Подходы

Approche 4L (Land management, social Learning, resilient Landscape, sustainable Livelihoods) pour la restauration des paysages et des écosystèmes forestiers [Мадагаскар]

Famerenana amin'ny laoniny ny endrin-tontolo

approaches_7491 - Мадагаскар

Просмотреть разделы

Развернуть все
Завершённость: 92%

1. Общая информация

1.2 Контактные данные специалистов и организаций, участвующих в описании и оценке Подхода

Ответственный (-ые) специалист (-ы)

землепользователь:

MASOARA Victorine

Мадагаскар

землепользователь:

RAWILISON Jean Fredy

Мадагаскар

землепользователь:

SOLOSOA

Мадагаскар

землепользователь:

SAMADOKO

Мадагаскар

землепользователь:

SAMBERAZA

Мадагаскар

землепользователь:

RAILOVASOA Daniel

Мадагаскар

землепользователь:

RAMAIVALAZA

Мадагаскар

землепользователь:

RAMAIVALAZA Théovell

Мадагаскар

Название проекта, содействовавшего документированию/оценке Подхода (если применимо)
Forest4Future (F4F)
Название проекта, содействовавшего документированию/оценке Подхода (если применимо)
Soil protection and rehabilitation for food security (ProSo(i)l)
Название проекта, содействовавшего документированию/оценке Подхода (если применимо)
Programme de protection et exploitation durable des ressources naturelles (PAGE2 Madagascar)
Название организации (-ий), содействовавших документированию/оценке Подхода (если применимо)
Land, Landscape and Development Research Lab (LlandDev) - Мадагаскар
Название организации (-ий), содействовавших документированию/оценке Подхода (если применимо)
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH (GIZ) - Германия

1.3 Условия, регламентирующие использование собранных ВОКАТ данных

Когда были собраны данные (на местах)?

26/02/2025

Составитель и ответственный/-ые специалист(-ы) согласны с условиями, регламентирующими использование собранных ВОКАТ данных:

Да

1.4 Ссылка (-и) на Анкету (-ы) по Технологиям УЗП

Pares-feux agricoles
technologies

Pares-feux agricoles [Мадагаскар]

Les terres cultivées sont résistantes au feu et peuvent servir de coupe-feu en raison de la présence d'humidité et du manque de combustible sec. La mise en place de coupures de combustible par l’agriculture permet de créer des paysages en mosaïque résistants aux incendies, tout en réduisant la dégradation des …

  • Составитель: Harifidy RAKOTO RATSIMBA

2. Описание Подхода УЗП

2.1 Краткое описание Подхода

L’approche 4L intègre la gestion des terres, l'apprentissage social, la résilience des paysages et les moyens de subsistance durables pour une gestion équilibrée des ressources naturelles. Elle favorise une gouvernance participative et adaptative afin d’assurer la durabilité environnementale et socio-économique.

2.2 Подробное описание Подхода

Подробное описание Подхода:

L’Approche 4L est une approche holistique intégrant quatre (4) piliers fondamentaux : la gestion des terres (Land management), l’apprentissage social (Social Learning), la résilience des paysages (Resilient Landscape) et les moyens de subsistance durables (Sustainable Livelihoods). Conçu pour la restauration des paysages et des écosystèmes forestiers, elle intègre des pratiques agroécologiques , telles que l’agroforesterie, la réhabilitation des formations érosives (Lavaka/ ravines d'érosion) et la gestion communautaire. En conciliant conservation et développement local, cette approche cherche à améliorer durablement les conditions de vie des populations tout en préservant les écosystèmes.
L’objectif principal de l’Approche 4L est de renforcer la résilience écologique et socio-économique des zones concernées. En réduisant la déforestation et en améliorant la sécurité alimentaire, elle contribue à une gestion plus durable des ressources naturelles. Pour y parvenir, plusieurs méthodes complémentaires sont mobilisées, notamment l’analyse participative des paysages, la mise en place de formations adaptées aux besoins locaux, l’implantation de parcelles pilotes et le suivi rigoureux des impacts via les relevés sur terrain.
La mise en œuvre de l’Approche 4L repose sur un processus structuré en cinq étapes clés :
- Diagnostic participatif : une évaluation approfondie des besoins et des contraintes des communautés locales permet d’identifier les enjeux prioritaires et d’orienter les actions.
- Planification : cette phase consiste à définir les techniques de restauration les mieux adaptées et à élaborer des plans d’action précis, en concertation avec les acteurs impliqués.
- Mise en œuvre : les pratiques durables sont appliquées sur le terrain à travers des initiatives concrètes, accompagnées de formations destinées aux exploitants et aux parties prenantes.
- Suivi et évaluation : l’analyse des résultats obtenus permet d’ajuster les stratégies et d’améliorer en continu les approches mises en place.
- Autonomisation : le renforcement des capacités locales garantit la pérennisation des acquis et assure que les communautés puissent poursuivre les actions de restauration de manière autonome.
L’implication des communautés locales, des autorités, des chercheurs et des partenaires financiers est un élément central de cette approche. Les exploitants agricoles et les populations concernées bénéficient directement des effets positifs, tels que l’amélioration de la fertilité des sols et la diversification des sources de revenus. Cependant, certaines préoccupations subsistent, notamment en ce qui concerne le temps d’adoption des nouvelles pratiques et la nécessité d’un accompagnement prolongé pour garantir l’ancrage des changements engagés. Les exploitants ont apprécié les appuis matériels reçus, mais envisagent de modifier leurs cultures (en association ou agroforestières) en privilégiant celles qu’ils jugent les mieux adaptées une fois que le projet ne les soutiendra plus, tout en intégrant les considérations environnementales et de restauration des terres.
En définitive, l’Approche 4L constitue une réponse intégrée aux défis environnementaux et socio-économiques liés à la déforestation et à la dégradation des terres. En misant sur une gestion durable des ressources, une participation active des acteurs locaux et un suivi rigoureux des impacts, elle favorise la mise en place de paysages résilients et prospères au bénéfice des générations actuelles et futures.

2.3 Фотографии, иллюстрирующие Подход

2.5 Страна/ регион/ место, где применялся Подход

Страна:

Мадагаскар

Административная единица (Район/Область):

Boeny

Более точная привязка места:

Andranofasika, Anjiajia, Ankijabe et Tsaramandroso

2.6 Даты начала и окончания реализации Подхода

Год начала реализации:

2021

2.7 Тип Подхода

  • в рамках проекта/ программы

2.8 Каковы цели/ задачи Подхода

Restauration des paysages et préservation des sols : prévenir l’ensablement des rizières et améliorer la qualité des sols grâce à la régénération forestière et la restauration des paysages.
Soutien à la demande en bois : Proposer des alternatives à la destruction des forêts naturelles pour satisfaire les besoins en bois.
Production fruitière : Renforcer la sécurité alimentaire tout en générant des surplus de revenus grâce à l'arboriculture fruitière.

2.9 Условия содействующие применению Технологии/ Технологий в рамках Подхода или затрудняющие его

Социальные/ культурные/ религиозные нормы и ценности
  • затрудняют

L’utilisation de feux pour le nettoyage des parcelles et le pâturage sur les terres cultivées et dans les zones boisées constituent un obstacle à la mise en œuvre de la technologie.

Сотрудничество/ координация действий
  • содействуют

Implication des acteurs multisectoriels et entraide des exploitants dans la mise en œuvre.

Программные документы/ руководящие установки
  • содействуют

Les dirigeants encouragent la réalisation des activités et des actions.

Управление земельными ресурсами (принятие решений, осуществление и контроль за выполнением)
  • содействуют

Les terres de certains exploitants ne sont pas sécurisées, et ils espèrent que le projet permettra de sécuriser leurs parcelles.

Объем работ, доступность рабочей силы
  • содействуют

Le projet a contribué à la main-d'œuvre et aux intrants, ce qui facilite le travail.

  • затрудняют

Manque de temps pour travailler sur l'ensemble des parcelles.

другие
  • затрудняют

Le retard dans la livraison des plants a décalé la plantation, qui ne coïncide pas avec la saison des pluies.

3. Участие и распределение ролей заинтересованных сторон

3.1 Заинтересованные стороны, участвующие в реализации Подхода и их роли

  • местные землепользователи/ местные сообщества

Utilisateurs et propriétaires des terres

Ils participent à la mise en œuvre en tant que main-d'œuvre, en s'occupant du transport des matériaux, de la préparation du sol, de la plantation proprement dite, ainsi que de l'entretien, notamment l'arrosage et la surveillance contre la divagation des bétails.

  • эксперты по УЗП/ сельскому хозяйству

Conseillers techniques

Ils sont les initiateurs des activités, assurant la sensibilisation avant leur mise en œuvre. Ils fournissent des conseils sur les méthodes de plantation et les itinéraires techniques, et dispensent des formations ainsi que des conseils techniques, en particulier pour la plantation.

  • частный сектор

Pépiniéristes, transporteurs, travailleurs de la terre

Ils veillent à la croissance des plants, assurent leur transport jusqu'aux sites de plantation et préparent le sol pour leur mise en terre.

  • государственные власти (отвечающие за планирование или принятие решений)

Chefs Fokontany, Maires, Services de la topographie et du domaine

Ils délivrent les autorisations et les documents nécessaires à la mise en œuvre des activités.

Если участвовало несколько заинтересованных сторон, назовите ведущую организацию:

LLandDev

3.2 Участие местных землепользователей/ местных сообществ на разных стадиях реализации Подхода
Участие местных землепользователей/ местных сообществ Перечислите участников и опишите их вовлеченность
инициирование/ мотивация нет
планирование нет Les exploitants se sont contentés de désigner les parcelles où les techniques peuvent être appliquées.
выполнение внешняя поддержка Proposition de l’emplacement. La main-d’œuvre impliquée dans la mise en œuvre a été rémunérée, sauf lorsqu’il s’agissait de travailler sur leurs propres parcelles.
мониторинг/ оценка пассивное Les exploitants assurent le suivi de leurs plantations et les protègent contre les incendies et le passage des bœufs. Le projet se charge du regarnissage, tandis qu’ils se limitent aux tâches d’entretien.

3.3 Схема реализации (если имеется)

Описание:

- Cadre stratégique : L'initiative s'appuie sur plusieurs politiques nationales, notamment la restauration des paysages forestiers, la neutralité de la dégradation des terres et les directives spatiales nationales.
- Priorisation des zones : Sélection des sous-bassins versants en fonction des indicateurs biophysiques.
- Consultations et analyses : Engagement des parties prenantes régionales et locales (administrations, guichets fonciers, communautés).
- Diagnostic et validation foncière : Étude du statut foncier, validation par les instances communales et attribution des titres fonciers aux exploitants.
- Mise en œuvre et suivi : Réalisation des activités de restauration avec les communautés, couplée à un suivi et une évaluation continus pour assurer la durabilité du projet.

Автор:

RAHERINJATOVOARISON Dimby

3.4 Принятие решений по выбору Технологии/ Технологий УЗП

Укажите, кто принимал решение по выбору применяемой Технологии/ Технологий:
  • преимущественно специалисты по УЗП после консультаций с землепользователями
Поясните:

L’identification des parcelles pour la mise en œuvre de l’approche a débuté environ un an avant son lancement. Ce processus a été mené avec l’appui des dirigeants locaux, qui ont joué un rôle clé dans la sensibilisation des exploitants et l’explication des activités et de leurs objectifs. Il a d’abord fallu repérer les terres éligibles aux interventions, puis convaincre les propriétaires fonciers de l’intérêt du projet. Enfin, la mise en œuvre a été suivie d’un processus de suivi et d’évaluation pour en assurer l’efficacité et la pérennité. La sécurisation foncière a également été un aspect essentiel de ce processus, visant à garantir les droits des propriétaires et à éviter les conflits fonciers.

Поясните на чём было основано принятие решений:
  • анализ подробно описанного опыта и знаний по УЗП (принятие решений на основе подтвержденных фактов)
  • результаты исследований

4. Техническая поддержка, повышение компетенций и управление знаниями

4.1 Повышение компетенций/ обучение

Проводилось ли обучение землепользователей/ других заинтересованных лиц?

Да

Укажите, кто проходил обучение:
  • землепользователи
  • Dirigeants locaux, régionaux et nationaux, main d’œuvre
Тип обучения:
  • в ходе работы
  • общие собрания
Рассматриваемые темы:

Sensibilisation à l’approche à travers des ateliers, suivie des étapes de préparation du sol, de réalisation des trous de plantation et de mise en terre.

4.2 Консультационные услуги

Есть ли у землепользователей возможность получать консультации?

Да

Укажите, где именно оказываются консультационные услуги:
  • на полях землепользователей
Описание/ комментарий:

Des conseillers techniques (coachs) ont été affectés aux exploitants par le projet durant sa mise en œuvre. Leur rôle consiste à fournir des formations et des conseils aux exploitants pendant l'exécution des activités sur le terrain.

4.3 Институциональная (организационная) поддержка

В ходе реализации Подхода были ли организованы новые институциональные структуры или поддержаны уже существующие?
  • да, немного
Укажите уровень, на котором структуры были укреплены или вновь созданы:
  • местные
Опишите организацию, функции и ответственность, членство и т.д.

Chefs Fokontany, agents du guichet foncier, maires

Укажите тип поддержки:
  • финансовая
Подробнее:

Particulièrement lors du processus de sensibilisation et de sécurisation foncière, la mobilisation de ces entités a impliqué le versement d'indemnités, notamment lors des opérations de reconnaissance des parcelles sur le terrain. Ce paiement a été essentiel pour encourager la participation active des acteurs concernés et garantir leur disponibilité, facilitant ainsi l’identification et la validation des terres éligibles aux interventions.

4.4 Мониторинг и оценка

Являются ли мониторинг и оценка частью Подхода?

Да

Комментарии:

Le suivi et l’évaluation des activités menées sur le terrain constituent une composante intégrale de l’approche. Ils sont réalisés par le projet en collaboration avec les exploitants des terres. L’objectif est d’analyser les réussites et les difficultés rencontrées, notamment en ce qui concerne la croissance des plantations et, le cas échéant, les opérations de regarnissage. Le dispositif permet également de surveiller les risques potentiels tels que les incendies ou les intrusions animales (comme les bœufs), afin de mettre en place les mesures correctives appropriées.

Если да, будет ли данный документ использоваться для мониторинга и оценки?

Нет

4.5 Научные исследования

Были ли научные исследования частью Подхода?

Да

Укажите темы исследований:
  • социология
  • экономика / маркетинг
  • экология
Напишите подробнее и назовите тех, кто выполнял исследования:

Des études socio-économiques ont été réalisées auprès des bénéficiaires du projet afin d’évaluer leur évolution au fil du temps, suite aux interventions réalisées sur leurs parcelles. Ces études sont menées par le projet lui-même, avec une enquête de base pour établir l’état initial, suivie d'enquêtes annuelles permettant de mesurer les évolutions, changements, ainsi que les effets et impacts des actions du projet. Les enquêtes portent sur le système d’exploitation des bénéficiaires, mais aussi sur celui d'autres exploitants dits 'témoins', afin de mieux comparer les évolutions dans le temps et d'analyser leur contexte social et environnemental.

5. Финансирование и внешняя материальная поддержка

5.1 Годовой бюджет мероприятий по УЗП в рамках Подхода

Если точный годовой бюжет неизвестен, укажите примерный диапазон затрат:
  • 100 000-1 000 000
Комментарий (например, основные источники финансирования/ ключевые доноры):

GIZ

5.2 Финансирование и внешняя материальная поддержка, предоставляемая землепользователям

Предоставлялась ли землепользователям финансовая/ материальная поддержка для применения Технологии /Технологий?

Да

Если да, укажите тип(-ы) поддержки, кто ее предоставил и условия предоставления:

Les soutiens fournis aux bénéficiaires se déclinent principalement sous forme matérielle et financière. D'un point de vue matériel, cela comprend la mise à disposition d’outils agricoles tels que des tracteurs, des bêches et divers équipements nécessaires à l’entretien du sol. En outre, les bénéficiaires reçoivent des ressources végétales, telles que des semences et des plants, pour assurer le succès des plantations. Parallèlement, un appui financier est prévu, notamment pour couvrir la rémunération de la main-d'œuvre engagée sur le terrain, ainsi que pour les services liés à la sécurisation foncière. Cette approche globale vise à réduire les coûts directs pour les exploitants et à garantir la mise en œuvre efficace et pérenne des actions entreprises.

5.3 Субсидии на отдельные затраты (включая оплату труда)

  • труд
В какой степени Опишите субсидии подробнее
профинансированы полностью Les coûts de main-d'œuvre pour la réalisation des activités sur les parcelles.
  • оборудование
Укажите, какие ресурсы были субсидированы В какой степени Опишите субсидии подробнее
техника профинансированы полностью Tracteurs
инвентарь/ инструменты профинансированы полностью Bêches, outils de trouaison pour les plants et autres outils de transports
  • сельскохозяйственные
Укажите, какие ресурсы были субсидированы В какой степени Опишите субсидии подробнее
семена профинансированы полностью Manioc, maïs, niébés
удобрения профинансированы полностью Engrais organiques
Plants профинансированы полностью Mangarahara (Stereospermum euphorioides) Manguier Citronnier

5.4 Кредитование

Предоставлялись ли в рамках Подхода кредиты на мероприятия УЗП?

Нет

5.5 Другие методы или инструменты стимулирования

Использовались ли другие методы или инструменты стимулирования для продвижения Технологий УЗП?

Да

Если да, поясните:

La sécurisation foncière

6. Анализ влияния и заключительные положения

6.1 Влияние Подхода

Сумел ли Подход расширить возможности местных землепользователей, повысить участие заинтересованных сторон?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Pour la plantation d'arbres sur les parcelles agroforestières, les exploitants pratiquent le regarnissage dans la mesure de leurs possibilités afin d'optimiser les chances de survie des plantations. Cependant, ils font face à des contraintes financières qui les empêchent de couvrir toutes les dépenses nécessaires simultanément.

Сумел ли Подход дать возможность принимать решения на основе подтвержденных фактов?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Les exploitants utilisent les plants recommandés par le projet, car des études préalables ont été réalisées pour déterminer les espèces les mieux adaptées à leurs parcelles.

Сумел ли Подход помочь землепользователям внедрить и поддерживать технологии УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Leur engagement reste ponctuel. Ils peuvent, par exemple, assurer l’entretien des pare-feux — afin de prévenir la propagation des incendies dans les systèmes agroforestiers ou les plantations d’arbres — mais ne disposent pas des ressources financières nécessaires pour supporter un investissement initial important.

Сумел ли Подход улучшить согласованность действий и повысить рентабельность применения практик УЗП:
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Oui, pour les exploitants, car le projet a financé une grande partie de la mise en œuvre. Cependant, s'il leur revient maintenant de prendre en charge ces activités, celles-ci doivent d'abord être rentables afin qu'ils puissent réinvestir.

Сумел ли Подход мобилизовать/ расширить доступ к финансовым ресурсам для применения практик УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Les exploitants ne parviennent pas à trouver des financements par leurs propres moyens, mais ils sont intéressés dès qu'il y en a disponibles.

Сумел ли Подход расширить знания и возможности землепользователей в применении практик УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Ils sont ouverts aux nouvelles techniques de plantation et à l'utilisation d'engrais pour la mise en place et l'entretien des cultures, et ils ont acquis de nouvelles connaissances grâce à cette approche.

Сумел ли Подход расширить знания и возможности других заинтересованных сторон?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

La mise en œuvre de l’approche a permis une meilleure compréhension des réalités et des enjeux liés à la restauration des paysages et des écosystèmes forestiers.

Сумел ли Подход укрепить сотрудничество между заинтересоваными сторонами/ выстроить механизмы сотрудничества?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Depuis l'adoption de cette approche, il y a une plus grande interaction entre les parties prenantes, avec davantage de concertation des exploitants avec les chefs Fokontany et les autres dirigeants locaux.

Сумел ли Подход снизить остроту конфликтов?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Bien que la sécurisation foncière ait été mise en place, d'autres conflits persistent sur les terrains non sécurisés, mais ils sont moins fréquents.

Сумел ли Подход расширить возможности социально и экономически уязвимых групп?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Grâce à l'apprentissage de nouvelles techniques et à l'utilisation de semences plus productives, ces groupes ont la possibilité d'améliorer leur production et de réinvestir.

Сумел ли Подход стимулировать молодежь/ будущее поколение землепользователей заниматься УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Les jeunes, en observant l'évolution de leur mode de production et des paysages, sont convaincus des bienfaits des techniques de restauration des paysages et de l'amélioration de leur sécurité alimentaire. Ils estiment qu'il est important de poursuivre dans cette direction.

Сумел ли Подход разрешить правовые проблемы землевладения/ землепользования, препятствующие использованию технологий УЗП?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Grâce à la sécurisation des parcelles concernées par l'intervention, les transactions de vente et d'achat de terres sont désormais plus sûres.

Сумел ли Подход способствовать улучшению продовольственой безопасности/ качества питания?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Les parcelles sont devenues plus productives, notamment grâce à l'utilisation des tracteurs, ce qui a augmenté la production agricole. Cependant, l'absence de pluie demeure un facteur déterminant.

Сумел ли Подход расширить доступ к рынкам?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

Le surplus de production est transporté et vendu sur les marchés.

Сумел ли Подход привести к более эффективному использованию электроэнергии/ возобновляемых источников энергии?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

La production de bois représente une alternative à la destruction des forêts naturelles, mais ses effets ne sont pas encore visibles.

Сумел ли Подход улучшить способность землепользователей адаптироваться к изменениям климата и смягчать последствия катастрофических погодных явлений?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

La production de bois représente une source de revenus durable, mais ses effets ne sont pas encore perceptibles.

Сумел ли Подход привести к созданию новых рабочих мест/ к расширению возможностей получения дохода?
  • Нет
  • Да, немного
  • Да, умеренно
  • Да, существенно

La production de bois offre une source de revenus durable, notamment à travers la production de charbon, de bois de service et de construction.

6.2 Основные причины, побуждающие землепользователей внедрять УЗП

  • рост продуктивности

La production agricole a augmenté, et les arbres fruitiers pourront produire davantage une fois arrivés à maturité. La production de bois d’œuvre, de bois de construction et de charbon pourra également augmenter à long terme.

  • рост прибыли (доходности) и рентабельности

Surplus de revenus

  • снижение деградации земель

Réduire l'érosion des sols grâce à l'agroforesterie et restaurer les sols par le biais du reboisement.

  • снижение риска катастрофических погодных явлений

Étant donné la diminution des pluies dans la Région, ils espèrent qu'avec la plantation d'arbres, les risques liés aux catastrophes seront réduits.

  • материальное стимулирование/ субсидии

Grâce aux différents soutiens, notamment la sécurisation foncière.

  • экологическая сознательность

Restauration et preservation des forêts pour répondre aux besoins des générations futures.

  • приобретение знаний и опыта в области УЗП

Apprendre de nouvelles techniques de culture

6.3 Долгосрочная устойчивость мероприятий в рамках Подхода

Могут ли землепользователи самостоятельно (без внешней поддержки) продолжать применение того, что было реализовано в рамках Подхода?
  • нет уверенности
Если нет или нет уверенности, объясните почему:

Ils ont la volonté de le faire, mais manquent des ressources nécessaires, surtout financières, pour y parvenir. Cependant, ils peuvent continuer autant que possible, en mettant en œuvre et en suivant les actions, notamment pour protéger contre les feux et le pâturage. Néanmoins, ils ont besoin du soutien des autorités locales, particulièrement pour la protection des cultures.

6.4 Сильные стороны/ преимущества Подхода

Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению землепользователей
Acquisition de nouvelles techniques agricoles, amélioration des compétences et accès à des conseils renforcés.
Mise à disposition de soutiens matériels et financiers.
Augmentation de la production et des revenus des exploitants.
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению составителя или других ключевых специалистов
Production de bois pour répondre à la demande croissante.
Restauration des paysages, accompagnée d'une amélioration de la fertilité des sols.

6.5 Слабые стороны/ недостатки Подхода и пути их преодоления

Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению землепользователей Возможные пути их преодоления/снижения?
Retard lors des plantations, entraînant une baisse de la production. Il est crucial de planter durant la saison des pluies pour garantir une meilleure croissance des cultures.
Vols des produits et destructions des terrains aménagés. Il est nécessaire d'aménager davantage d'espaces sécurisés et de réprimer plus fermement les actes de délinquance en prenant des mesures contre les auteurs.
Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению составителя или ответственных специалистов Возможные пути их преодоления/снижения?
Dégâts causés par les feux et les pâturages. La mise en place de pare-feux et de clôtures est essentielle.

7. Справочные материалы и ссылки

7.1 Методы сбора/источники информации

  • выезды на места, полевые обследования

8 exploitants de terres ont été interrogés.

  • опросы землепользователей

8 exploitants de terres ont été interrogés.

Модули