联合国防治荒漠化公约

Gestion Communautaire des Forêts [尼日尔 ]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Niger

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 80%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Gestion Communautaire des Forêts

国家:

尼日尔

报告主体:

Niger

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

Aménagement des forêts par la délégation des responsabilités aux communautés et l’augmentation de leur sens de responsabilité. L’objectif de l’approche SED (Stratégie Energie Domestique) est la gestion durable des forêts par la délégation des responsabilités aux communautés et l’augmentation de leur sens des responsabilités. L’approche a été mise en oeuvre dans le cadre des PAFN (Projet d’Aménagement des Forets Naturelles), un projet à long terme de gestion des forêts naturelles du Niger. Les populations locales se sont organisées pour gérer et protéger les ressources des forêts. D’une part, elles exploitent de manière
intensive mais contrôlée le bois et les autres produits de la forêt (gomme arabique,
miel, fruits, feuilles de palmier doum, etc.), d’autre part, les communautés s’engagent à gérer durablement les forêts grâce aux technologies de GDT, en assurant la protection et la régénération à long terme des ressources de la forêt et l’entretien des services des écosystèmes.Les marchés ruraux de bois créés par le projet facilitent l’approvisionnement en bois des centres urbains et génèrent des revenus réguliers pour les communautés rurales, améliorant ainsi leurs conditions de vie. Une partie des revenus est réinvestie dans les pratiques de gestion durable des forêts.|

地点

- N'solo dans le département de Téra.

指定地点内的自然环境简介。

surtout plat, en partie légèrement vallonné
Relief : surtout plaines, plateaux
Altitude : 200-300 m
Semi-aride
Sableux et superficiels ; fertilité faible

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

- Communautaire
faible niveau de revenu
Agriculture
Elevage
Petit commerce

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

- Gerer rationnellement les ressources forestières;
- accroître simultanément les superficies boisées, de valoriser l’exploitation forestière contrôlée ;
- Inverser la tendance à l’exploitation incontrôlée de la ressource forestière et responsabiliser les populations envers leurs terroirs;
– Assurer l’approvisionnement en bois-énergie des grands centres de consommation
– Lutter contre la pauvreté en procurant des revenus supplémentaires aux populations rurales riveraines à travers la création des marchés ruraux de bois
-utiliser les substituts aux bois (gaz, charbon minéral)|

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

- Vulnérabilité de la population face aux changements climatiques ;
- la pauvreté accrue de la population;
- Surexploitation des ressources naturelles fragiles par la coupe incontrôlée des arbres
– Conflit sur les ressources naturelles entre pasteurs
nomades (Peulhs) et agro-pasteurs, manque de
cohésion sociale, exclusion des femmes
– Faibles ressources financières
– Absence de titres de propriété foncière et inadaptation
des lois
– Faible capacité d'organisation et maîtrise technique.|

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

- Surexploitation des ressources en bois;
- Absence de normes de gestion des forêts villageoises ;
- L'exclusion des communautés locales dans la gestion des ressources forestières ;
- Conflit sur les ressources naturelles entre pasteurs nomades et agro-pasteurs.

具体说明最佳实践的目标

- gérer de manière durable les forêts par la délégation des responsabilités aux communautés et l’augmentation de leur sens des responsabilités.
- réduire la pauvreté des populations locales ;
- responsabiliser les communautés locales dans la gestion des ressources forestières.
- accroître simultanément les superficies boisées, de
valoriser l’exploitation forestière contrôlée, d’assurer l’approvisionnement en bois des centres urbains et d’assurer un revenu permanent aux populations riveraines.|

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

-Assistance dans le domaine de la santé, éducation, -réalisation des infrastructures,
-Assistance dans le domaine de commerce et marchés, microcrédits, maraîchage,volailles,
- réalisation des enclos,
- régénération naturelle assistée(p. ex. Acacia alibida),
-réalisation des bandes végétales (arbres/buissons, plantes fourragères, herbe),
-réalisation des ouvrages anti-érosifs (lignes de pierres, demi-lunes)
-contrôle du feu, etc.
- Inverser la tendance à l’exploitation incontrôlée
de la ressource forestière et responsabiliser les
populations envers Assurer l’approvisionnement en bois-énergie
des grands centres de consommation
– Lutter contre la pauvreté en procurant des revenus
supplémentaires aux bénéficiaires à travers
la création des marchés ruraux de boisleurs

本技术的简要说明和技术规范

- détermination des normes techniques de gestion( choix des espèces à couper ; la hauteur des coupe, diamètres de coupe, période de coupe, rotation, parcellaire et le quota d'exploitation annuel) ;
- la réhabilitation de la ressource au moyen des techniques mécaniques et biologiques ;
- formulation d'un plan de gestion de la forêt sur la base de l'étude diagnostique de la forêt et des normes ci-dessus ;
-mise en place des structures organisationnelles de gestion de la forêt ;
- formation et renforcement des capacités des populations.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址

Projet d'Aménagement des Forêtts Naturelles|Direction Générale de l'Environnement et des Eaux et Forêts au Ministère de l'Hydraulique et de l'Environnement
BP :578 Niamey, Niger
Tel : 00227 20 72 33 55
E-mail : dgeef@intnet.ne

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

- Services techniques nationaux, régionaux et départementaux
- Banque Africaine de Développement (BAD), DANIDA
- Université Abdou Moumouni de Niamey
- INRAN, CIRAD France

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国家倡议——政府主导
  • 国家倡议——非政府主导
  • 国际倡议
  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

- structures locales de gestion, les communes ;
- ONG partenaires ;les vulgarisateurs,les techniciens de terrain (ONG et gouvernement) et les exploitants agricoles.
- les animateurs ruraux

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

Formation a été fournie pour les gestionnaires des SLG, pour les vulgarisateurs,
les techniciens de terrain (ONG et gouvernement) et les exploitants agricoles.
les animateurs ruraux formés par le projet ont contribué à former les
membres des SLG et les animateurs des villages.  recherche, et renforcement de capacité des communautés, appui-conseil.
La vulgarisation est réalisée par des ONG (Karkara, ABC Ecologie) et par les services
techniques départementaux et régionaux de l’environnement, directement auprès des producteurs/ exploitants agropastoraux.
La recherche à été conduite par l’Institut National de Recherche Agronomique du
Niger (INRAN), l’Université de Niamey, le CIRAD France et les communautés locales.
Elle concernait : l’agroéconomie, les aspects institutionnels et énergétiques, la formation et la communication, la sociologie, la foresterie et les infrastructures pastorales,le suivi environnemental, les systèmes de crédits.|

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Réduction de coupe abusive de bois
préservation des ressources forestières
Une meilleure couverture végétale
- Une amélioration de production de bois
Support décisionnel pour la gestion des ressources naturelles.

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

renforcement de leur capacité pour la propagation de la méthode.
Amélioration de condition d’existence de la population environnante.                  

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Cette  technologie a permis une amélioration de la couverture végétale ce qui a sans nul doute contribué à  réduire le risque de la dégradation de sol et la rétention de l’eau favorisant une agriculture de qualité, le retour de certaines espèces animales et végétales, augmentation de revenu due à la vente de bois et une bonne organisation de la population bénéficiaire ; tout cela a contribué à l’amélioration de condition de vie de cette population.|

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Niveau national

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)
  • 财政激励(例如免税或减税、关税、费用等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

- La vulnérabilité de la population face aux aléas/risques
- condition climatique extrêmement favorable (C)
climatiques (C)
- Organisation des agriculteurs ©.

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

- niveau de vie de la population rehaussé
- une population responsable
- l’environnement presque redevenu comme avant

与技术方面有关

- Maitrise de la technique
- la continuité de l’opération assurée même après le projet

模块