Bassin de captage des eaux de ruissellement [Burkina Faso]
- Criação:
- Atualização:
- Compilador/a: Sounkali SERME
- Editor: –
- Revisor: David Streiff
Banka (mooré)
approaches_2461 - Burkina Faso
Veja as seções
Expandir tudo Recolher tudo1. Informação geral
1.2 Detalhes do contato das pessoas capacitadas e instituições envolvidas na avaliação e documentação da abordagem
Especialista em GST:
Especialista em GST:
KINI Janvier
Université de Ouagadougou
Burkina Faso
Nome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/avaliação da Abordagem (se relevante)
INERA Institut de l'environnement et de recherches agricoles (INERA Institut de l'environnement et de recherches agricoles) - Burkina FasoNome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/avaliação da Abordagem (se relevante)
Université de Ouagadougou (UO) - Burkina Faso1.3 Condições em relação ao uso da informação documentada através de WOCAT
Quando os dados foram compilados (no campo)?
16/12/2012
O/a compilador/a e a(s) pessoa(s) capacitada(s) aceitam as condições relativas ao uso de dados documentados através da WOCAT:
Sim
1.4 Referência ao(s) questionário(s) sobre tecnologias da GST
Bassin de captage des eaux de ruissellement [Burkina Faso]
Le Banka, ou Bassin de captage des eaux de ruissellement, est un ouvrage de stockage creusé dans le sol, de 12 m de long, 8 m de large et 2 m de profondeur. Il permet de collecter les eaux de ruissellement pour faire des irrigations de complément en cas de …
- Compilador/a: SAWADOGO Hamado
2. Descrição da abordagem de GST
2.1 Descrição curta da abordagem
C’est un ouvrage de forme rectangulaire de 12 m de long sur 8 m de large et 2 m de profondeur, creusé dans le sol pour stocker les eaux de ruissellement pour de l’irrigation de complément.
2.2 Descrição detalhada da abordagem
Descrição detalhada da abordagem:
Buts / objectifs: L'objectif est la collecte des eaux de ruissellement pour l'irrigation du complément aux des poches de sécheresse
Méthodes: Il faut disposer d'une main d'oeuvre pour les travaux de créusage. Il faut également prévoir la construction d'une digue de protection.
Etapes de la mise en œuvre: Mobiliser la main-d'œuvre pour le creusage;
Choisir un terrain d'intervention au critère de sol, de pente;
Disposer des outils pour le creusage du trou: pioches, barre à mine, pelles, brouettes, seaux, etc.
Rôle des parties prenantes: Le producteur assure le creusage et la confection de la digestion de protection du bassin en mobilisant la main-d'œuvre familiale.l'entretien de l'ouvrage incombe également au bénéficiaire qu'est le producteur. Les services étatiques de vulgarisation, les ONG et autres partenaires, viennent en appui avec le matériel de protection contre l'infiltration, contre l'évaporation et le matériel d'irrigation
Autres informations importantes:Les femmes participent activement aux travaux de construction de l’ouvrage, en apportant le repas sur le site et dans la confection et l’entretien de la digue de protection.
2.3 Fotos da abordagem
2.5 País/região/locais onde a abordagem foi aplicada
País:
Burkina Faso
Região/Estado/Província:
Burkina Faso/Yatenga
Especificação adicional de localização:
Région du Nord/Commune de Oula
Comentários:
C’est un ouvrage traditionnel de collecte des eaux de ruissellement
Map
×2.6 Datas de início e término da abordagem
Indique o ano de início:
42
Ano de término (caso a abordagem não seja mais aplicada):
42
2.7 Tipo de abordagem
- Tradicional/Indígena
2.8 Principais metas/objetivos da abordagem
L'Approche a porté principalement sur le GDT avec d'autres activités
Garantir une production agricole d'assurer la sécurité alimentaire; Rendre disponible l'eau pendant les périodes critiques du développement des cultures
L'approche GDTa abordé les problèmes suivants: Problème de manque d’eau pour les animaux et pour les activités humaines; baisse de la production agricole
2.9 Condição que propiciam ou inibem a implementação de tecnologia/tecnologias aplicada(s) segundo a abordagem
Normas e valores sociais/culturais/religiosos
- Inibitivo
faible participation
Traitement par l'approche GDT: Sensibilisation
Disponibilidade/acesso a recursos e serviços financeiros
- Inibitivo
un problème financier
Traitement par l'approche GDT: appui financier ou matériel de l’Etat et/ou projets ou ONG
Quadro institucional
- Inibitivo
Non coordination des intervenants
Traitement par l'approche GDT: Réunion de planification
Quadro jurídico (posse de terra, direitos de uso da terra e da água)
- Propício
La mise en place des organes de gestion de l’eau est un acquis
- Inibitivo
Problèmes fonciers
Traitement par l'approche GDT: Implication des propriétaires fonciers et application des textes réglementaires
Conhecimento sobre GST, acesso a suporte técnico
- Inibitivo
Dimension non réglementaire
TTraitement par l'approche GDT: Formation des acteurs et suivi
Carga de trabalho, disponibilidade de força de trabalho
- Inibitivo
Main-d’œuvre insuffisante et chère
Traitement par l'approche GDT: Soutien financier
Outro
- Inibitivo
Pas de suivi par les services compétents
Traitement par l'approche GDT: Conception d’une bonne politique de la part de l’état
3. Participação e papel das partes interessadas envolvidas
3.1 Partes interessadas envolvidas na abordagem e seus papéis
- Usuários de terra/comunidades locais
Les producteurs. Exploitant ne possédant pas de main-d’œuvre, ou exploitant n’ayant pas de revenu suffisant, exploitant non propriétaire foncier
Les femmes constituent l’essentiel de la main d’œuvre pour les travaux
- Organizações comunitárias
- Especialistas em GST/ consultor agrícola
- Governo nacional (planejadores, responsáveis pelas decisões)
3.2 Envolvimento do usuários de terra/comunidades locais nas diferentes fases da abordagem
Envolvimento do usuários de terra/comunidades locais | Especifique quem estava envolvido e descreva as atividades | |
---|---|---|
Iniciação/motivação | Automobilização | |
Planejamento | Automobilização | |
Implementação | Automobilização | |
Monitoramento/avaliação | Automobilização | |
Recherche | Automobilização |
3.4 Decisão sobre a seleção de tecnologia/tecnologias de GST
Especifique quem decidiu sobre a seleção de tecnologia/tecnologias a serem implementadas:
- Principalmente usuários da terra, apoiados por especialistas em GST
Explique:
Méthode participative : partir du savoir du producteur est une garantie pour qu’il accepte et s’approprie la technologie
Des décisions sur la méthode de mise en œuvre de la technologie SLM ont été faites principalement par des spécialistes de GDT avec consultation des exploitants. Les décisions de la méthode de mise en œuvre sont prises par les services techniques après un travail préalable d’entretien avec les exploitants agricoles. Comme les points de vue des exploitants sont très souvent divergents, il faut trouver le juste milieu pour satisfaire tout le monde et dans l’intérêt des producteurs.
4. Suporte técnico, reforço das capacidades e gestão do conhecimento
4.1 Reforço das capacidades/ formação
Foi oferecida formação aos usuários da terra/outras partes interessadas?
Sim
Especifique quem foi capacitado:
- Usuários de terra
Tipo de formação:
- Agricultor para agricultor
- Áreas de demonstração
- Reuniões públicas
Assuntos abordados:
Technique de construction, formation en culture de maïs bénéficiant de l’eau du banka
4.2 Serviço de consultoria
Os usuários de terra têm acesso a um serviço de consultoria?
Sim
Especifique se foi oferecido serviço de consultoria:
- nas áreas dos usuários da terra
Descreva/comentários:
Nom de la méthode utilisée pour le service consultatif: Vitrine; Principaux éléments: Champ pilote, Accessibilité, Innovation
Le service consultatif est totalement inadéquat pour assurer la poursuite des activités de conservation des terres; Manque de moyens financiers suffisants
4.3 Fortalecimento da instituição (desenvolvimento organizacional)
As instituições foram fortalecidas ou estabelecidas através da abordagem?
- Sim, significativamente
Especifique a que nível (níveis) as instituições foram fortalecidas ou estabelecidas:
- Local
Especifique o tipo de apoio:
- Reforço das capacidades/ formação
Dê mais detalhes:
Formation et équipements
4.4 Monitoramento e avaliação
Monitoramento e avaliação são partes da abordagem?
Sim
Comentários:
Les aspects techniques ont été surveillés par l'équipe du projet à travers des mesures; Indicateurs: Recherche
Il y a eu plusieurs changements dans l'approche en raison du suivi et de l'évaluation
Il n'y avait pas de changements dans la technologie en raison du suivi et de l'évaluation
4.5 Pesquisa
A pesquisa foi parte da abordagem?
Sim
Dê mais detalhes e indique quem realizou a pesquisa:
Expérimenter de nouvelles variétés de maïs autour du Banka par les services de recherche
Des recherches ont été réalisées sur le terrain (exploitation)
5. Financiamento e apoio material externo
5.1 Orçamento anual para o componente de GST da abordagem
Caso o orçamento exato seja desconhecido, indique a faixa:
- 2.000-10.000
Comentários (p. ex. principais fontes de recursos/principais doadores):
Les coûts d'approche ont été atteints par les donateurs suivants: gouvernement (Direction régionale de l’agriculture ): 5.0%; communauté locale / exploitants agricoles (Exploitant lui-même): 90.0%; autre (Recherche et projet): 5.0%
5.2 Apoio financeiro/material concedido aos usuários da terra
Os usuários da terra receberam apoio financeiro/material para a implementação de tecnologia/tecnologias?
Sim
Caso afirmativo, especifique tipo(s) de apoio, condições e fornecedor(es):
Projets ou ONG
5.3 Subsídios para entradas específicas (incluindo mão-de-obra)
- Equipamento
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Ferramentas | Parcialmente financiado | |
- Agrícola
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Sementes | Totalmente financiado | |
- Infraestrutura
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Totalmente financiado | ||
Totalmente financiado | ||
Se a mão-de-obra pelos usuários da terra foi uma entrada substancial, isso foi:
- Voluntário
Comentários:
La main d’œuvre est évaluée comme une partie de la participation de la population
Le Banka modernisé est à sa première phase d’expérimentation
5.4 Crédito
Foi concedido crédito segundo a abordagem para atividades de GST?
Não
6. Análise de impactos e declarações finais
6.1 Impactos da abordagem
A abordagem auxiliou os usuários da terra a implementar e manter as tecnologias de GST?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Les exploitants arrivent à améliorer la production de maïs : à noter que le mïs avait été remplacé par le sorgho et le mil ; augmentation de la zone de production (nouvelles terres en culture/utilisées).
A abordagem concedeu autonomia aos grupos social e economicamente desfavorecidos?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
pour les femmes de l’emploi et des revenus
L'approche a-t-elle permis d'améliorer les moyens de subsistance / le bien-être humain?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Réduction de l’insécurité alimentaire ; Augmentation remarquable de la production (4 tonnes/ha pour le maïs contre 800 kg/ha pour le sorgho ou le mil) ; augmentation de la disponibilité / qualité de l'eau pour l'élevage
L'approche a-t-elle contribué à atténuer la pauvreté?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
réduction des frais pour les intrants agricoles augmentation des revenus agricoles diversification des sources de revenus
6.2 Principal motivação dos usuários da terra para implementar a GST
- Produção aumentada
6.3 Atividades de sustentabilidade de abordagem
Os usuários da terra podem manter o que foi implementado através da abordagem (sem apoio externo)?
- Sim
Caso afirmativo, descreva como:
il faut des moyens financiers (fonds de roulement pour continuer)
6.4 Pontos fortes/vantagens da abordagem
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do usuário da terra |
---|
Renforcement de la sécurité alimentaire |
Accroissement des revenus |
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada |
---|
Renforcement des capacités des exploitants |
Mise en place d’organes de gouvernance locale |
6.5 Pontos fracos, desvantagens da tecnologia e formas de superá-los
Pontos fracos/desvantagens/riscos na visão do usuário da terra | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Manque de matériels de travail | Soutien financier |
Pontos fracos/vantagens/riscos na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Evaporation élevée | Couverture en bâche |
7. Referências e links
7.1 Métodos/fontes de informação
- visitas de campo, pesquisas de campo
- entrevistas com usuários de terras
7.2 Referências às publicações disponíveis
Título, autor, ano, ISBN:
Bationo, A., Wani, S., Bielders, C.L., Vlek, P.L.G., Mokwunye A.U. (2000). Crop residue and fertilizer management to improve soil organic carbon content, soil quality and productivity in the Desert Margins of West Africa. In: LAL R, KIMBLE, JM, and STEWART BA, eds. Global climate change and tropical ecosystems. Boca Raton (USA): CRC Press, 2000: 117-45.
Título, autor, ano, ISBN:
Belemviré, A. 2003. Impact de la Conservation de l’Eau et des Sols sur la régénération naturelle assistée. Etude Plateau Central. Rapport de travail N°1, Ouagadougou, 42p
Título, autor, ano, ISBN:
Bielders, CL. Michels, K. Bationo, A. 2002. On farm evaluation of ridging and residue management options in a sahelian millet-cowpea intercrop. I. Soil quality change. Soil use manage, 18: 216-22.
Título, autor, ano, ISBN:
Boulet, R. (1968). Etude pédologique de la Haute-Volta, Région Centre Nord. ORSTOM. Broekhuyse, J.Th. (1982). Production et productivité agricole dans la savane sèche. Institut Royal des Tropiques, Amsterdam, Pays Bas.
Título, autor, ano, ISBN:
BUNASOLS, 1992. Etude pédologique des provinces du Yatenga et du Passoré. Ouagadougou, 46 pages + annexes.
Título, autor, ano, ISBN:
Débrah, S.K. Dahoui, K.P. 2001. Evaluation des impacts des politiques économiques sur le maintien et l’amélioration de la fertilité des sols au Burkina Faso 1974-2000. IFDC, Togo, 40p.
Título, autor, ano, ISBN:
Doro, T. 1991. La Conservation des Eaux et des Sols au Sahel; L’expérience de la province du Yatenga (Burkina Faso), CILSS, Ouagadougou, 76p.
Título, autor, ano, ISBN:
Dugué, P. 1984. Effet de la date de semis et du travail du sol sur une parcelle paysanne (Village de Sabouna- Yatenga). Rapport de recherche IVRAZ/IRAT, 20 p.
Título, autor, ano, ISBN:
Dugué, M.J. 1987. Variabilité régionale des systèmes agraires au Yatenga. Conséquences pour le développement. Projet de Recherche-Développement, INERA, Ouagadougou, Burkina Faso, DSA/CIRAD, Montpellier, France.
Título, autor, ano, ISBN:
Dugué, P. 1989. Possibilités et limites de l’intensification des systèmes de cultures en soudano-sahélienne : le cas du Yatenga. Thèse de doctorat. Montpellier, DSA/CIRAD N°9. 350p.
Título, autor, ano, ISBN:
Kaboré, V. 1995. Amélioration de la production végétale des sols dégradés (zipellés) du Burkina Faso par la technique des poquets (zaï). Thèse doctorat, EPFL, Lausanne, 201p.
Título, autor, ano, ISBN:
Kambou, N.F., 1996. Contribution à la restauration et à la réhabilitation des sols ferrugineux superficiellement encroûtés (Zipella) du Plateau Central du Burkina Faso (Cas de Yilou-Province du Bam). Thèse de doctorat en Sciences Agronomiques. Université de Cocody-Côte d’Ivoire. 142p.
Título, autor, ano, ISBN:
Kambou, N. et Zougmoré, R, 1995. Evolution des états de surface d’un zipellé soumis à différentes techniques de restauration des sols (Yilou, Burkina Faso). Bull. Réseau Erosion, 16 : 19-32.
Título, autor, ano, ISBN:
Lompo, F. 1993. Contribution à la valorisation des phosphates naturels du Burkina Faso : Etude des effets de l’interaction phosphates naturels - matières organiques. Thèse de docteur-ingénieur, Univ. Nationale de Côte d’Ivoire, 247 p.
Título, autor, ano, ISBN:
Maatman, A., Sawadogo, H., Scheigman, C., and Ouédraogo, A. 1998. Application of zaï and rock bunds in the northwest of Burkina Faso: study of its impact on household level by using a stochastic linear programming model. Netherlands Journal of Agricultural Science,
Links e módulos
Expandir tudo Recolher tudoLinks
Bassin de captage des eaux de ruissellement [Burkina Faso]
Le Banka, ou Bassin de captage des eaux de ruissellement, est un ouvrage de stockage creusé dans le sol, de 12 m de long, 8 m de large et 2 m de profondeur. Il permet de collecter les eaux de ruissellement pour faire des irrigations de complément en cas de …
- Compilador/a: SAWADOGO Hamado
Módulos
Não há módulos