Barreras Vivas y Muros de Piedras para Terrazas de Formación Lenta [Bolivie]
- Création :
- Mise à jour :
- Compilateur : Unknown User
- Rédacteur : –
- Examinateurs : Deborah Niggli, Alexandra Gavilano
Barreras Vivas y Muros de Piedras para Terrazas de Formación Lenta
technologies_1347 - Bolivie
Voir les sections
Développer tout Réduire tout1. Informations générales
1.3 Conditions relatives à l'utilisation par WOCAT des données documentées
Le compilateur et la(les) personne(s) ressource(s) acceptent les conditions relatives à l'utilisation par WOCAT des données documentées:
Oui
1.4 Déclaration sur la durabilité de la Technologie décrite
Est-ce que la Technologie décrite ici pose problème par rapport à la dégradation des terres, de telle sorte qu'elle ne peut pas être déclarée comme étant une technologie de gestion durable des terres?
Non
1.5 Référence au(x) Questionnaires sur les Approches de GDT (documentées au moyen de WOCAT)
Barreras Vivas y Muros de Piedras para Terrazas … [Bolivie]
Sensibilización de los campesinos de las problemas y peligros que ocurren por causas naturales y humanos - instrucción sobre la implementación de tecnologías.
- Compilateur : Ivan Vargas
2. Description de la Technologie de GDT
2.1 Courte description de la Technologie
Définition de la Technologie:
Establecimiento de Muros de Piedras para Terrazas de Formación Lenta con piedras respectivamente con Barreras Vivas.
2.2 Description détaillée de la Technologie
Description:
Las Barreras Vivas en general son plantaciones en hileras de pastos y forrajeros que en muchas ocasiones se hallan combinadas con arbustos. La construcción tiene el propósito de acumular el material suelo llegando a constituirse en una terraza de formación lenta a mediano y a corto plazo. Los Muros de Piedras para Terrazas de Formación Lenta están dispuestos como las Barreras Vivas en sentido de las curvas de nivel y perpendiculares a la pendiente. Sobre los muros se dispone una hilera de Barreras Vivas con especies del lugar.
Ambas prácticas reducen el grado y el largo de la pendiente y de tal manera reducen la erosión hídrica laminar y en surcos en las áreas de cultivos.
Las Barreras Vivas como los Muros de Piedra llegan a constituirse en terrazas que tienen una duración a largo plazo. Ambas prácticas requieren poco mantenimiento (colocar piedras caidas o reponer plantas comidas por el ganado). Las terrazas están en sentido de las curvas de nivel ("Nivel A" -> descripción del "Nivel A" en anexo T3).
Cuando hay piedras disponibles, las Terrazas de Formación Lenta se constituyen por muros de piedras. Cuando hay falta de piedras, se suele construir Barreras Vivas.
2.5 Pays/ région/ lieux où la Technologie a été appliquée et qui sont couverts par cette évaluation
Pays:
Bolivie
Région/ Etat/ Province:
Cercado / Cochabamba
Commentaires:
Aréa total es 0.36 km2.
La cuenca está dividida en cuatro zonas por razones climáticas, geológicas y geomorfológicas. La zona 1 representa la zona superior de la cuenca entre 3800 msnm a 4150 msnm.
Map
×2.6 Date de mise en œuvre de la Technologie
Si l'année précise est inconnue, indiquez la date approximative: :
- il y a moins de 10 ans (récemment)
2.7 Introduction de la Technologie
Spécifiez comment la Technologie a été introduite: :
- par le biais de projets/ d'interventions extérieures
Commentaires (type de projet, etc.) :
- Muros de Piedras para Terrazas de Formación Lenta: Incas
- Barreras Vivas: literatura, otras experiencias
3. Classification de la Technologie de GDT
3.1 Principal(aux) objectif(s) de la Technologie
- réduire, prévenir, restaurer les terres dégradées
3.2 Type(s) actuel(s) d'utilisation des terres, là où la Technologie est appliquée
Terres cultivées
- Cultures annuelles
Nombre de période de croissance par an: :
- 1
Précisez:
160 días, de Octubre haste Marcio
Commentaires:
La deforestación, el sobrepastoreo en los terrenos de pastoreo y el arrado en los terrenos de cultivos provocan en combinación con parámetros naturales (sedimentos glaciales insólidos, pendientes fuertes, mala distribución de lluvia, pendientes fuertes y lluvias fuertes) erosión laminar y en cárcavas y por consiguiente pérdida de suelo. En la zona del abánico en la falda de la montaña la erosión se vuelve en acumulación de sedimentos y causa inundaciones.
Major land use problems (land users’ perception): reducción de los rendimientos por la erosión hídrica y pérdida de terreno por la ampliación de las cárcavas causado por deforestación y la agricultura inadecuada.
Type of cropping system and major crops comments: papa -> papalisa y oca -> oca y avena -> avena -> descanso
3.4 Approvisionnement en eau
Approvisionnement en eau des terres sur lesquelles est appliquée la Technologie:
- pluvial
3.5 Groupe de GDT auquel appartient la Technologie
- mesures en travers de la pente
3.6 Mesures de GDT constituant la Technologie
pratiques agronomiques
- A1: Couverture végétale/ du sol
structures physiques
- S6: Murs, barrières, palissades, clôtures
3.7 Principaux types de dégradation des terres traités par la Technologie
érosion hydrique des sols
- Wt: perte de la couche superficielle des sols (couche arable)/ érosion de surface
- Wg: ravinement/ érosion en ravines
érosion éolienne des sols
- Et: perte de la couche superficielle des sols (couche arable)
4. Spécifications techniques, activités, intrants et coûts de mise en œuvre
4.1 Dessin technique de la Technologie
Spécifications techniques (associées au dessin technique):
Conocimientos técnicos necesarios para el personal de campo: medio
Conocimientos técnicos necesarios para los usuarios de tierras: bajo
Principales funciones técnicas: control de la escorrentía dispersa: impedir / retrasar, reducción del grado de la pendiente, reducción de la longitud de la pendiente, aumento de la materia orgánica, aumento de la fertilidad del suelo, incremento de la infiltración, incremento / mantenimiento del agua almacenada en el suelo, mejoramiento de la estructura del suelo
Cuesta abajo: 30.00%
Gradiente: 5.00%
Material de construcción: piedra - construir los muros secos, arbusto/árbol - plantar a lo largo de los muros. En la parte sup
Gradiente lateral: 0.00%
4.2 Informations générales sur le calcul des intrants et des coûts
autre/ monnaie nationale (précisez):
Boliviano
Indiquez le taux de change des USD en devise locale, le cas échéant (p.ex. 1 USD = 79.9 réal brésilien): 1 USD = :
6,6
Indiquez le coût salarial moyen de la main d'œuvre par jour:
3.80
4.3 Activités de mise en place/ d'établissement
Activité | Calendrier des activités (saisonnier) | |
---|---|---|
1. | si es necesario: cercar el área que viene tratado. | independiente |
2. | con el "Nivel A" y con picota abrir un surco para plantar a nivel el falaris | independiente |
3. | en distancia de 10 m entre las zanjas plantar falaris y cubrirlo con tierra | independiente |
4. | regar el falaris, resp. mantenerlo mojado | indep. (cuando hay riego) |
5. | excavación de tierra y planificar la posición del muro con "Nivel A" | independiente |
6. | colocar las piedras de manera "carga", al fondo las piedras más grandes | independiente |
7. | plantar arbustos/árboles a lo largo del muro (en la parte inferior o superior, dependiendo del tipo de riego) | preferible en temp. de lluvia |
4.4 Coûts et intrants nécessaires à la mise en place
Commentaires:
Duration of establishment phase: 84 month(s)
4.5 Activités d'entretien/ récurrentes
Activité | Calendrier/ fréquence | |
---|---|---|
1. | Preparación del caldo sulfocálcico | |
2. | Se hace hervir 10 litros de agua en una lata en un fogón | independiente / anual |
3. | Cuando el agua está hirviendo, se añade el azufre y la cal con cuidado y se mueve con un palo durante 45 min a una hora a fuego fuerte hasta que tenga un color de vino tinto o guindo oscuro. Se debe agregar agua manteniendo la misma cantidad. | independiente / anual |
4. | Cuando se ha cambiado el color a vino tinto, se saca del fuego y se deja reposar hasta que se enfrie. | independiente / anual |
5. | Una vez frío, se debe colar y embotellar para guardarlo bien tapado bajo sombra en un lugar seguro. Para guardar por más de seis meses, se aumenta a cada botella llena una cucharita de aceite comestible. | independiente / anual |
6. | reponer plantas agarradas por animales | época de lluvia /si es necesario |
7. | recortar el falaris cuando sobrepase los 50 cm de alto | época de lluvia /si es necesario |
8. | reponer piedras caidas por animales o por escurrimiento | independiente/si es necesario |
9. | aumentar el alto del muro junto con la formación de la terraza | independiente/si es necesario |
10. | podar los árboles y arbustos | durante la temporada fría/1 x año |
11. | como opción para consolidar los muros se puede plantar encima del muro falaris | en temp. de lluvia. Cuando hay riego:independiente |
4.6 Coûts et intrants nécessaires aux activités d'entretien/ récurrentes (par an)
Commentaires:
Maquinaria: carretilla, picota, pala
Cálculo por ha del área afectada de la zona mencionada
4.7 Facteurs les plus importants affectant les coûts
Décrivez les facteurs les plus importants affectant les coûts :
Costos de las plántulas que hay que comprar y traer desde afuera (Barreras Vivas). Traer piedras desde lejos al terreno requiere mucha mano de obra (TFL). La aplicación de los biocidas es cara pero más barata que comprar los químicos (funghiherbicidas y fertilizantes) en la ciudad.
5. Environnement naturel et humain
5.1 Climat
Précipitations annuelles
- < 250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1000 mm
- 1001-1500 mm
- 1501-2000 mm
- 2001-3000 mm
- 3001-4000 mm
- > 4000 mm
Zone agro-climatique
- subhumide
5.2 Topographie
Pentes moyennes:
- plat (0-2 %)
- faible (3-5%)
- modéré (6-10%)
- onduleux (11-15%)
- vallonné (16-30%)
- raide (31-60%)
- très raide (>60%)
Reliefs:
- plateaux/ plaines
- crêtes
- flancs/ pentes de montagne
- flancs/ pentes de colline
- piémonts/ glacis (bas de pente)
- fonds de vallée/bas-fonds
Zones altitudinales:
- 0-100 m
- 101-500 m
- 501-1000 m
- 1001-1500 m
- 1501-2000 m
- 2001-2500 m
- 2501-3000 m
- 3001-4000 m
- > 4000 m
Commentaires et précisions supplémentaires sur la topographie:
pendientes entre 0 - >50 %
5.3 Sols
Profondeur moyenne du sol:
- très superficiel (0-20 cm)
- superficiel (21-50 cm)
- modérément profond (51-80 cm)
- profond (81-120 cm)
- très profond (>120 cm)
Texture du sol (de la couche arable):
- moyen (limoneux)
Matière organique de la couche arable:
- abondant (>3%)
5.6 Caractéristiques des exploitants des terres appliquant la Technologie
Revenus hors exploitation:
- moins de 10% de tous les revenus
Niveau relatif de richesse:
- pauvre
Niveau de mécanisation:
- travail manuel
- traction animale
Indiquez toute autre caractéristique pertinente des exploitants des terres:
Densidad de población: 10-50 persons/km2
Crecimiento anual de la población: 3% - 4%
100% de los usuarios de la tierra son pobres y poseen el 100% de la tierra (están económicamente mejor que los que no aplican CSA).
5.8 Propriété foncière, droits d’utilisation des terres et de l'eau
Propriété foncière:
- individu, avec titre de propriété
Droits d’utilisation des terres:
- individuel
6. Impacts et conclusions
6.1 Impacts sur site que la Technologie a montrés
Impacts écologiques
Cycle de l'eau/ ruissellement
ruissellement de surface
Quantité avant la GDT:
21
Quantité après la GDT:
18
Sols
perte en sol
Quantité avant la GDT:
24
Quantité après la GDT:
9
6.4 Analyse coûts-bénéfices
Quels sont les bénéfices comparativement aux coûts de mise en place (du point de vue des exploitants des terres)?
Rentabilité à court terme:
positive
Rentabilité à long terme:
très positive
Quels sont les bénéfices comparativement aux coûts d'entretien récurrents (du point de vue des exploitants des terres)?
Rentabilité à court terme:
très positive
Rentabilité à long terme:
très positive
6.5 Adoption de la Technologie
Commentaires:
7 familias de usuarios de la tierra han adoptado la tecnología con apoyo material externo
Existe una tendencia moderada hacia la adopción espontánea de la Tecnología. Los campesinos notan los beneficios suplementarios que han resuelto de la tecnología aplicada y copían/aplican la tecnología parcialmente en sus chacras que todavía no están con CSA.
7. Références et liens
7.1 Méthodes/ sources d'information
- visites de terrain, enquêtes sur le terrain
- interviews/entretiens avec les exploitants des terres
Quand les données ont-elles été compilées (sur le terrain)?
26/09/2003
7.2 Références des publications disponibles
Titre, auteur, année, ISBN:
Evaluación de Impacto de las Cuencas Pajcha y Pintu Mayu de la Cordillera del Tunari, Promic. 2003.
Disponible à partir d'où? Coût?
Promic
Titre, auteur, année, ISBN:
Diagnóstico y Zonificación para Intervención de la Cuenca Pajcha, COSUDE-Prefectura y Promic. 1996.
Disponible à partir d'où? Coût?
Promic
Titre, auteur, année, ISBN:
Informe Anual, Gestión 2000, Cuencas Pajcha y Pintu Mayu, Promic. 2000.
Disponible à partir d'où? Coût?
Promic
Titre, auteur, année, ISBN:
Diagnóstico Rural Participativo en la comunidad de Tirani, Prefectura-COSUDE y Promic. 1996.
Disponible à partir d'où? Coût?
Promic
Titre, auteur, année, ISBN:
Plan de Manejo Integral, Cuenca Pajcha, Promic. 1999.
Disponible à partir d'où? Coût?
Promic
Liens et modules
Développer tout Réduire toutLiens
Barreras Vivas y Muros de Piedras para Terrazas … [Bolivie]
Sensibilización de los campesinos de las problemas y peligros que ocurren por causas naturales y humanos - instrucción sobre la implementación de tecnologías.
- Compilateur : Ivan Vargas
Modules
Aucun module trouvé