad de Tecnología
Especifique unidad:
par seuil
Especifique volumen, largo, etc. (si fuera relevante):
environ 4m3
Especifique la moneda usada para calcular costos:
- dólares americanos
Indique el costo promedio del salario de trabajo contratado por día:
environ 4 dollars
4.4 Actividades de establecimiento
Actividad | Tipo de medida | Momento | |
---|---|---|---|
1. | Observation, dimenssionnement et choix technologique | Otras medidas | |
2. | construction | Estructurales | |
3. | entretien et mise en valeur | Vegetativas |
Comentarios:
Les structures doivent être terminées avant les premières pluies de la saison
4.5 Costos e insumos necesarios para el establecimiento
Especifique insumo | Unidad | Cantidad | Costos por unidad | Costos totales por insumo | % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras | |
---|---|---|---|---|---|---|
Mano de obra | Ouvriers | jours-personne | 10,0 | 5,0 | 50,0 | |
Mano de obra | Aides Techniques | jours-personne | 2,0 | 7,0 | 14,0 | |
Equipo | Pioches | Pièce | 1,0 | 12,0 | 12,0 | |
Equipo | Machette | Pièce | 1,0 | 4,0 | 4,0 | |
Equipo | Masse | Pièce | 2,0 | 15,0 | 30,0 | |
Costos totales para establecer la Tecnología | 110,0 |
Si el usuario de la tierra no cubrió el 100% de los costos, indique quién financió el resto del costo:
Les coûts restants sont subventionnés par le projet.
Comentarios:
Le matériel végétal (boutures et plantules), ainsi que les matériaux de construction (roches), sont fourni par les populations locales. Aussi, les populations locales mettent à disposition une partie de la main d’œuvre.
4.6 Actividades de establecimiento/ recurrentes
Actividad | Tipo de medida | Momento/ frequencia | |
---|---|---|---|
1. | Réparation des structures endommagées | Estructurales | minimum une fois par an (après des pluies) |
2. | Réhaussement des structures | Estructurales | Avant le début de la saison des pluies |
3. | Nettoyage / Sarclage | Vegetativas | Saison de culture |
4. | Plantation d'arbres / d'herbes | Vegetativas | Saison de culture |
Comentarios:
Pour les pratiques végétales, les réparations se font durant toute la période des pluies, selon les besoins.
4.7 Costos e insumos necesarios para actividades de mantenimiento/ recurrentes (por año)
Especifique insumo | Unidad | Cantidad | Costos por unidad | Costos totales por insumo | % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras | |
---|---|---|---|---|---|---|
Mano de obra | Ouvriers | jours-personnes | 3,0 | 5,0 | 15,0 | |
Indique los costos totales para mantenecer la Tecnología | 15,0 |
Comentarios:
Les propriétaires s'associent en "escouades" (association pour le travail) pour réaliser les travaux en commun.
4.8 Factores más determinantes que afectan los costos:
Describa los factores más determinantes que afectan los costos:
La main d’œuvre est est le facteur le plus influent sur le coût
5. Entorno natural y humano
5.1 Clima
Lluvia anual
- < 250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1,000 mm
- 1,001-1,500 mm
- 1,501-2,000 mm
- 2,001-3,000 mm
- 3,001-4,000 mm
- > 4,000 mm
Especificaciones/ comentarios sobre la cantidad de lluvia:
La saison s'étend sur 6 mois, de mai à octobre, avec deux pics, en juin et septembre.
Indique el nombre de la estación metereológica de referencia considerada:
Verrettes, Artibonite
Zona agroclimática
- semi-árida
La pluviométrie annuelle varie entre 1000 et 1200 mm et la température moyenne annuelle est de 27.5 °c.
5.2 Topografía
Pendientes en promedio:
- plana (0-2 %)
- ligera (3-5%)
- moderada (6-10%)
- ondulada (11-15%)
- accidentada (16-30%)
- empinada (31-60%)
- muy empinada (>60%)
Formaciones telúricas:
- meseta/ planicies
- cordilleras
- laderas montañosas
- laderas de cerro
- pies de monte
- fondo del valle
Zona altitudinal:
- 0-100 m s.n.m.
- 101-500 m s.n.m.
- 501-1,000 m s.n.m
- 1,001-1,500 m s.n.m
- 1,501-2,000 m s.n.m
- 2,001-2,500 m s.n.m
- 2,501-3,000 m s.n.m
- 3,001-4,000 m s.n.m
- > 4,000 m s.n.m
Indique si la Tecnología se aplica específicamente en:
- situaciones cóncavas
Comentarios y especificaciones adicionales sobre topografía :
Les ravines sont des surcreusements dans des vallons et sur des flancs.
5.3 Suelos
Profundidad promedio del suelo:
- muy superficial (0-20 cm)
- superficial (21-50 cm)
- moderadamente profunda (51-80 cm)
- profunda (81-120 cm)
- muy profunda (>120 cm)
Textura del suelo (capa arable):
- áspera/ ligera (arenosa)
- mediana (limosa)
Textura del suelo (> 20 cm debajo de la superficie):
- áspera/ ligera (arenosa)
Materia orgánica de capa arable:
- baja (<1%)
5.4 Disponibilidad y calidad de agua
Disponibilidad de aguas superficiales:
mediana
Calidad de agua (sin tratar):
agua potable de mala calidad (requiere tratamiento)
¿La salinidad del agua es un problema?
No
¿Se está llevando a cabo la inundación del área? :
No
5.5 Biodiversidad
Diversidad de especies:
- baja
Diversidad de hábitats:
- baja
Comentarios y especificaciones adicionales sobre biodiversidad:
L'environnement est passablement dégradé, avec des versants à nu, et des poches très denses hébergeant une forte diversité.
5.6 Las características de los usuarios de la tierra que aplican la Tecnología
Sedentario o nómada:
- Sedentario
Orientación del mercado del sistema de producción:
- subsistencia (autoprovisionamiento)
- mixta (subsistencia/ comercial)
Ingresos no agrarios:
- menos del 10% de todos los ingresos
Nivel relativo de riqueza:
- muy pobre
- pobre
Individuos o grupos:
- individual/ doméstico
Nivel de mecanización:
- trabajo manual
Género:
- hombres
Edad de los usuarios de la tierra:
- jóvenes
- personas de mediana edad
Indique otras características relevantes de los usuarios de las tierras:
10 à 20% des exploitants des terres sont des femmes
5.7 Área promedio de la tierra que pertenece a o es arrendada por usuarios de tierra que aplican la Tecnología
- < 0.5 ha
- 0.5-1 ha
- 1-2 ha
- 2-5 ha
- 5-15 ha
- 15-50 ha
- 50-100 ha
- 100-500 ha
- 500-1,000 ha
- 1,000-10,000 ha
- > 10,000 ha
¿Esto se considera de pequeña, mediana o gran escala (refiriéndose al contexto local)?
- escala mediana
Comentarios:
La taille moyenne des exploitations agricoles familiales est de 0,75 ha.
5.8 Tenencia de tierra, uso de tierra y derechos de uso de agua
Tenencia de tierra:
- individual, sin título
- individual, con título
Derechos de uso de tierra:
- individual
Derechos de uso de agua:
- acceso abierto (no organizado)
- comunitarios (organizado)
5.9 Acceso a servicios e infraestructura
salud:
- pobre
- moderado
- bueno
educación:
- pobre
- moderado
- bueno
asistencia técnica:
- pobre
- moderado
- bueno
empleo (ej. fuera de la granja):
- pobre
- moderado
- bueno
mercados:
- pobre
- moderado
- bueno
energía:
- pobre
- moderado
- bueno
caminos y transporte:
- pobre
- moderado
- bueno
agua potable y saneamiento:
- pobre
- moderado
- bueno
servicios financieros:
- pobre
- moderado
- bueno
6. Impactos y comentarios para concluir
6.1 Impactos in situ demostrados por la Tecnología
Impactos socioeconómicos
Producción
producción de cultivo
Comentarios/ especifique:
De nouveaux espaces de production sont créés
calidad de cultivo
Comentarios/ especifique:
Apport en nutriments par les dépôts sédimentaires
diversidad de producto
Comentarios/ especifique:
Grâce aux nouvelles possibilités de maraîchage
área de producción
manejo de tierras
Comentarios/ especifique:
Stabilisation des terres
Ingreso y costos
ingreso agrario
Comentarios/ especifique:
Grâce aux nouvelles surfaces cultivables
carga de trabajo
Comentarios/ especifique:
Proportionnelle aux nouvelles activités
Impactos socioculturales
seguridad alimentaria/ autosuficiencia
Comentarios/ especifique:
Meilleure production et diversification des production
instituciones comunitarias
Comentarios/ especifique:
Lié aux travaux communautaires
MST/ conocimiento de la degradación del suelo
Comentarios/ especifique:
Diffusion des techniques de protection
situación de grupos en desventaja social y económica
Comentarios/ especifique:
Accès à des petites parcelles arables dans les ravines, que personne ne convoitait
Impactos ecológicos
Ciclo de agua/ escurrimiento de sedimento
escurrimiento superficial
Comentarios/ especifique:
La dynamique des écoulements de surface est freinée
nivel freático/ acuífero
Suelo
pérdida de suelo
Comentarios/ especifique:
Objectif principal du traitement des ravines
acumulación de suelo
Comentarios/ especifique:
En amont des seuils
Reducción de riesgos de desastres y riesgos climáticos
impactos de inundaciones
Comentarios/ especifique:
Par l'effet tampon des seuils, et la diminution du risque de laves torrentielles
6.2 Impactos fuera del sitio demostrados por la Tecnología
daño a campos de vecinos
Comentarios/ especifique:
En raison de la stabilisation des ravines et de la baisse d'énergie des torrents
daños a infraestructura pública / privada
Comentarios/ especifique:
Les infrastructures des systèmes d'adduction en eau potable sont mieux protégées
6.3 Exposición y sensibilidad de la Tecnología al cambio climático gradual y a extremos relacionados al clima/ desastres (desde la percepción de los usuarios de tierras)
Cambio climático gradual
Cambio climático gradual
Estación | tipo de cambios climáticos/ climas extremos | ¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|---|---|
lluvia estacional | estación húmeda/ de lluvias | disminuyó | moderadamente |
Otro cambio climático gradual | espacement des pluies et sécheresse | incrementó | moderadamente |
Extremos (desastres) relacionados al clima
Desastres climatológicos:
¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|
tormenta tropical | moderadamente |
tormenta de lluvia local | bien |
Desastres climatológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|
sequía | bien |
Desastres hidrológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|
inundación repentina | muy bien |
6.4 Análisis costo-beneficio
¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de establecimiento (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:
ligeramente positivo
Ingresos a largo plazo:
positivo
¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de mantenimiento/ recurrentes (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:
ligeramente positivo
Ingresos a largo plazo:
ligeramente positivo
Comentarios:
La création de poches fertiles (atterrissement) par l’accumulation de matériaux transportés dans les ravines, offre des opportunités productives.
6.5 Adopción de la Tecnología
- 1-10%
De todos quienes adoptaron la Tecnología, ¿cuántos lo hicieron espontáneamente, es decir, sin recibir incentivos/ pagos materiales?
- 0-10%
Comentarios:
Le coût de la main d’œuvre, et le manque d'engagement volontaire des populations montre une limite pour la réplication de ces techniques.
6.6 Adaptación
¿La tecnología fue modificada recientemente para adaptarse a las condiciones cambiantes?
No
6.7 Fuerzas/ ventajas/ oportunidades de la Tecnología
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del usuario de la tierra |
---|
Permet de ralentir significativement la détérioration des terres et de réduire les risques pour les infrastructures et les personnes en aval. La mise en œuvre de ces ouvrages demande la participation des exploitants locaux, et permet donc une prise de conscience et une implication, qui favorise l'appropriation de la gestion des ressources naturelles. |
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave |
---|
Le niveau de détérioration des terres agricoles et l’exposition aux risques doivent diminuer, et cette méthode répond directement à ces nécessités. La mise en place par les exploitants locaux autorise la reproductibilité, sachant qu'il suffit de main d’œuvre volontaire. |
6.8 Debilidades/ desventajas/ riesgos de la Tecnología y formas de sobreponerse a ellos
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del usuario de la tierra | ¿Cómo sobreponerse a ellas? |
---|---|
L'entretien régulier des seuils peut lasser les exploitants |
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave | ¿Cómo sobreponerse a ellas? |
---|---|
L'apport de financement peut rendre la réplication plus difficile | Apporter une expertise technique sans autre financement, et approfondir les enjeux foncier afin de mieux cerner les relations de pouvoir, ainsi que démontrer la rentabilité de l'exploitation de nouvelles espèces sur les glacis. |
7. Referencias y vínculos
7.1 Métodos/ fuentes de información
- entrevistas con usuarios de tierras
12 exploitants
- entrevistas con especialistas/ expertos en MST
2 spécialistes
- compilación de informes y otra documentación existente
3 documents
Vínculos y módulos
Expandir todo Colapsar todosVínculos
No hay vínculos
Módulos
No se hallaron módulos