Collecte Eau Pluviale [Marrocos]
- Criação:
- Atualização:
- Compilador/a: Mohamed Sabir
- Editor: –
- Revisores: Donia Mühlematter, Nicole Harari, Rima Mekdaschi Studer
Matfia - Iferd
approaches_3200 - Marrocos
Veja as seções
Expandir tudo Recolher tudo1. Informação geral
1.2 Detalhes do contato das pessoas capacitadas e instituições envolvidas na avaliação e documentação da abordagem
usuário de terra:
Bakkas Brahim
Chikh du douar Takoucht
Douar Takoucht, Commune Amskroud Province Agadir Ida Ou Tanane
Marrocos
Nome do projeto que facilitou a documentação/avaliação da Abordagem (se relevante)
Decision Support for Mainstreaming and Scaling out Sustainable Land Management (GEF-FAO / DS-SLM)Nome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/avaliação da Abordagem (se relevante)
Royaume du Maroc, Haut Commissariat aux Eaux et Forêts et à la Lutte Contre la Désertification (Royaume du Maroc) - Marrocos1.3 Condições em relação ao uso da informação documentada através de WOCAT
Quando os dados foram compilados (no campo)?
10/01/2017
O/a compilador/a e a(s) pessoa(s) capacitada(s) aceitam as condições relativas ao uso de dados documentados através da WOCAT:
Sim
1.4 Referência ao(s) questionário(s) sobre tecnologias da GST
Citerne [Marrocos]
La Matfia est une citerne traditionnelle de stockage d'eau de pluie pour usage domestique.
- Compilador/a: Mohamed Sabir
Mare d'eau [Marrocos]
L'Iferd est une mare qui recueille les eaux de ruissellement provenant de piste, route ou impluvium pour un usage domestique et l'abreuvement du cheptel.
- Compilador/a: Mohamed Sabir
2. Descrição da abordagem de GST
2.1 Descrição curta da abordagem
La collecte des eaux pluviales permet de mobiliser l'eau et le rendre disponible pour les villageaois dans une zone semi-aride pour les usages domestiques et d'élevage. Elle est issue du savoir faire paysan.
2.2 Descrição detalhada da abordagem
Descrição detalhada da abordagem:
La collecte des eaux pluviales CEP dans le versant Sud du Haut Atlas consiste en une organisation des villageois pour planifier, construire et gérer des Matfia et Iferd à usages collectifs.
Les paysans, autour du Moqadem (représentant de l'autorité au niveau local), s'organisent pour trouver le terrain, l'argent, les matériaux, la main d'oeuvre et les spécialistes pour construire les bassins. Ils mettent en place des règles communautaires pour gérer l'accès rationnel à la ressource.
Le terrain est souvent collectif ou un don. L'argent provient d'une collecte locale ou chez les enfants du village qui ont émigré et travaillent ailleurs. Les matériaux (ciment, fer, sable) sont pour la plus part du temps des dons (Mouhsinine= bienfaiteurs). La main d'oeuvre est fournie par les villageois, chaque ménage met à la disposition du chantier une personne jeune. Le contre-maître accepte souvent d'être payé à moitié. Il fait don de l'autre moitié à la communauté. Dans certains cas, des institutions gouvernementales participent au financement de la construction de ces ouvrages dans le cadre de programmes particuliers (initiative nationale de développement humain, lutte contre les effets des sécheresses): départements des eaux et forêts, Agriculture, Communes.
L'organisation de la gestion est assurée par le Moqadem, représentant de l'autorité au niveau douar (village). Trois types de bassins communautaires sont gérés: - les Matfia (bassins fermés): l'eau est à usage domestique (boisson, cuisson); - Iferd à usage domestique: reservé à la lessive (nettoyage du linge). L'Iferd est clôturé et l'accès est resrevé aux jeunes filles ou femmes qui assurent le lavage du linge. La pollution du bassin est strictement interdite; - Iferd pour usage d'abreuvement du cheptel. L'accès des animaux (cheptel) des nomades est autorisé par solidarité avec ces éleveurs qui viennent des zones Sud du Royaume (Sahara) et/ou du Haut Atlas Central (Région d'Azilal).
L'entretien des ces structures est organisé par le Moqadem. Pour les Matifias quand les murs ont besoin d'être réhabilités. Le curage des Iferd est annuel, avant la saison des pluies. Le Moqadem informe les paysans que chacun contribue selon ses capacités en main d'oeuvre, en argent ou en nourriture pour ceux qui vont travailler.
En cas de non respect des règles fixées par la communauté, la personne est asujitie à organiser un repas pour une dizaine de paysans, dont le Moqadem. L'annonce est faite à la Mosquée du douar. En cas de récidive ou refus d'aptempérer, la personne est conduite chez le Caïd, qui statue sur la sanction. Souvent une somme d'argent, selon la pauvrété de la personne, est fixée (entre 100 et 200 dh).
2.3 Fotos da abordagem
2.5 País/região/locais onde a abordagem foi aplicada
País:
Marrocos
Região/Estado/Província:
Agadir Ida Ou Tanan
Especificação adicional de localização:
Commune Amskroud
Map
×2.6 Datas de início e término da abordagem
Caso o ano exato seja desconhecido, indique a data aproximada de início da abordagem:
mais de 50 anos atrás (tradicional)
2.7 Tipo de abordagem
- Tradicional/Indígena
2.8 Principais metas/objetivos da abordagem
Mobiliser, stocker et gérer l'eau à usages domestique et pour l'élevage.
2.9 Condição que propiciam ou inibem a implementação de tecnologia/tecnologias aplicada(s) segundo a abordagem
Normas e valores sociais/culturais/religiosos
- Propício
Solidarité communautaire.
Disponibilidade/acesso a recursos e serviços financeiros
- Inibitivo
Manque d'argent.
Quadro institucional
- Propício
L'organisation traditionnelle (Jmaâ) permet une solidarité communautaire.
Colaboração/coordenção de atores
- Propício
La construction des bassins est plus efficace
Políticas
- Propício
Dans le cas d'une bonne entente politique entre les paysans.
- Inibitivo
Dans le cas contraire.
3. Participação e papel das partes interessadas envolvidas
3.1 Partes interessadas envolvidas na abordagem e seus papéis
- Usuários de terra/comunidades locais
Les paysans apportent la main d'oeuvre et la matière première.
- Organizações comunitárias
Permet la solidarité entre les villageois.
- Governo local
Moqadem
- Governo nacional (planejadores, responsáveis pelas decisões)
HCEFLCD, INDH, organisation internationale : GIZ
3.2 Envolvimento do usuários de terra/comunidades locais nas diferentes fases da abordagem
Envolvimento do usuários de terra/comunidades locais | Especifique quem estava envolvido e descreva as atividades | |
---|---|---|
Iniciação/motivação | Automobilização | Tous les paysants et le Moqadam. |
Planejamento | Automobilização | Tous les paysants et le Moqadam. |
Implementação | Automobilização | Les paysans dans le cadre de la Twyza ttravail communautaire) |
Monitoramento/avaliação | Automobilização | Le suivi est assuré par le Moqadem |
3.3 Fluxograma (se disponível)
3.4 Decisão sobre a seleção de tecnologia/tecnologias de GST
Especifique quem decidiu sobre a seleção de tecnologia/tecnologias a serem implementadas:
- Somente usuários da terra (iniciativa própria)
Especifique em que base foram tomadas as decisões:
- Experiência pessoal e opiniões (não documentado)
4. Suporte técnico, reforço das capacidades e gestão do conhecimento
4.1 Reforço das capacidades/ formação
Foi oferecida formação aos usuários da terra/outras partes interessadas?
Não
4.2 Serviço de consultoria
Os usuários de terra têm acesso a um serviço de consultoria?
Não
4.3 Fortalecimento da instituição (desenvolvimento organizacional)
As instituições foram fortalecidas ou estabelecidas através da abordagem?
- Sim, significativamente
Especifique a que nível (níveis) as instituições foram fortalecidas ou estabelecidas:
- Local
Descreva instituição, papéis e responsabilidades, membros, etc.
Le douar est organisé autour d'un conseil qui s'appelle "Jamâ". L'approche collecte des Eaux Pluviales permet un renforcement de la solidarité du groupe.
4.4 Monitoramento e avaliação
Monitoramento e avaliação são partes da abordagem?
Não
4.5 Pesquisa
A pesquisa foi parte da abordagem?
Não
5. Financiamento e apoio material externo
5.1 Orçamento anual para o componente de GST da abordagem
Caso o orçamento exato seja desconhecido, indique a faixa:
- < 2.000
5.2 Apoio financeiro/material concedido aos usuários da terra
Os usuários da terra receberam apoio financeiro/material para a implementação de tecnologia/tecnologias?
Sim
Caso afirmativo, especifique tipo(s) de apoio, condições e fornecedor(es):
La Jmaâ reçoit des dons des enfants du douar qui ont émigré à Agadir, Dakhla et Casablanca et qui travaillent dans la pêche ou le commerce. Parfois des donnateurs apportent de la matière première. Dans certains cas, des services extérieurs du gouvernement apportent un appui financier.
5.3 Subsídios para entradas específicas (incluindo mão-de-obra)
- Mão-de-obra
Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|
Parcialmente financiado | Main d'oeuvre fournie par les paysans. |
- Construção
Especifique quais entradas foram subsidiadas | Em que medida | Especifique os subsídios |
---|---|---|
Certains cas: Matière première (ciment, sable, fers) | Parcialmente financiado | Matériaux fournis par les services de l'Eta (Forestiers, agriculture), la coopération (GIZ) et des ONG locale. |
Se a mão-de-obra pelos usuários da terra foi uma entrada substancial, isso foi:
- Voluntário
5.4 Crédito
Foi concedido crédito segundo a abordagem para atividades de GST?
Não
5.5 Outros incentivos ou instrumentos
Foram utilizados outros incentivos ou instrumentos para promover a implementação das tecnologias de GST?
Não
6. Análise de impactos e declarações finais
6.1 Impactos da abordagem
A abordagem concedeu autonomia aos usuários locais de terra, melhorou a participação das partes interessadas?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Améliore la disponibilité de l’eau domestique.
A abordagem auxiliou os usuários da terra a implementar e manter as tecnologias de GST?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Renforce la solidarité entre les paysans.
A abordagem mobilizou/melhorou o acesso aos recursos financeiros para implementação da GST?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Les paysans acquièrent une expérience de recherche de financement.
A abordagem construiu/fortaleceu instituições, colaboração entre partes interessadas?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Améliore la confiance entre les parties prenantes.
A abordagem concedeu autonomia aos grupos social e economicamente desfavorecidos?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Renforce la solidarité intracommunautaire.
A abordagem resultou em segurança alimentar aprimorada/nutrição melhorada?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Améliore la sécurité de l'accès à l'eau.
A abordagem resultou em acesso melhorado à água e ao saneamento?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Améliore la disponibilité de l’eau domestique.
A abordagem aprimorou a capacidade dos usuários da terra de adaptar-se a mudanças climáticas/extremos e atenuar os desastres relacionados com o clima?
- Não
- Sim, pouco
- Sim, moderadamente
- Sim, significativamente
Réduit les impacts des sècheresses.
6.2 Principal motivação dos usuários da terra para implementar a GST
- Riscos de desastre reduzido
Réduit les impacts des sècheresses.
6.3 Atividades de sustentabilidade de abordagem
Os usuários da terra podem manter o que foi implementado através da abordagem (sem apoio externo)?
- Sim
Caso afirmativo, descreva como:
L'organisation de la construction et la gestion des Matfia et Iferd collectifs permet de renforcer la solidarité entre les paysans.
6.4 Pontos fortes/vantagens da abordagem
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do usuário da terra |
---|
Disponibilité en eau pour les différents usages au niveau du douar (village), notamment durant la saison estivale sèche (mai-septembre). |
Renforcer la solidarité entre les villageois |
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada |
---|
Sans ces infrastructures de Collecte des Eaux pluviales (CEP), les paysans ne peuvent pas vivre dans ces zones arides. |
6.5 Pontos fracos, desvantagens da tecnologia e formas de superá-los
Pontos fracos/desvantagens/riscos na visão do usuário da terra | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Manque de moyens (finance, matériaux). | Appel à la solidarité et la bienfesance des enfants du douar. |
Qualité médiocre de l'eau et hygiènne incertaine. | Contrôles d'accès et des usages: clôtures. |
Pontos fracos/vantagens/riscos na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Manque des moyens (finance, matières premières). | Appel aux dons des émigrés et donateurs. |
Qualité des eaux médiocre notamment pour les iferds. | Bétonisation des impluviums, Interdiction de la circulation des animaux sur les impluviums. |
7. Referências e links
7.1 Métodos/fontes de informação
- visitas de campo, pesquisas de campo
Plusieurs visites de terrain.
- entrevistas com usuários de terras
Plusieurs personnes rencontrées.
- entrevistas com especialistas em GST
Plusieurs personnes rencontrées.
- compilação de relatórios e outra documentação existente
ABHSM. Les ressources en eaux de la région Souss-Massa-Draâ (Document monographique).
7.2 Referências às publicações disponíveis
Título, autor, ano, ISBN:
Eric Roose, Mohamed Sabir, Abdellah Laouina, 2010. Gestion durable de l'eau et des sols au Maroc. Valorisation des Techniques Traditionnelles Méditérranéennes, IRD Editions. Institut de Recherche pour le Développement. Marseille, 2010
Disponível de onde? Custos?
http://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/divers12-09/010054911.pdf
7.3 Links para informação relevante que está disponível online
Título/ descrição:
Eric Roose, Mohamed Sabir, Abdellah Laouina, 2010. Gestion durable de l'eau et des sols au Maroc. Valorisation des Techniques Traditionnelles Méditérranéennes, IRD Editions. Institut de Recherche pour le Développement
URL:
http://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/divers12-09/010054911.pdf
Links e módulos
Expandir tudo Recolher tudoLinks
Citerne [Marrocos]
La Matfia est une citerne traditionnelle de stockage d'eau de pluie pour usage domestique.
- Compilador/a: Mohamed Sabir
Mare d'eau [Marrocos]
L'Iferd est une mare qui recueille les eaux de ruissellement provenant de piste, route ou impluvium pour un usage domestique et l'abreuvement du cheptel.
- Compilador/a: Mohamed Sabir
Módulos
Não há módulos