Diferentes medidas de bioingeniería combinadas para estabilizar una ladera que pone en riesgo una vivienda (Helen Gambon, Cruz Roja Suiza)

Estabilización de laderas de manera participativa (Honduras)

Bioingeniería participativa

Description

La bioingeniería comprende una serie de técnicas que utilizan materiales vegetativos vivos para prevenir la erosión y el deslizamiento de laderas y taludes. Las obras de bioingeniería se aplican a base de un análisis integrado de riesgo, son de multi-uso en su conjunto, tienen un bajo costo de construcción y mantenimiento, fortalecen las capacidades de las familias y comunidades para mitigar los riesgos de desastres y fomentar la salud y seguridad alimentaria, y fortalecen las organizaciones comunitarias.

Para minimizar el impacto de amenazas y así los riesgos, la Cruz Roja Hondureña/Suiza implementa en las comunidades medidas concretas de mitigación a través de micro-proyectos. Un eje importante de estos micro-proyectos son las obras de bioingeniería o infraestructura verde, las cuales comprenden una serie de técnicas que utilizan materiales vegetativos vivos para prevenir la erosión y el deslizamiento de laderas y taludes. Las obras de bioingeniería en su conjunto son de multi-uso; tienen un bajo costo de construcción y mantenimiento, lo cual permite su adaptación por familias vulnerables con recursos económicos muy limitados; fortalecen las capacidades de las familias y comunidades para prevenir o reducir los riesgos de desastres y fomentar la salud y seguridad alimentaria.
La implementación de las técnicas de bioingeniería es, si bien inducida a través de procesos de asistencia técnica del equipo de proyecto, fácil, y las plantas usadas típicamente son disponibles localmente, lo que facilita replicación de las medidas.
Los sitios críticos altamente susceptibles a deslizamientos se identifican a base de un análisis integrado de riesgo y mediante un proceso participativo por un equipo técnico multi - disciplinario. En talleres comunitarios y visitas domiciliarias se sensibiliza a los beneficiarios sobre la amenaza, y se les proporciona capacitaciones sobre las obras de bioingeniería, conservación de suelos y el cambio climático. Además, se realizan visitas conjuntas con los beneficiarios y los técnicos a sitios críticos ya estabilizados para conocer en práctica las diferentes técnicas a utilizar y la experiencia de la persona que implementó la obra de bioingeniería como pionero.
Con cada beneficiario, o si se trata de la protección de infraestructura comunitaria con los Comités de Emergencia Local, los Comités de Salud y las Juntas de Agua, se identifican las técnicas y los materiales a utilizar. Los beneficiarios y las organizaciones comunitarias conjuntamente implementan las obras de bioingeniería con el apoyo técnico de la Cruz Roja Hondureña/Suiza. En algunos casos, la Cruz Roja también pone a disposición el material o el transporte del mismo. Las laderas y taludes estabilizados en la mayoría de los casos luego se transforman en áreas de producción sostenible, de tal manera que se convierten en huertos familiares y medicinales con un enfoque agroecológico. Esto permite a los beneficiarios la diversificación de la alimentación y de los ingresos debido a la venta de los excedentes.
La activa participación de la población en la identificación, elaboración y construcción de las obras de bioingeniería y la alta adaptación revela el nivel de interés y la conciencia que se ha alcanzado con los procesos de sensibilización y capacitación. Así, los procesos participativos de la implementación, bajo principios de aprender-haciendo y capacitación-acción conducen tanto a la reducción concreta del riesgo local como a un aprendizaje sostenible para replicar las actividades y el mantenimiento comunitario.

Lieu

Lieu: Municipios de Catacamas, Dulce Nombre de Culmí y San Esteban, Departamento de Olancho, Honduras

Géo-référence des sites sélectionnés
  • -85.88562, 14.89701

Date de démarrage: 2011

Année de fin de l'Approche: sans objet

Type d'Approche
Miembros de una comunidad en una capacitación sobre la conservación de suelos. En este caso la capacitación se hizo en conjunto con la creación de un vivero. (Heleci Ramírez, Cruz Roja Suiza)
El equipo de la Cruz Roja Hondureña/Suiza elboró una maqueta 3D para visualizar las diferentes medidas de bioingeniería en su conjunto. (Sarath Ruíz, Cruz Roja Hondureña/Suiza)

Objectifs de l'approche et environnement favorable

Principaux objectifs de l'Approche
Minimizar los efectos de las amenazas naturales a través de mejores mecanismos de afrontamiento a nivel comunitario y municipal. Mediante la implementación de medidas concretas de mitigación se busca minimizar el impacto de amenazas y así los riesgos, y se fortalecen las capacidades de la población vulnerable para replicar las actividades.
Conditions favorisant la mise en oeuvre de la/(des) Technologie(s) appliquée(s) sous l'Approche
  • Cadre institutionnel: Los Comités de Emergencia Local (CODEL) implementan las obras de bioingeniería que protegen a la infraestructura comunitaria (escuelas, centros de salud, infraestructura de agua, rutas de evacuación) y, en la mayoría de los casos, ayudan en la implementación de las obras de bioingeniería a nivel domiciliario
  • Collaboration/ coordination des acteurs: El enfoque de multiples partes interesadas así como trabajar en alianzas facilita el trabajo ente diferentes organizaciones comunitarias y asi la protección de infraestructura comunitaria importante como escuelas, unidades de salud y sistemas de agua
  • Cadre juridique (régime foncier, droits d'utilisation des terres et de l'eau): Las obras solamente pueden estar realizadas en terrenos que pertenecen a los usuarios de tierra
  • Connaissances sur la GDT, accès aux supports techniques: Las capacitacíones sobre la gestión de riesgos, el manejo sostenible de la tierra y el cambio climático tanto como el apoyo brindado por el equipo técnico facilitaron la implementación de las obras de bioingeniería.
Conditions entravant la mise en oeuvre de la/(des) Technologie(s) appliquée(s) sous l'Approche
  • Cadre juridique (régime foncier, droits d'utilisation des terres et de l'eau): Las obras solamente pueden estar realizadas en terrenos que pertenecen a los usuarios de tierra, lo que en algunos casos impide la implementación

Participation et rôles des parties prenantes impliquées dans l'Approche

Parties prenantes impliquées dans l'Approche et rôles
Quels acteurs/ organismes d'exécution ont été impliqués dans l'Approche? Spécifiez les parties prenantes Décrivez le rôle des parties prenantes
exploitants locaux des terres / communautés locales Beneficiarios viviendo en casas en riesgo de deslizamiento (sitios críticos) Participan en el análisis de riesgo e identificación de sitios críticos. Implementan las obras en su parcela con la ayuda de los CODEL y el apoyo técnico de la Cruz Roja Hondureña/Suiza
organisations communautaires Comites de Emergencia Local (CODEL), Comites de Salud, Juntas de Agua Los CODEL implementan las obras de bioingenieria para la protección de la infraestructura comunitaria, en coordinación con los Comités de Salud y las Juntas de Agua y la poblacion en general, y contribuyen a la estabilización de sitios críticos familiares.
ONG Cruz Roja Hondureña/Suiza Identifica los sitios críticos mediante una evaluación de riesgos, sensibiliza y capacita los CODEL y la población, y brinda apoyo técnico y material donde necesario.
Participation des exploitants locaux des terres/ communautés locales aux différentes phases de l'Approche
aucun
passive
soutien extérieur
interactive
auto-mobilisation
initiation/ motivation
Socialización de los mapas de riesgo, capacitación a nivel familiar y comunitario, y talleres comunitarios, por parte de la Cruz Roja Hondureña/Suiza. Se implementa una obra modelo para la comunidad para que los comunarios puedan concocer las diferentes técnicas y los beneficios de la bioingeniería.
planification
En la planificación se fija el aporte del proyecto y la contraparte de los comunarios tanto como las técnologías y materiales a implementar.
mise en œuvre
Los beneficiarios y comités de emergencia local (CODEL) implementan las obras de bioingeniería, mientras la Cruz Roja Hondureña/Suiza proporciona apoyo técnico y material.
suivi/ évaluation
El monitoreo y mantenimiento de las estructuras de mitigación está hecho por los usuarios de tierra. El proyecto da apoyo técnico si requerido.
Diagramme/ organigramme

Proceso de desarrollo participativo en estabilización de laderas con obras de bioingeniería en sitios críticos

Auteur : Carmen Paguada, Cruz Roja Hondureña/Suiza
Prises de décision pour la sélection de la Technologie de GDT

Les décisions ont été prises par

  • les exploitants des terres seuls (auto-initiative)
  • principalement les exploitants des terres soutenus par des spécialistes de la GDT
  • tous les acteurs concernés dans le cadre d'une approche participative
  • principalement les spécialistes de la GDT, après consultation des exploitants des terres
  • les spécialistes de la GDT seuls
  • les responsables politiques/ dirigeants

Les décisions ont été prises sur la base de

  • l'évaluation de connaissances bien documentées en matière de GDT (prises de décision fondées sur des preuves tangibles)?
  • les résultats de recherches?
  • expériences et opinions personnelles (non documentées)

Soutien technique, renforcement des capacités et gestion des connaissances

Les activités ou services suivants ont fait partie de l'approche
Renforcement des capacités/ formation
La formation a été dispensée aux parties prenantes suivantes
  • exploitants des terres
  • personnels/ conseillers de terrain
  • Comité de Emergencia Local
Formats de la formation
  • sur le tas
  • entre agriculteurs (d'exploitants à exploitants)
  • zones de démonstration
  • réunions publiques
  • cours
  • asamblea comunitaria y a nivel individual
Sujets abordés

- obras de bioingeniería
- conservación de suelos
- cambio climático

Service de conseils
Le service de conseils était fourni
  • dans les champs des exploitants?
  • dans des centres permanents
Renforcement des institutions
Institutions ont été renforcées ou mises en place
  • non
  • oui, un peu
  • oui, modérément
  • oui, beaucoup
au niveau suivant
  • local
  • régional
  • national
Décrivez l'institution, ses rôles et responsabilités, ses membres, etc.
Los Comites de Emergencia Local (CODEL) forma parte del Sistema Nacional de Gestion de Riesgos de Honduras. El CODEL facilita la vinculacion de las comunidades al sistema nacional a través de su nivel superior, el Comité de Emergencia Municipal. Los candidatos y candidatas a miembros de CODEL deben tener la aceptacion y aprobacion de la comunidad y que se incluyan en el proceso de fortalecer las capacidades locales para funciones especificas.
Type de soutien
  • financier
  • renforcement des capacités/ formation
  • équipement
Plus de détails
Informacion sobre la estructura, el rol y el funcionamiento del CODEL en la comunidad.
Los CODEL estan capacitados para asumir responsabilidades en todas las fases de gestion de riesgo (prevencion, preparacion, respuesta y rehabilitacion).
Suivi et évaluation
Recherche
La recherche a traité les sujets suivants
  • sociologie
  • économie/ marketing
  • écologie
  • technologie
  • gestión de riesgo de desastres

Financement et soutien matériel externe

Budget annuel en dollars US de la composante GDT
  • < 2 000
  • 2 000-10 000
  • 10 000-100 000
  • 100 000-1 000 000
  • > 1 000 000
Precise annual budget: 38000.0
Este monto cubre los costos de material y de acompañamiento/transporte como las capacitaciones en bioingeniería y visitas domiciliarias. No incluye los salarios del equipo técnico de la Cruz Roja Hondureña, ya que su área de trabajo incluye todo el rango de actividades en gestion de riesgo. Los técnicos locales son financiados por la Cruz Roja Suiza.
Les services ou mesures incitatives suivantes ont été fournis aux exploitants des terres
  • Soutiens financiers/ matériels fournis aux exploitants des terres
  • Subventions pour des intrants spécifiques
  • Crédits
  • Autres incitations ou instruments
Soutiens financiers/ matériels fournis aux exploitants des terres
Apoyo material (plantas y herramientas) o traslado de material
en partie financé
entièrement financé
équipement: outils

plantas

Traslado de material

La main d'oeuvre fournie par les exploitants des terres était

Analyses d'impact et conclusions

Impacts de l'Approche
Non
Oui, un peu
Oui, modérément
Oui, beaucoup
Est-ce que l'Approche a autonomisé les exploitants locaux des terres, amélioré la participation des parties prenantes?

Los usuarios de tierra están muy motivados y se involucran libremente.

Est-ce que l'Approche a permis la prise de décisions fondées sur des données probantes?

La observación de las obras demonstrativas convenció a muchos de implementar las medidas en su propio hogar.

Est-ce que l'Approche a aidé les exploitants des terres à mettre en œuvre et entretenir les Technologies de GDT?

Anteriormente al proyecto no implementaron ninguna de las medidas de bioingenieria para estabilizacion de laderas.

Est-ce que l'Approche a amélioré les connaissances et les capacités des exploitants des terres pour mettre en œuvre la GDT?

If necessary, explain improvements. If not, provide reasons.

Est-ce que l'Approche a amélioré les connaissances et les capacités des autres parties prenantes?

El enfoque incluye la vinculación de los CODEL con las alcaldías y los Comités de Emergencia Municipal (CODEM). Se ha logrado la sensibilización de autoridades técnicos en los municipios, y crece la asignación presupuestaria para la RRD en los planes municipales de desarrollo.

Est-ce que l'Approche a construit/ renforcé les institutions, la collaboration entre parties prenantes?

If necessary, explain improvements. If not, provide reasons.

Est-ce que l'Approche a atténué les conflits?

En casos aislados el enfoque tuvo un efecto positivo sobre conflictos entre vecinos, donde la causa de estos estaba relacionada al mal manejo de la tierra (daños en la propiedad del vecino).

Est-ce que l'Approche a amélioré l'égalité entre hommes et femmes et autonomisé les femmes et les filles?

El mantenimiento se hace por parte de las mujeres, y manejan los huertos medicinales y familiares. Así se están incorporando a trabajos antermiormente exclusivamente masculinos, lo que les da un nuevo rol en la familia. Se sienten además más empoderadas por los conocimientos obtenidos en las capacitaciones y manejando los huertos familiares y medicinales.

Est-ce que l'Approche a encouragé les jeunes/ la prochaine génération d'exploitants des terres à s'engager dans la GDT?

If necessary, explain improvements. If not, provide reasons.

Est-ce que l'Approche a conduit à améliorer la sécurité alimentaire et/ou la nutrition?

El enfoque agroecologico promueve la combinacion de las obras de bioingenieria con plantas y árboles frutales, hortalizas y plantas medicinales.

Est-ce que l'Approche a amélioré l'accès aux marchés?

Si bien el enfoque no se orienta en el mejoramiento del acceso al mercado, se puede notar una pequeña mejora en este aspecto. Como efecto indirecto de las obras de bioingeniería se logró aumentar y diversificar la producción, y los excedentes de los huertos familiares se venden.

Est-ce que l'Approche a amélioré la capacité des exploitants des terres à s'adapter aux changements/ extrêmes climatiques et a atténué les catastrophes liées au climat?

If necessary, explain improvements. If not, provide reasons.

Est-ce que l'Approche a conduit à des emplois, des opportunités de revenus?

Los excedentes de los huertos familiares se venden.

Principale motivation des exploitants des terres pour mettre en oeuvre la GDT
  • augmenter la production
  • augmenter la rentabilité/ bénéfice, rapport coûts-bénéfices
  • réduire la dégradation des terres
  • réduire les risques de catastrophe
  • réduire la charge de travail
  • paiements/ subventions
  • règles et règlements (amendes)/ application
  • prestige, pression sociale/ cohésion sociale
  • affiliation à un mouvement/ projet/ groupe/ réseaux
  • conscience environnementale
  • coutumes et croyances, morale
  • améliorer les connaissances et compétences en GDT
  • améliorer l'esthétique
  • atténuer les conflits
Durabilité des activités de l'Approche
Les exploitants des terres peuvent-ils poursuivre ce qui a été mis en oeuvre par le biais de l'Approche (sans soutien extérieur) ?
  • non
  • oui
  • incertain

Las obras de bioingenieria se implementaron en un proceso participativo bajo principios de aprender-haciendo y capacitacion-accion. Los usuarios de tierra se sientan preparados y motivados para mantener las obras implementadas, y algunos están capacitados para proporcionar apoyo técnico para la implementación de nuevas obras de bioingeniería. El material usado es localmente disponible y se regenera fácilmente.

Conclusions et enseignements tirés

Points forts: point de vue de l'exploitant des terres
  • Se ha mejorado el trabajo conjunto en la comunidad
  • Multi-uso de las obras de bioingeniería en comparación con las obras grises: las obras de bioingeniería no sirven exclusivamente para la reducción de riesgos, sino recuperan espacios productivos y oportundiades económicas, llevan a un mejor entendimiento del MST, y contribuyen a la diversificación de la nutrición y a la buena salud (cultivo de plantas medicinales, reducción de criaderos de vectores)
  • La limpieza del terreno y del solar tiene beneficios tangibles: además de representar un beneficio estético, las obras de bioingeniería tienen un impacto positivo sobre la seguridad de las personas y de la infaestructura privada y comunitaria, y reducen los daños
  • La seguridad de la vivienda ha aumentado
Points forts: point de vue du compilateur ou d'une autre personne-ressource clé
  • Requiere pocos insumos y es fácilmente replicable con material local y de fácil regeneración
  • Las medidas de bioingeniería se adaptan al clima local y a las condiciones extremas
Faiblesses/ inconvénients/ risques: point de vue de l'exploitant des terrescomment surmonter
Faiblesses/ inconvénients/ risques: point de vue du compilateur ou d'une autre personne-ressource clécomment surmonter
  • Necesita cierto tiempo de establecimiento para poder cumplir la función de protección
  • Si no se le da mantenimiento continuo, pierde parte de la función de protección y conservación mantenimiento constante

Références

Compilateur
  • Helen Gambon
Editors
  • Helen Gambon
  • Anton Jöhr
Examinateur
  • Johanna Jacobi
  • Alexandra Gavilano
Date de mise en oeuvre: 24 novembre 2016
Dernière mise à jour: 30 octobre 2017
Personnes-ressources
Description complète dans la base de données WOCAT
Données de GDT correspondantes
La documentation a été facilitée par
Institution Projet
Références clés
  • Respuestas locales y desafíos globales: Reducción de riesgos desde la comunidad. Sistematización de los proyectos desarrollados del 2005 al 2014 en seis municipios de los departamentos de Olancho, Valle y Choluteca, Honduras. Cruz Roja Suiza, 2016: info@redcross.ch (gratis)
This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareaAlike 4.0 International