Practiques biologiques et structures physiques [Haiti]
- Criação:
- Atualização:
- Compilador/a: Gerard Henoc Defay
- Editor: –
- Revisor: David Streiff
Haies vives, seuils sur ravines et murs secs sur les versants
technologies_1540 - Haiti
Veja as seções
Expandir tudo Recolher tudo1. Informação geral
1.2 Detalhes do contato das pessoas capacitadas e instituições envolvidas na avaliação e documentação da tecnologia
Especialista em GST:
Seminario Eduardo
(613)5237397
seminarioeduardo@yahoo.fr
Retraité FAO
Haiti
Especialista em GST:
Daphnis Karl Arthur
(509)38577599
daphnis05@yahoo.fr
FAO-Haiti
Haiti
Especialista em GST:
Romain Junior Illiodort
(509)36050871
djun50@yahoo.fr
FAO-Haiti
Haiti
Especialista em GST:
Jean Louis Renaud
(509)37790141
renojl06@yahoo.fr
CIAT
Haiti
Especialista em GST:
Jean Baptiste Aspély
(509)32923374
jpely2003@yahoo.fr
FAO-Haiti
Haiti
Nome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/ avaliação da Tecnologia (se relevante)
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) - ItáliaNome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/ avaliação da Tecnologia (se relevante)
Centro Internacional de Agricultura Tropical (Centro Internacional de Agricultura Tropical) - Colômbia1.3 Condições em relação ao uso da informação documentada através de WOCAT
Quando os dados foram compilados (no campo)?
27/02/2012
O/a compilador/a e a(s) pessoa(s) capacitada(s) aceitam as condições relativas ao uso de dados documentados através da WOCAT:
Sim
1.5 Referência ao(s) questionário(s) sobre as abordagens da GST
Murs secs, Haies vives, Seuils en pierre [Haiti]
Il s'agit de travailler côte à côte avec la communauté pour quelle prenne en main leur propre développement ce qui augmentera la durabilité des actions GDT après projet.
- Compilador/a: Gerard Henoc Defay
2. Descrição da tecnologia de GST
2.1 Descrição curta da tecnologia
Definição da tecnologia:
Les haies vives sont pour la formation de terrasses progressives, les seuils pour controler les ravines et les
murs secs pour retenir le sol des versants a forte pente.
2.2 Descrição detalhada da tecnologia
Descrição:
Haies vives sont des bandes végétales herbacées d'environ 50 cm de large érigées en courbe de niveau. Au niveau de chaque bande, les lignes de plantation de boutures sont distants de 15 à 20 cm environ.
Les seuils en pierre sont de petits barrages déversaires en pierre de 1.5m de hauteur construits au niveau des ravines pour faire obstacle au gradient du tirant d'eau au transport des sédiments chariés et aux affouillements du fonds.
Les murs secs sont des petits murs d'environ 0.5 m de hauteur, 0..60 m d'épaisseur en pierre sèche construits en courbe de niveau sur les versants pour retenir les particules de sols chariés par les eaux de ruissellement. L'espacement entre les murs secs est fonction de la hauteur des murs secs, de la pente moyenne, de la profondeur de sol etc. dans le cas de Duvillon il est égal en moyenne à 9m.
But de la technologie: Les haies vives à l'objectif d'arrêter l'érosion, de favoriser l'infiltration de l'eau, de l'ancien les terrasses progressifs et de la fourniture de fourrage.
Les seuils en pierre à l'objectif de ralentir l'écoulement de l'eau, de favoriser l'infiltration de l'eau et d'éviter l'inondation des terres agricoles en aval.
Les murs secs ont l'objectif de retenir / protéger le sol des versants à forte pente, souvent utilisé pour l'agriculture de subsistance.
Activités d'établissement / de maintenance et d'intrants: Les étapes de la construction des haies vives sont 1) Emplacement et piquetage (recherche des courbes de niveau) et installation des piquets aux emplacements des haies vives, 2) Préparation de la zone de plantation des herbacées (construction D'un dispositif pour l'infiltration et planter des boutures d'herbacées, 3) Plantation des boutures d'herbes d'herbes éléphantes.
Les étapes de la construction des seuils sont 1) Identification des points de construction, 2) Fouille des fondations, 3) Transport des pierres de la zone d'emprunt au chantier, 4) Construction (en pierres).
Les étapes de la construction des murs secs sont 1) Emplacement et piquetage (recherche des courbes de niveau, installation des piquets), 2) Transport des pierres et construction.
Environnement naturel / humain: En plus d'arrêter l'érosion et faciliter l'infiltration de l'eau (augmentation de l'humidité du sol), les haies vives permettent d'augmenter la production agricole et produire du fourrage ce qui a des effets comme l'amélioration du revenu et la sécurité alimentaire.
Les seuils en pierre permettent d'éviter la stagnation d'eau qu'il y avait au départ et qui constituait une source de pollution et de profilération des moustiques.
Les murs secs permettent de stabiliser les terres en pente et évitent leur dégradation. De plus ils permettent la plantation des arbres fruitiers qui auront pour effet l'amélioration du revenu, de la sécurité alimentaire et des conditions de vie des exploitants et de leurs familles (paiement scolarité, achat de médicaments et amélioration de l'habillement).
2.3 Fotos da tecnologia
2.5 País/região/locais onde a tecnologia foi aplicada e que estão cobertos nesta avaliação
País:
Haiti
Região/Estado/Província:
Sud-est/Marigot
Map
×2.6 Data da implementação
Caso o ano exato seja desconhecido, indique a data aproximada:
- menos de 10 anos atrás (recentemente)
2.7 Introdução da tecnologia
Especifique como a tecnologia foi introduzida:
- atráves de inovação dos usuários da terra
- através de projetos/intervenções externas
3. Classificação da tecnologia de GST
3.1 Principal/principais finalidade(s) da tecnologia
- Reduz, previne, recupera a degradação do solo
- Criar impacto econômico benéfico
- Cria impacto social benéfico
3.2 Tipo(s) atualizado(s) de uso da terra onde a tecnologia foi aplicada
Terra de cultivo
- Cultura anual
Principais plantações (colheitas para venda e consumo próprio):
cultures commerciales principale: Maraîchage
culture alimentaire principale: Patate et igname
autre: Haricot, mais et pomme de terre
Pastagem
Pastagem extensiva:
- Fazenda pecuária
Pastagem intensiva/produção de forragem:
- Semiestabulação/sem pastagem
Principais espécies animais e produtos:
Ranching: Bovin, ovin et caprin
Coupe-et-transport / zéro pâturage: Bovin, ovin et caprin
Comentários:
Principaux problèmes d'utilisation des sols (avis du compilateur): érosion, perte de fertilité des sols et ravinement.
Principaux problèmes d'utilisation des sols (perception des utilisateurs fonciers): Inondation des terres fertiles en aval pendant la période pluvieuse (formation de lagons).
Abattage sélectif de forêts naturelles (semi-): Coupe au besoin
Produits et services forestiers: bois d'oeuvre, bois de feu, conservation de la nature / protection
L'élevage pèche sur les résidus de récoltes
3.3 Mais informações sobre o uso da terra
Abastecimento de água para a terra na qual a tecnologia é aplicada:
- Precipitação natural
Comentários:
Aussi post-inondation
Número de estações de cultivo por ano:
- 2
Especifique:
La plus longue période de croissance en jours: 150; Période de croissance la plus longue de mois en mois: Mars à Juillet; La deuxième période de croissance la plus longue en jours: 100; Deuxième période de croissance la plus longue de mois en mois: Août à Novembre
Densidade animal (se relevante):
50-100 LU /km2
3.4 Grupo de GST ao qual pertence a tecnologia
- Medidas de curva de nível
- Desvio e drenagem de água
3.5 Difusão da tecnologia
Comentários:
La surface totale couverte par la technologie GDT est de 0,24 km2.
3.6 Medidas de GST contendo a tecnologia
Medidas vegetativas
- V2: gramíneas e plantas herbáceas perenes
Medidas estruturais
- S2: Barragens, bancos
Comentários:
Type de mesures végétatives: alignées: - isohypse
3.7 Principais tipos de degradação da terra abordados pela tecnologia
Erosão do solo pela água
- Wg: Erosão por ravinas/ravinamento
Deteriorização química do solo
- Cn: declínio de fertilidade e teor reduzido de matéria orgânica (não causado pela erosão)
Degradação da água
- Hs: mudança na quantidade de água de superfície
Comentários:
MPrincipales causes de dégradation: gestion des sols, gestion des cultures (annuelles, pérennes, arbre / buissons), déforestation / disparition de la végétation naturelle (sure les feux de forêts), surexploitation de la végétation pour l'usage domestique, perturbation du cycle De l'eau (infiltration / ruissellement), inondations (Inondation de la zone basse), sécheresses, population de la population, pauvreté / santé (Difficultés d'accès aux services sociaux de Base), infrastructures et intrants (itinéraires, marchés, répartition des points d'eau, autres), éducation, accès à la connaissance et aux conseils (Absence de service technique de l 'État), gouvernance / institutionnel (Manque de soutien de l'état aux autorités locales)
Causes secondaires de dégradation: surpâturage, régime foncier (Insécurité foncière)
3.8 Redução, prevenção ou recuperação da degradação do solo
Especifique o objetivo da tecnologia em relação a degradação da terra:
- Reduzir a degradação do solo
- Recuperar/reabilitar solo severamente degradado
Comentários:
Objectifs secondaires: réhabilitation / réhabilitation des terres dénudées
4. Especificações técnicas, implementação de atividades, entradas e custos
4.1 Desenho técnico da tecnologia
4.2 Especificações técnicas/ explicações do desenho técnico
Aménagement du microbassin versant de Duvillon par le contrôle des ravines et la mise en place des haies vives sur les versants et murs secs.
Emplacement: Duvillon. Marigot / Sud-est
Date: 27.2.2012
Connaissances techniques requises pour le personnel de terrain / conseillers: moyen
Connaissances techniques requises pour les utilisateurs fonciers: moyen
Principales fonctions techniques: contrôle du ruissellement en nappe: rétention / capture, contrôle du ruissellement en nappe: ralentissement / retard, contrôle du ruissellement en ravines: rétention / capture, contrôle du ruissellement en ravines: ralentissement / retardement, réduction de la longueur de la Pente, augmentation de la rugosité de surface, augmentation de l'infiltration, augmentation / maintien de la rétention d'eau dans le sol, épandage des eaux, rétention / capture des sédiments, recueil des sédiments, développement des espèces végétales et de la variété (Qualité, ex: fourrage appétent)
Fonctions techniques secondaires: amélioration de la structure de la couche arable du sol (tassement, compaction), augmentation de la matière organique, augmentation de la biomasse (quantité)
Aligné: -contour
Matériel végétatif: C: cultures pérennes
Nombre de plantes par (ha): 5500
Intervalle vertical entre les rangées / bandes / blocs (m): 3
Espacement entre les rangées / bandes / blocs (m): 9
Intervalle vertical dans les rangées / bandes / blocs (m): 0,2
Largeur dans les rangées / bandes / blocs (m): 0,5
Pente (qui détermine l'espacement indiqué ci-dessus): 25%
Mesure structurelle: Seuils en pierre
Intervalle vertical entre les structures (m): 1,5
Espacement entre les structures (m): 20
Hauteur des bunds / banques / autres (m): 1,5
Largeur des bunds / banques / autres (m): 1.8
Longueur des bunds / banques / autres (m): 6
Mesure structurelle: Murs secs
Intervalle vertical entre les structures (m): 2,5
Espacement entre les structures (m): 9
Hauteur des bunds / banques / autres (m): 0,8
Largeur des bunds / banques / autres (m): 0,6
Longueur des bunds / banques / autres (m): 20
4.3 Informação geral em relação ao cálculo de entradas e custos
Outro/moeda nacional (especifique):
Gourdes haitiennes
Indique a taxa cambial do dólar norte americano para a moeda local (se relevante): 1 USD =:
40,0
Indique a média salarial da mão-de-obra contratada por dia:
800
4.4 Atividades de implantação
Atividade | Tipo de medida | Periodicidade | |
---|---|---|---|
1. | Haies vives | Vegetativo | JUIN-OCT |
2. | Seuils en pierre | Estrutural | NOV-MARS |
3. | Murs secs | Estrutural | NOV-MARS |
4.5 Custos e entradas necessárias para a implantação
Especifique a entrada | Unidade | Quantidade | Custos por unidade | Custos totais por entrada | % dos custos arcados pelos usuários da terra | |
---|---|---|---|---|---|---|
Mão-de-obra | Haies vives | personnes/jour/14ha | 55,0 | 2800,0 | 154000,0 | 37,0 |
Mão-de-obra | Seuils en pierre | 4h/m3 | 237,0 | 800,0 | 189600,0 | 37,0 |
Mão-de-obra | Murs secs | 4h/m3 | 480,0 | 800,0 | 384000,0 | 37,0 |
Equipamento | Outils | ha | 1,0 | 15600,0 | 15600,0 | |
Material vegetal | Boutures | morceaux/5500ha | 77000,0 | 0,5 | 38500,0 | 100,0 |
Material de construção | Matériels | m3 | 237,0 | 401,012658 | 95040,0 | 100,0 |
Material de construção | Matériels | m3 | 480,0 | 400,0 | 192000,0 | 100,0 |
Custos totais para a implantação da tecnologia | 1068740,0 |
4.8 Fatores mais importantes que afetam os custos
Descreva os fatores mais determinantes que afetam os custos:
La main d'oeuvre est le facteur le plus déterminant car elle représente à elle seule au moins 37.5 % des couts ce qui reflète la contribution des exploitants dans la mise en oeuvre de la technologie.
5. Ambiente natural e humano
5.1 Clima
Precipitação pluviométrica anual
- <250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1.000 mm
- 1.001-1.500 mm
- 1.501-2.000 mm
- 2.001-3.000 mm
- 3.001-4.000 mm
- > 4.000 mm
Especificações/comentários sobre a pluviosidade:
Novembre à Mars Avril à Octobre
Zona agroclimática
- Subúmido
Classe de climat thermique: tropiques
5.2 Topografia
Declividade média:
- Plano (0-2%)
- Suave ondulado (3-5%)
- Ondulado (6-10%)
- Moderadamente ondulado (11-15%)
- Forte ondulado (16-30%)
- Montanhoso (31-60%)
- Escarpado (>60%)
Formas de relevo:
- Planalto/planície
- Cumes
- Encosta de serra
- Encosta de morro
- Sopés
- Fundos de vale
Zona de altitude:
- 0-100 m s.n.m.
- 101-500 m s.n.m.
- 501-1.000 m s.n.m.
- 1.001-1.500 m s.n.m.
- 1.501-2.000 m s.n.m.
- 2.001-2.500 m s.n.m.
- 2.501-3.000 m s.n.m.
- 3.001-4.000 m s.n.m.
- > 4.000 m s.n.m.
Comentários e outras especificações sobre a topografia:
Reliefs: C'est un microbassin versant
Zones altitudinales: 1300 m
5.3 Solos
Profundidade do solo em média:
- Muito raso (0-20 cm)
- Raso (21-50 cm)
- Moderadamente profundo (51-80 cm)
- Profundo (81-120 cm)
- Muito profundo (>120 cm)
Textura do solo (solo superficial):
- Grosso/fino (arenoso)
Matéria orgânica do solo superficial:
- Baixo (<1%)
Caso disponível anexe a descrição completa do solo ou especifique as informações disponíveis, p. ex. tipo de solo, PH/acidez do solo, nitrogênio, capacidade de troca catiônica, salinidade, etc.
La fertilité du sol est moyenne
Le drainage des sols / l'infiltration est bon
La capacité de stockage d'eau du sol est faible
5.4 Disponibilidade e qualidade de água
Lençol freático:
< 5 m
Disponibilidade de água de superfície:
Precário/nenhum
Qualidade da água (não tratada):
Água potável precária (tratamento necessário)
Comentários e outras especificações sobre a qualidade e a quantidade da água:
Profondeur estimée de l’eau dans le sol: Dans la partie basse
Qualité de l’eau (non traitée): Eau collectée à partir des toitures des maisons
5.5 Biodiversidade
Diversidade de espécies:
- Baixo
5.6 Características dos usuários da terra que utilizam a tecnologia
Orientação de mercado do sistema de produção:
- Subsistência (autoabastecimento)
- Misto (subsistência/comercial)
Rendimento não agrícola:
- Menos de 10% de toda renda
Nível relativo de riqueza:
- Muito pobre
- Pobre
Indivíduos ou grupos:
- Grupos/comunidade
Nível de mecanização:
- Trabalho manual
Gênero:
- Mulheres
- Homens
Indique outras características relevantes dos usuários da terra:
Land users applying the Technology are mainly disadvantaged land users
Difference in the involvement of women and men: Les hommes sont impliqués dans les travaux plus lourds et plus énergiques. Les femmes participent dans le transport des pierres et la plantation des boutures.
Population density: > 500 persons/km2
Annual population growth: 1% - 2%
30% of the land users are poor and own 70% of the land.
70% of the land users are poor and own 30% of the land.
5.7 Média da área de terra própria ou arrendada por usuários da terra que utilizam a tecnologia
- < 0,5 ha
- 0,5-1 ha
- 1-2 ha
- 2-5 ha
- 5-15 ha
- 15-50 ha
- 50-100 ha
- 100-500 ha
- 500-1.000 ha
- 1.000-10.000 ha
- > 10.000 ha
É considerado pequena, média ou grande escala (referente ao contexto local)?
- Pequena escala
Comentários:
Aussi 1-2 ha
5.8 Propriedade de terra, direitos de uso da terra e de uso da água
Propriedade da terra:
- Indivíduo, não intitulado
- Indivíduo, intitulado
Direitos do uso da terra:
- Arrendado
- Indivíduo
5.9 Acesso a serviços e infraestrutura
Saúde:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Educação:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Assistência técnica:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Emprego (p. ex. não agrícola):
- Pobre
- Moderado
- Bom
Mercados:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Energia:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Vias e transporte:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Água potável e saneamento:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Serviços financeiros:
- Pobre
- Moderado
- Bom
6. Impactos e declarações finais
6.1 Impactos no local mostrados pela tecnologia
Impactos socioeconômicos
Produção
Produção agrícola
Quantidade anterior à GST:
Poireaux 15 T/ha, Oignons 10 T/ha, Choux 18 T/ha
Quantidade posterior à GST:
Poireaux 20 T/ha, Oignons 15 T/ha, Choux 30 T/ha
Comentários/especificar:
Carottes 25 T/ha a 40 T/ha, Tomates 30 T/ha a 40 T/ha, Piment poivron 15 T/ha a 20 T/ha
Produção de forragens
Quantidade anterior à GST:
0.1 ha
Quantidade posterior à GST:
2 ha
Produção animal
Quantidade anterior à GST:
10 LU
Quantidade posterior à GST:
54 LU
Risco de falha de produção
Quantidade anterior à GST:
17 ha
Quantidade posterior à GST:
3 ha
Comentários/especificar:
14 ha ne sont plus exposées
Diversidade de produtos
Quantidade anterior à GST:
6 produits
Quantidade posterior à GST:
8 produits
Comentários/especificar:
Introduction du giraumont
Área de produção
Quantidade anterior à GST:
7 ha
Quantidade posterior à GST:
17 ha
Comentários/especificar:
Récupération de 10 hectares
Disponibilidade e qualidade de água
Disponibilidade de água potável
Quantidade anterior à GST:
0 citernes
Quantidade posterior à GST:
3 citernes
Renda e custos
Carga de trabalho
Impactos socioculturais
Segurança alimentar/auto-suficiência
Comentários/especificar:
120 personnes ont amélioré leur sécurité alimentaire
Instituições comunitárias
Quantidade anterior à GST:
0
Quantidade posterior à GST:
1
Comentários/especificar:
Comité de gestion des bassins versants
Instituições nacionais
Quantidade anterior à GST:
0
Quantidade posterior à GST:
50
Comentários/especificar:
Personnes formées
Atenuação de conflitos
Situação de grupos social e economicamente desfavorecidos
Comentários/especificar:
120 personnes ont amélioré leur situation
moyens de subsistance et bien-être humain
Comentários/especificar:
La technologie a conduit à une augmentation de la production qui a induit à une augmentation des revenus des exploitants qui a permis une amélioration de l'assainissement au niveau des maisons et une augmentation du pourcentage d'enfants allant à l'école.
Impactos ecológicos
Ciclo hídrico/escoamento
Escoamento superficial
Solo
Umidade do solo
Perda de solo
Quantidade anterior à GST:
20 %
Quantidade posterior à GST:
50 %
Matéria orgânica do solo/carbono abaixo do solo
Comentários/especificar:
Haies vives
Biodiversidade: vegetação, animais
Biomassa/carbono acima do solo
Comentários/especificar:
Avec les haies vives
Diversidade vegetal
Quantidade anterior à GST:
5
Quantidade posterior à GST:
7
Clima e redução de riscos de desastre
Impactos da inundação
Impactos da seca
6.2 Impactos externos mostrados pela tecnologia
Cheias de jusante
Quantidade anterior à GST:
1 ha
Quantidade posterior à GST:
0 ha
Comentários/especificar:
Réduction de la superficie inondée
Sedimentação a jusante
Comentários/especificar:
Controle des ravines et aménagement des versants
6.3 Exposição e sensibilidade da tecnologia às mudanças climáticas graduais e extremos/desastres relacionados ao clima (conforme o ponto de vista dos usuários da terra)
Mudança climática gradual
Mudança climática gradual
Estação do ano | Tipo de mudança climática/extremo | Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|---|---|
Temperatura anual | aumento | bem |
Extremos (desastres) relacionados ao clima
Desastres meteorológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Temporal local | não bem |
Tempestade de vento local | não conhecido |
Desastres climatológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Seca | não bem |
Desastres hidrológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Inundação geral (rio) | bem |
6.4 Análise do custo-benefício
Como os benefícios se comparam aos custos de implantação (do ponto de vista dos usuários da terra)?
Retornos a curto prazo:
muito positivo
Retornos a longo prazo:
muito positivo
Como os benefícios se comparam aos custos recorrentes/de manutenção(do ponto de vista dos usuários da terra)?
Retornos a curto prazo:
muito positivo
Retornos a longo prazo:
muito positivo
Comentários:
Les travaux d'entretien n'ont pas encore commencé.
6.5 Adoção da tecnologia
- mais que 50%
Se disponível, determine a quantidade (número de unidades familiares e/ou área abordada):
25 ménages couvrant 70% de la superficie déclarée
Entre todos aqueles que adotaram a tecnologia, quantos adotaram espontaneamente, ou seja, sem receber nenhum incentivo material/pagamentos?
- 0-10%
Comentários:
25 familles d'utilisateurs fonciers ont adopté la technologie avec support matériel externe
Commentaires sur l'adoption spontanée: Les exploitants ont commencé à appliquer la technologie de façon volontaire et spontanée plus la période d'urgence (après le tremblement de terre), le projet a décidé de leur fournir une assistance matérielle sous forme de Cash et de Food pour le travail.
Il existe une tendance modérée à l'adoption spontanée de la technologie
6.7 Pontos fortes/vantagens/oportunidades da tecnologia
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do usuário da terra |
---|
Les haies vives donnent à manger aux animaux et empêchent l'érosion. Comment peuvent-ils être soutenus / améliorés? Contrôle des animaux (réduire l'élevage libre au niveau du microbassin versant). |
Les seuils empêchent les inondations au niveau de la partie basse. Comment peuvent-ils être soutenus / améliorés? Réaliser des entretiens périodiques en vue de colmater les brèches (chute des pierres). |
Les murs secs arrêtent l'érosion et permettent de cultiver les terres autrefois marginalisées. Comment peuvent-ils être soutenus / améliorés? Remplacer les pierres qui tombent au niveau des structures. |
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada |
---|
Les haies vives arrêtent l'érosion du sol et favorisent l'infiltration. Comment peuvent-ils être soutenus / améliorés? Coupe méthodique et avoir toujours du bétail. |
Les seuils en pierre contrôlent l'écoulement de l'eau et évitent l'inondation. Comment peuvent-ils être soutenus / améliorés? Favoriser la croissance de végétaux en amont de chaque seuil en vue de les stabiliser. |
Les murs secs retiennent les sols de versant à forte pente. Comment peuvent-ils être soutenus / améliorés? Mettre en place des cultures ayant une plus grande valuer (monétaire et nutritionnelle) entre les murs secs. |
6.8 Pontos fracos, desvantagens/riscos da tecnologia e formas de superá-los
Pontos fracos/desvantagens/riscos na visão do usuário da terra | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Les haies vives exigent du travail additionnel. | Il faut que les exploitants s'organisent pour la poursuite des travaux d'entretien car la technologie procure beaucoup d'avantages économiques. |
Les seuils en pierre nécessitent beaucoup d'entretien (plus de travail). | |
Les murs secs nécessitent beaucoup d'entretien (plus de travail). |
Pontos fracos/vantagens/riscos na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Les haies vives exigent une exploitation systématique. | Appuyer (par la subvention ou du crédit) l'amélioration du troupeau en quantité et en qualité. |
Les seuils en pierre exigent des entretiens périodiques. | Appuyer l'amélioration de la production maraichère dans la partie basse qui a connu certaines inondations par le passé. |
Les murs secs exigent des entretiens périodiques. | Promouvoir L'agroforesterie et la fruiticulture. |
Links e módulos
Expandir tudo Recolher tudoLinks
Murs secs, Haies vives, Seuils en pierre [Haiti]
Il s'agit de travailler côte à côte avec la communauté pour quelle prenne en main leur propre développement ce qui augmentera la durabilité des actions GDT après projet.
- Compilador/a: Gerard Henoc Defay
Módulos
Não há módulos