联合国防治荒漠化公约

Alianza Internacional de Pequeños Productores de Soya y Agricultura Familiar, para el fortalecimiento y consolidación de un modelo alternativo de producción socio-ambientalmente responsable no transgénica y diversificada mediante la transferencia de tecnologías.| [阿根廷]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Fundación Agreste (ecología y medio ambiente, desarrollo sustentable y cooperación)

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

注释: Los derechos pertenecen a los miembros de la Alianza Internacional de Pequeños Productores de Soya y Agricultura Familiar (enumerados en la Sección 4: INSTITUCIONES O AGENTES INVOLUCRADOS).

完整性: 83%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Alianza Internacional de Pequeños Productores de Soya y Agricultura Familiar, para el fortalecimiento y consolidación de un modelo alternativo de producción socio-ambientalmente responsable no transgénica y diversificada mediante la transferencia de tecnologías.|

国家:

阿根廷

报告主体:

Fundación Agreste (ecología y medio ambiente, desarrollo sustentable y cooperación)

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

请提供权利持有人的相关信息。:

Los derechos pertenecen a los miembros de la Alianza Internacional de Pequeños Productores de Soya y Agricultura Familiar (enumerados en la Sección 4: INSTITUCIONES O AGENTES INVOLUCRADOS).

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田
  • 牧场
  • 林地
  • 人类聚居地

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止
  • 缓解
  • 适应
  • 恢复

对战略目标的贡献

  • 改善受影响人口的居住条件
  • 改善受影响生态系统的状况
  • 通过有效执行《公约》产生全球效益

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • DLDD和SLM的监控与评估/研究
  • 知识管理和决策支持
  • 政策、立法和体制框架
  • 筹资和资源调动
  • 参与、协作和联网

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

Fortalecimiento de los pequeños productores familiares en los países productores de soya y otros alimentos asociados, para consolidar un modelo alternativo de producción social-ambiental y culturalmente responsable, no transgénico y diversificado mediante el intercambio de experiencias y la provisión de servicios a nivel productivo, tecnológico, comercial, logístico y financiero, funcionando como plataforma para el apoyo de unos a otros productores en los distintos países.

地点

Bolivia, Brasil, Paraguay, Venezuela, Uruguay y Argentina.|

指定地点内的自然环境简介。

Suelos humíferos (tierra negra), Suelos arcillosos y Suelos mixtos.|
Tropical y subtropical húmedo.

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

En grandes zonas de difícil acceso la tenencia de la tierra está en conflicto (principalmente con comunidades de pueblos originarios), al igual que el uso de la tierra que en muchos sectores se encuentra tercerizado por sus propietarios (arrendados a grandes multinacionales).|
En general los ingresos están vinculados (en mayor o menor medida) a las producciones agrícolas de la región.
Existen diferentes niveles económicos en una región tan amplia. La Alianza apunta a mejorar la situación de los sectores cuyo nivel de ingreso está lindando la línea media de pobreza.

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

Los criterios considerados han sido principalmente tomados del conocimiento empírico de los productores de la región a partir de los cambios mercado-económicos producidos en las últimas décadas en esta región.

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

Fragilidad de las organizaciones y asociaciones de pequeños productores (organizaciones de base).|Ausencia de una adecuada gestión de recursos (política pública y privada), económica y administrativa en la región.|Falta de alianzas entre pequeños productores y organizaciones/entidades financieras y micro-financieras.|Escaso acceso de pequeños productores a los mercados, asociado a la credibilidad en las producciones selectivas. |Falta de canalización de los conocimientos (inteligencia de mercado) hacia, y entre, los pequeños productores.|Fuerte amenaza a las producciones organicas y selectivas debido al modelo de la manipulación genética, los agro químicos y la agroindustria, en relación a  sus vínculos en el mercado, los paquetes de semillas e insumos, acceso a créditos, etc. |Cambios Climáticos que influyen sobre la seguridad productiva, la mayor vulnerabilidad frente a sequías, inundaciones, ataques de enfermedades y plagas, etc. |Ausencia de variedades de semillas (cada año hay menos variedades de semillas no transgénicas).|Falta de normativa y legislación óptima en el ámbito del MERCOSUR y latinoamérica.|Falta de tratados óptimos de libre comercio, en esta región  somos los tomadores de precios y no los generadores.

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Algunos ejemplos concretos: 700,000 hectáreas desforestadas de las cuales el 30% no son aptas para la agricultura, al Este de Santa Cruz, Bolivia; más de 600.000 hectáreas de suelos degradados por prácticas de labranza obsoletas y la falta de rotación de los cultivos; altos índices de contaminación química, por el uso indiscriminado de agro tóxicos, en especial de herbicidas; notorio cambio en el régimen climatológico de las zonas productivas; reducción de los índices de productividad en zonas aptas; además de los impactos indirectos como la especulación y avasallamiento de tierras fiscales u ocupadas por poblaciones originarias, la construcción de la infraestructura destinada al transporte, acopio, etc.|

具体说明最佳实践的目标

Promover el compromiso de pequeños productores y consumidores como parte de una alternativa a los productos genéticamente modificados. |Desarrollar y ofrecer servicios óptimos y accesibles según las necesidades de los pequeños productores y agricultores familiares, así como soluciones de mercado, tecnología y financiamiento a los pequeños productores no transgénicos.|Desarrollar un proceso de blindaje tecno-político entre la producción con su cadena de industrialización, el mercado, las finanzas, la calidad, la certificación y la cadena de consumidores.|Mejorar la producción sostenible de la soya y productos asociados a través de soluciones tecnológicas agroecológicas, producción de semillas, calidad y certificación, mercados  y financiamiento, sistemas y modelos de asistencia técnica agroecológica.|Promover acceso e incremento de ventas en los mercados internacionales y facilitar intercambio de experiencias.

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

Búsqueda permanente de financiamiento a nivel internacional y la generación de alianzas con entidades que permitan el fortalecimiento institucional para la futura participación en concursos y postulaciones para el financiamiento de proyectos o programas.
Creación de herramientas innovadoras que involucren tecnologías alternativas en la comunicación, en pos de permitir que se puedan intercambiar experiencias, conocimientos y servicios, y reforzando permanentemente los mecanismos de intercambio y la generación de información permanente y accesible. |
Buscar un acercamiento y generar vínculos tanto con organismos públicos como con entidades privadas, para difundir las actividades y la posición ante los desafíos críticos actuales en materia ambiental, social y económica, buscando comprender todas éstas problemáticas como un conjunto.|
Encuentros periódicos entre todos los miembros de la Alianza con invitación a potenciales miembros, fuentes de financiación y otros recursos.|

本技术的简要说明和技术规范

La Alianza lleva ya más de tres años capitalizando los conocimientos tecnológicos como patrimonio y como propuesta tecno-política para solucionar la crisis tecnológica, la crisis alimentaria, la crisis energética, la crisis del cambio climático, la crisis moral o ética y la crisis financiera, promoviendo la transferencia de conocimientos hacia los socios y otros actores en la cadena de la producción con un enfoque responsable socio-ambiental y culturalmente. |

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

Fundación Agreste (Argentina)
Probioma (Bolivia)
CAPPO Asociación de 3000 productores  (Bolivia)
FETRAF Cooperativas de crédito y producción (Brasil)
UNICAFES Asociación de 35 cooperativas (Brasil)
SER (Paraguay)
COPEP Asociación de 3000 familias (Paraguay)
CNFR 96 organizaciones de base y 12500 fam

具体说明该技术推广的框架

  • 国家倡议——非政府主导
  • 国际倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

Fundación Agreste (Argentina)

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

El cambio progresivo a métodos de producción social, ambiental y culturalmente responsables conllevará, en primer lugar, impedir el avance de la degradación de suelos, y por otro lado, la recuperación de zonas desmejoradas. |
El fortalecimiento y consolidación de un modelo alternativo de producción socio-ambientalmente responsable no transgénica y diversificada mediante la transferencia de tecnologías permitirá a su vez, incrementar este tipo de producción y sostener mejoras continuas en cantidad, calidad y precio.|
La mejora en los niveles de producción la generación de acercamientos y vínculos con sectores de toma de decición estratégica, permitirá ampliar la participación en las ofertas educativas, sociales y culturales, a su vez se revalorizará la cultura autóctona.|

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Los productores de soya (pequeños y medianos), las empresas comercializadoras del grano, las organizaciones de pueblos originarios, algunos municipios, universidades y ONGs trabajan activamente la defensa del consumidor y la seguridad alimentaria, lo que implica una fuerte iniciativa en el compromiso por la conservación de la diversidad biológica de la región, elaborando de manera consensuada los criterios de responsabilidad social y ambiental que permitirán establecer el marco en que se deben desarrollar los diferentes componentes.|
Las experiencias de cada uno de los miembros de la Alianza son establecidas e intercambiadas en pos de re-adaptar las técnicas empleadas a las variaciones dadas por los cambios producidos por la mano del hombre en la región.
Los impactos en la mitigación del cambio climático se verán reflejados a lo largo del tiempo, en la medida en que se sigan realizando y sumando esfuerzos conjuntos, tanto de los pequeños y medianos productores como de los organismos y entidades asociadas a la agricultura sostenible y responsable.|

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Bolivia|Brasil|Paraguay|Venezuela|Uruguay|Argentina

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

Reproducible en cualquier otro lugar con cierto nivel de adaptación, según las reglamentaciones y normativas de cada país. Esto se ha dado en los distintos países que integran la Alianza, y se espera conseguir mejoras progresivas. |

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

Fragilidad de la organización por  ausencia de recursos propios y por el carácter de sus miembros; |Falta de estructura propia de comercialización y logística adecuada.

与财务方面有关

Fragilidad de la organización por  ausencia de recursos económicos propios y por el carácter de sus miembros; |Falta de aliados en micro finanzas;

与技术方面有关

Falta de estructura propia de comercialización y logística adecuada.

模块