Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en valeur des terres degradées; Adaptation au changement climatique (Projet EKF) [Burkina Faso]
- Criação:
- Atualização:
- Compilador/a: Rebecka Ridder
- Editor: Martin Baumgart
- Revisor: Ursula Gaemperli
approaches_608 - Burkina Faso
- Resumo completo em PDF
- Resumo completo em PDF para impressão
- Resumo completo no navegador
- Resumo completo (sem formatação)
- Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en valeur des terres degradées; Adaptation au changement climatique (Projet EKF): 16 de Novembro de 2016 (inactive)
- Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en valeur des terres degradées; Adaptation au changement climatique (Projet EKF): 14 de Dezembro de 2016 (inactive)
- Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en valeur des terres degradées; Adaptation au changement climatique (Projet EKF): 18 de Abril de 2017 (public)
Veja as seções
Expandir tudo Recolher tudo1. Informação geral
1.2 Detalhes do contato das pessoas capacitadas e instituições envolvidas na avaliação e documentação da abordagem
Pessoa(s) capacitada(s)
Conseiller Technique Principal:
Boysen Ulrich
Ulrich.Boysen@giz.de
Deutsche Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
Ouagadougou; http://giz-pda.net/fr/changement-climatique-ekf
Burkina Faso
Chef de Mission:
Dr.Baumgart Martin
00226 / 64809226
Martin.Baumgart@afci.de
AFC / GOPA
Ouagadougou
Burkina Faso
Chef de Mission Adjoint:
Mushinzimana Godihald
Godihald.Mushinzimana@afci.de
AFC / GOPA
Ouagadougou
Burkina Faso
Nome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/avaliação da Abordagem (se relevante)
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH (GIZ) - Alemanha1.3 Condições em relação ao uso da informação documentada através de WOCAT
Quando os dados foram compilados (no campo)?
20/09/2016
O/a compilador/a e a(s) pessoa(s) capacitada(s) aceitam as condições relativas ao uso de dados documentados através da WOCAT:
Sim
1.4 Referência ao(s) questionário(s) sobre tecnologias da GST
Grass reseeding [Quênia]
Grass reseeding is a sustainable land management practice aimed at rehabilitating degraded pastures and providing livestock feed. This is mainly carried out with indigenous perennial grass species.
- Compilador/a: Kevin Mganga
Ouvrages Anti Erosifs [Burkina Faso]
Combinaison des cordons 3 pierres (et des autres structures physiques) pour stabiliser et restaurer le sol et permettre une infiltration de l’eau. La végétalisation de ces ouvrages permet un renforcement des mesures physiques.
- Compilador/a: Rebecka Ridder
2. Descrição da abordagem de GST
2.1 Descrição curta da abordagem
Une approche intégrée et multipartite au Sud Ouest du Burkina Faso, basée sur l’aménagement des bassins versants et sur la gestion durable des terres avec un fort accent sur la participation locale. Elle réalise des mesures physiques et biologiques de lutte contre l’érosion, d’adaptation au changement climatique et exécute des activités diverses de renforcement de capacités.
2.2 Descrição detalhada da abordagem
Descrição detalhada da abordagem:
Les actions mises en œuvre par le projet sont orientées vers le renforcement des capacités des populations en adaptation au changement climatique, la maitrise d’ouvrage communale et la restauration et valorisation de terres dégradées. Les objectives spécifiques sont :
1) Réduire de 50% les dégâts causés par les phénomènes climatiques extrêmes (fortes pluies, sécheresse) sur les bases de la production (sol, eau) sur une aire totale de 20.000 hectares
2) Réduire la période de soudure de 30 % chez 7.500 ménages paysans bénéficiaires du projet
3) Augmenter de 30% le revenu de 60.000 producteurs dont 60% de femmes dans la zone d'intervention du projet
Les approches d’actions sont :
• Aménagement des bassins versants
Dans 6 bassins versants le projet réalise la récupération des terres dégradées à travers la mise en place et la formation de groupes de travail. Ces groupes de travail construisent des cordons pierreux 3 pierres, des diguettes, digues, et des structures pour le traitement de tête de ravines. Pour le renforcement des ouvrages , il y a la végétalisation et la mise en place de cellules d’entretien. En outre, le projet travaille sur la sensibilisation sur le VIH/SIDA
• Agroforesterie et appui à la production agricole
Cette section intervient par l’appui à la production et à la plantation d’arbres agroforestiers, la promotion de la production et l'utilisation de la fumure organique, la promotion des semences améliorées et l’appui à la réalisation de 3 bassins de collecte des eaux de ruissellement. En outre, ce volet fait des sensibilisations sur la régénération naturelle assistée (RNA), le défrichement contrôlé et la lutte contre les feux de brousse. Des parcelles de démonstration sont réalisées sur diverses technologies (p.ex. l'utilisation de la fumure organique, les semences améliorés et le micro-dose) .
• Renforcement des capacités d’adaptation au changement climatique et maitrise d’ouvrage communale
Dans ce domaine, il s’agit d’une sensibilisation sur les bonnes stratégies d’adaptation au changement climatique dans l’agriculture et l’intégration de toutes ses dimensions dans la planification communale à travers la formation des responsables des communes. De plus, ce domaine exécute des formations sur la fabrication des bios-pesticides et la formation des prestataires publics pour la démultiplication des mesures d’adaptation au changement climatique.
Le projet a pu récupérer 12.709 ha de sols dégradés, planter plus de 150.000 arbres agroforesteries et former plus de 80.000 personnes sur le changement climatique.
En général, le projet est très apprécié par la population. Les facteurs contributifs sont, par exemple, la formation et le suivi des activités, le soutien par la rémunération de la main d’œuvre et l’apprentissage direct des techniques de construction des ouvrages anti-érosifs.
Les acteurs impliqués comprennent les communes, des prestataires publics (comme les services techniques de l'Agriculture et de l'Environnement), des prestataires privés (comme des transporteurs, topographes, groupes théâtrales, semenciers, pépiniéristes) et la population (comme les producteurs, chefs de terres et des conseillers municipaux).
Pour plus d'information, voir http://giz-pda.net/fr/changement-climatique-ekf
Contacts:
Conseiller Technique Principal: Ulrich Boysen, Ulrich.Boysen@giz.de
Chef de Mission: Martin Baumgart, Martin.Baumgart@afci.de
Chef de Mission Adjoint: Godihald.Mushinzimana@afci.de
2.3 Fotos da abordagem
2.5 País/região/locais onde a abordagem foi aplicada
País:
Burkina Faso
Região/Estado/Província:
Sud Ouest
Map
×2.6 Datas de início e término da abordagem
Indique o ano de início:
2013
2.7 Tipo de abordagem
- Baseado em projeto/programa
2.8 Principais metas/objetivos da abordagem
Au Sud-Ouest du Burkina Faso, la croissance démographique et les mauvaises pratiques ont entrainé une forte dégradation des terres agricoles qui est renforcée par les effets du changement climatique. La dépendance de 89% de la population de l’agriculture et la faible capacité à s’adapter aux effets du changement climatique les rendent vulnérables.
L’objectif principal est améliorer la capacité d’adaptation des populations locales du Sud-Ouest au changement climatique. Cela passe entre autres par la récupération de 20.000 ha de terres dégradés par le projet EKF jusqu’à 2019. Cela devrait être atteint grâce à une combinaison de mesures physiques comme la réalisation des ouvrages antiérosifs et des mesures biologiques telles que la végétalisation des ouvrages et la promotion de l’agroforesterie. Ces actions sont accompagnées par des activités de renforcement des capacités sur les pratiques agricoles adaptées au changement climatique et de transfert de connaissance via les prestataires de services au profit des communes et des ménages.
Les pratiques les plus importantes sont :
• La stabilisation des sols avec des cordons pierreux et leur végétalisation en utilisant des espèces locales pour augmenter la capacité de freinage de l’eau et procurer des produits utilitaires
• Conservation des eaux et des sols par la promotion de l’agroforesterie, l’utilisation des fosses fumières pour le compostage, des semences améliorées, application de microdosage, régénération naturelle assisté (RNA) et la production et application des bio-pesticides. Dans tous ces domaines, les producteurs sont formées. Un accent particulier et mis sur l’augmentation des revenus des ménages et la promotion de l’entrepreneuriat agricole.
• Une grande partie des activités vise à l'inclusion des femmes et l’augmentation de leur revenu agricole.
• Techniques de collecte d’eau de pluie à travers l’approche intégrée de bassins de collecte des eaux de ruissellement (BCER) et de micro dosage
• La promotion de la production de Moringa Oleifera
• Et enfin la sensibilisation à grande échelle. Plus de 80.000 personnes ont été sensibilisé sur des thèmes transversaux comme le changement climatique, le VIH/SIDA, le travail des enfants et le genre à travers le théâtre forum.
2.9 Condição que propiciam ou inibem a implementação de tecnologia/tecnologias aplicada(s) segundo a abordagem
Normas e valores sociais/culturais/religiosos
- Propício
Ouverture de la population aux innovations
Disponibilidade/acesso a recursos e serviços financeiros
- Inibitivo
Le manque de capital empêche les agriculteurs d'investir dans les structures. Le travail de groupe doit être encouragé.
Quadro institucional
- Propício
Le partenariat avec les communes facilite la mobilisation de la population
Le partenariat avec les services techniques de l’agriculture et de l’environnement est essentiel pour le suivi technique des réalisations, les appuis conseils aux producteurs.
Colaboração/coordenção de atores
- Propício
Il y a la disponibilité des Mairies des services techniques de l’Agriculture, de l’Environnement, des responsables coutumiers
Quadro jurídico (posse de terra, direitos de uso da terra e da água)
- Propício
La gestion du foncier est toujours assurée par le propriétaire après l’aménagement de son domaine ; ce qui entraine moins de réticence des propriétaires.
Políticas
- Propício
L’adaptation au changement climatique est une prioritaire de l’État Burkinabè - – Disponibilité d’un Plan National d’Adaptation (2015)
Conhecimento sobre GST, acesso a suporte técnico
- Inibitivo
Le manque de connaissances sur la GDT. La formation sur le terrain améliore la diffusion des connaissances de la GDT.
Mercados (para comprar entradas, vender produtos) e preços
- Inibitivo
Les intrants au niveau de la production (engrais etc) sont souvent indisponibles ou trop chers.
Carga de trabalho, disponibilidade de força de trabalho
- Propício
La main d’œuvre en général est disponible
- Inibitivo
Les charges de travail sont élevées, surtout pour la construction des ouvrages anti-érosifs.
3. Participação e papel das partes interessadas envolvidas
3.1 Partes interessadas envolvidas na abordagem e seus papéis
- Usuários de terra/comunidades locais
Les producteurs (femmes + hommes), les Organisation Paysannes, les communes (Dano, Dissin, Guéguéré, Koper, Legmoin et Oronkua)
Réalisation des ouvrages antiérosifs, végétalisation des ouvrages à travers les groupes de travail
- Organizações comunitárias
Conseils villageois de développement
Mobilisation communautaire
- Especialistas em GST/ consultor agrícola
DGADI (Direction Générale des Aménagements et du Développement de l'Irrigation); Directions Régionales de l’Environnement et de l’Agriculture
Appui-conseil à l’équipe du projet
Suivi-technique des réalisations et appui conseil aux producteurs
- Pesquisadores
Les institutions de recherche contribuent à l’analyse de certaines données notamment sur le sol
L'Institut National de l’Environnement et de la Recherche Agricole (INERA) par la fourniture de données d'analyse de sol et d'information sur les semences améliorées,
- Professores/alunos/estudantes
CAP Matourkou (Centre Agricole Polyvalent de Matourkou) et des étudiants en fin de cycle
Evaluation des effets socioéconomiques du projet à travers des étudiants stagiaires;
Des étudiants en fin de cycle sont pris en stage pour l’élaboration de leurs mémoires mais aussi pour contribuer à la collecte de certaines données pour renseigner les indicateurs du projet
- Organização não governamental
Fondation Dreyer
Promotion de l’agroforesterie et de Moringa Oleifera
- Setor privado
Les pépinières et les transporteurs locaux sont invités à participer au projet
Ils sont utilisés pour fournir certains services notamment le transport de moellons et la fourniture de plants agroforestiers
- Governo local
Haute commissariat et la préfecture
Les communes
Pour l’organisation et l’animation de certaines rencontres
Les communes sont les maîtres d’ouvrage des réalisations
- Governo nacional (planejadores, responsáveis pelas decisões)
Ministère de l’Agriculture
Structure de tutelle du projet
- Organização internacional
WASCAL (West African Science Service Center on Climate Change and Adapted Land Use)
Fourniture de données météorologiques
3.2 Envolvimento do usuários de terra/comunidades locais nas diferentes fases da abordagem
Envolvimento do usuários de terra/comunidades locais | Especifique quem estava envolvido e descreva as atividades | |
---|---|---|
Iniciação/motivação | Participativo | Communes, chef de terre, communautés villageoises de développement : mobilisation communautaire |
Planejamento | Participativo | Groupes de travail : établissement des objectifs de campagne Communes : requête de financement et signature des contrats de subvention locale |
Implementação | Apoio externo | Groupes de travail : réalisation des ouvrages et végétalisation |
Monitoramento/avaliação | Participativo | Groupes de travail : réception technique des ouvrages Commues : réception officielle des ouvrages |
3.3 Fluxograma (se disponível)
Descrição:
Le projet est mise en œuvre par le "Programme Développement de l'agriculture (PDA)" de la Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH et exécuté par AFC Consulting International pour la période de 2013 à 2019. Il est financé par le Fonds allemand pour l’énergie et le climat (EKF) pour le compte du Ministère Fédéral de la Coopération Économique et du Développement (BMZ). Des protocoles de collaboration existent pour la mise en œuvre et le suivi de certaines activités entre la direction régionale de l’agriculture et la direction régionale de l’environnement et le projet EKF.
Plusieurs acteurs au niveau international, régional et local sont impliqués dans ce projet, ce sont :
• MAAH
Le Ministère de l'Agriculture, des ressources hydrauliques, de l'assainissement et de la sécurité alimentaire (MAAH) assure la tutelle technique à travers la Direction Générale des Aménagements et du Développement de l’Irrigation (DGADI) et la Direction Générale de Promotion de l’Economie Rurale (DGPER).
• PDA
Le projet EKF fait partie du PDA (Programme Développement de l'Agriculture) de la Deutsche Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit (GIZ). Le PDA a mis en place un dispositif de suivi évaluation pour : le suivi des activités du projet au niveau des indicateurs et des résultats ; le suivi budgétaire ; l’évaluation de l’impact du projet au niveau des ménages et communes et de la gestion de l’élaboration des rapports d’activités.
- AFC-GOPA
AFC-GOPA assure la mise en œuvre du projet pour le compte de la GIZ. Il a mis en place une équipe de gestion basée à Ouagadougou et une équipe de réalisation basée à Diébougou, avec les quatre volets : Aménagement des bassins versants, Renforcement des capacités d’adaptation au changement climatique, Agroforesterie et appui à la production et Maîtrise d’ouvrage communale
• Les communes
La commune est le maitre d’ouvrage du projet « Lutte contre l’érosion, récupération et mise en valeur des terres dégradées, adaptation aux changements climatiques (EKF). Elles exercent cette compétence à travers les conventions de subventions locales.
3.4 Decisão sobre a seleção de tecnologia/tecnologias de GST
Especifique quem decidiu sobre a seleção de tecnologia/tecnologias a serem implementadas:
- Principalmente especialistas em GST, após consulta com usuários da terra
Explique:
Consensus, discussions au sein des ateliers au niveau communal et villageois
Especifique em que base foram tomadas as decisões:
- Resultados de pesquisa
- Experiência pessoal e opiniões (não documentado)
4. Suporte técnico, reforço das capacidades e gestão do conhecimento
4.1 Reforço das capacidades/ formação
Foi oferecida formação aos usuários da terra/outras partes interessadas?
Sim
Especifique quem foi capacitado:
- Usuários de terra
- Equipe de campo/consultores
Tipo de formação:
- Em exercício
- Agricultor para agricultor
- Áreas de demonstração
- Reuniões públicas
Assuntos abordados:
- Techniques de construction des ouvrages antiérosifs (cordon pierreux, digue et diguettes, traitement de tête de ravines)
- Agroforesterie et compostage
- Productions de plants en pépinière
- Utilisation des données agro-météorologiques en agriculture
- Production de semences améliorées et adaptées
- Production et utilisation de pesticides naturels à base de plante
Comentários:
Afin de développer une ingénierie locale, 1.770 producteurs ont été formés en techniques de construction des ouvrages anti-érosifs (cordon pierreux, digue et diguettes, traitement de tête de ravines), 360 en agroforesterie, 20 en productions de plants en pépinière, 30 en utilisation des données agro météorologique en agriculture, 90 en production de semences améliorées adaptées et 48 en production et utilisation de pesticides naturels à base de plante.
4.2 Serviço de consultoria
Os usuários de terra têm acesso a um serviço de consultoria?
Sim
Especifique se foi oferecido serviço de consultoria:
- nas áreas dos usuários da terra
Descreva/comentários:
Sujets abordés :
• Renforcement des capacités et sensibilisation au changement climatique et à la GDT
• Appui technique sur la réalisation d'ouvrages anti-érosion (cordons pierreux, digues et diguettes)
• Appui technique sur la production d'engrais organiques et des semences améliorées
4.3 Fortalecimento da instituição (desenvolvimento organizacional)
As instituições foram fortalecidas ou estabelecidas através da abordagem?
- Sim, moderadamente
Especifique a que nível (níveis) as instituições foram fortalecidas ou estabelecidas:
- Local
Descreva instituição, papéis e responsabilidades, membros, etc.
- Communes : Renforcement des capacités sur le processus de maîtrise d’ouvrage des actions d’adaptation aux changements climatiques
- Unions départementales des Producteurs semenciers
- Groupes de travail : constitués de femmes et d’hommes, ils sont chargés de collecter les moellons, de réaliser les ouvrages anti érosifs et de la végétalisations, ils sont mise en place et formés pour la réalisation de technologies
Especifique o tipo de apoio:
- Financeiro
- Reforço das capacidades/ formação
- Equipamento
4.4 Monitoramento e avaliação
Monitoramento e avaliação são partes da abordagem?
Sim
Comentários:
Le suivi et l'évaluation sont garantis par des procédures et des méthodes de la GIZ.
Caso afirmativo, esta documentação é destinada a ser utilizada para monitoramento e avaliação?
Não
4.5 Pesquisa
A pesquisa foi parte da abordagem?
Sim
Especifique os tópicos:
- Sociologia
- Economia/Marketing
- Ecologia
- Tecnologia
Dê mais detalhes e indique quem realizou a pesquisa:
Des recherches ponctuelles sont conduites par des étudiants stagiaires sur les effets sociaux et économiques de l’approche.
Des étudiants vers la fin de leurs études sont intégrés dans le projet pour la finalisation de leurs mémoires. Les thèmes sont étendus et englobent par exemple une détermination des performances des mesures d’adaptation au changement climatique, la contribution de l’agroforesterie au changement climatique et l’appréciation des mesures du projet sur la fertilité des soles et la production agricole et une étude sur la situation de référence des forets villageoises et communales de la région du sud -ouest
Les résultats de ces études montrent que:
- La majorité des producteurs exploitent de petites superficies comprises entre 0.5 et 6 hectares ;
- Les terres agricoles sont dégradées et il y a une pression foncière très forte sur une grande partie du nord de la région ;
- La principale cause de la dégradation des terres est l’érosion hydrique combinée aux mauvaises pratiques culturales ;
- Des pratiques de la gestion durable des terres sont développées localement : p.ex. semis direct avec peu de travail du sol, l’association des cultures, la rotation des cultures, les cordons pierreux, l’utilisation de la fumure organique, la plantation d’arbres.
- Il y a une prise de conscience des producteurs de l’impact de la dégradation des terres sur la production agricole ;
- Le coût de l’aménagement d’un hectare de terres dégradées par l’approche bassin versant dans la région du sud-ouest au Burkina Faso est de 156.000 F CFA soit 238€ ;
- Le rendement moyen additionnel induit par l’aménagement est de 194,4 kg/ha pour le maïs, soit les besoins céréaliers annuels d’une personne au Burkina Faso.
5. Financiamento e apoio material externo
5.1 Orçamento anual para o componente de GST da abordagem
Caso o orçamento exato seja desconhecido, indique a faixa:
- 100.000-1.000.000
Comentários (p. ex. principais fontes de recursos/principais doadores):
Les fonds du projet proviennent de la Coopération Allemande
5.2 Apoio financeiro/material concedido aos usuários da terra
Os usuários da terra receberam apoio financeiro/material para a implementação de tecnologia/tecnologias?
Sim
Caso afirmativo, especifique tipo(s) de apoio, condições e fornecedor(es):
Les membres des groupes de travail pour la construction des ouvrages physiques et la végétalisation de ces ouvrages sont équipés et leur main d’œuvre pour la réalisation des ouvrages et la végétalisation est rémunérée. Les producteurs de fumures organiques sont équipés.
5.3 Subsídios para entradas específicas (incluindo mão-de-obra)
- Mão-de-obra
Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|
Totalmente financiado |
- Equipamento
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Maquinário | Totalmente financiado | None |
Ferramentas | Totalmente financiado | |
- Agrícola
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Sementes | Totalmente financiado | None |
- Construção
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Pedra | Totalmente financiado | |
Se a mão-de-obra pelos usuários da terra foi uma entrada substancial, isso foi:
- Pago em dinheiro
5.4 Crédito
Foi concedido crédito segundo a abordagem para atividades de GST?
Não
5.5 Outros incentivos ou instrumentos
Foram utilizados outros incentivos ou instrumentos para promover a implementação das tecnologias de GST?
Não
6. Análise de impactos e declarações finais
6.1 Impactos da abordagem
A abordagem auxiliou os usuários da terra a implementar e manter as tecnologias de GST?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Les formations sur la maîtrise d’ouvrage communale, les formations des membres des GT dont certains conseillers y participent, les théâtres fora dans les villages et aux chefs-lieux des communes sont autant les éléments qui ont contribué à améliorer les capacités des municipalités.
A abordagem aprimorou o conhecimento e as capacidades dos usuários da terra para implementar a GST?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Les activités de la gestion durable des terres peuvent être continués après le projet est fini par les groupes de travail et les travaux au niveau des ouvrages communales, mais cela dépend si les groupes de travail continue à fonctionner activement
A abordagem aprimorou o conhecimento e as capacidades de outras partes interessadas?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Des celulles d'entretien et de gestion des ouvrages sont constitués. Ces cellules seront formées techniquement en matière d’entretien et de gestion des ouvrages
A abordagem resultou em segurança alimentar aprimorada/nutrição melhorada?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
La production agricole supplémentaire couvre les besoins nutritionnels de 12.451 personnes (7,41% de la population dans la zone d'intervention et 2% de la population dans le Sud Ouest du Burkina). Cela permettra de réduire la période de soudure de 26 jours dans les six communes pilotes (ou 7 jours à l'échelle nationale) et de réduire les importations de l'État par 283.901.760 F CFA.
6.2 Principal motivação dos usuários da terra para implementar a GST
- Produção aumentada
Les activités augmentent la superficie de production et le rendement/ha. Les zones aménagées peuvent avoir une augmentation de rendements de jusqu’à 81% soit 972 kg/ha.
- Degradação do solo reduzida
La présence des mesures structurelles, végétatives et agronomiques conduit à une réduction de la dégradation des sols. Des dépôts de sédiments peuvent être observés le long les structures. Certaines espèces indicatrices de la fertilité des sols dans des zones aménagés comme l’Andropogon et le Commelina benghalensis sont apparues. Les terres jadis abandonnées par les producteurs sont maintenant utilisées. En outre, des tiges plus grosses à côté de zones aménagées par rapport au reste et ce qui indique probablement des rendements plus élevés
- Pagamentos/subsídios
Des membres des groupes de travail utilisent les revenus monétaire des travaux de construction des ouvrages pour:
- acheter des vivres pendant les périodes de soudure,
- acheter des habilles
- payer les frais de scolarité des enfants,
- acheter du matériel de production maraîchère
- se soigner,
- construire des maisons.
- melhoria dos conhecimentos e aptidões de GST
6.3 Atividades de sustentabilidade de abordagem
Os usuários da terra podem manter o que foi implementado através da abordagem (sem apoio externo)?
- Sim
Caso afirmativo, descreva como:
Les activités du projet visent à une création d’une ingénierie villageoise, les mesures physiques et biologiques d’adaptation au changement climatique peuvent être mises en œuvre indépendamment. En outre, l’équipement est mis à la disposition pour poursuivre les activités dans le cadre de l’approche.
Une poursuite au niveau communautaire est atteinte par le biais du développement des compétences des communes, des prestataires publics et privés en matière de connaissances sur les CC, les stratégies d’adaptation et la maitrise d’ouvrage communal.
6.4 Pontos fortes/vantagens da abordagem
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do usuário da terra |
---|
Amélioration de l'extension |
Réduction de la dégradation / perte des sols |
Augmentation des rendements même sur les sites dégradées / abandonées |
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada |
---|
Le projet permet, d’une manière générale améliorer la sécurité alimentaire des populations rurales, une adaptation des systèmes alimentaires aux dérèglements climatiques et une atténuation des émissions anthropiques |
La participation communautaire authentique a été réalisée avec cette approche. L’approche est participative est prend en compte le besoin, point de vue et le savoir faire de l’exploitant. L’approche peut être adaptée selon les besoins et la situation actuelle de la dégradation de terres |
Sensibilisation de la population pour leur environnement et l'importance des travaux GDT |
L’approche peut réduire l’exode des jeunes. |
6.5 Pontos fracos, desvantagens da tecnologia e formas de superá-los
Pontos fracos/vantagens/riscos na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Reproductivité pour ceux qui ne disposent pas du matériel | Implication des services de vulgarisation au niveau de village et régional pour reproduire la technologie à la vie quotidienne |
7. Referências e links
7.1 Métodos/fontes de informação
- visitas de campo, pesquisas de campo
- entrevistas com usuários de terras
- entrevistas com especialistas em GST
- compilação de relatórios e outra documentação existente
Links e módulos
Expandir tudo Recolher tudoLinks
Grass reseeding [Quênia]
Grass reseeding is a sustainable land management practice aimed at rehabilitating degraded pastures and providing livestock feed. This is mainly carried out with indigenous perennial grass species.
- Compilador/a: Kevin Mganga
Ouvrages Anti Erosifs [Burkina Faso]
Combinaison des cordons 3 pierres (et des autres structures physiques) pour stabiliser et restaurer le sol et permettre une infiltration de l’eau. La végétalisation de ces ouvrages permet un renforcement des mesures physiques.
- Compilador/a: Rebecka Ridder
Módulos
Não há módulos