联合国防治荒漠化公约

utilisation de la plante MUCUNA UTILIS pour la fertilisation, la stabilisation et la réhabilitation des terres improductives à Kenge dans le district du Kwango , province du Bandundu | [刚果民主共和国]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Democratic Republic of the Congo

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 77%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

utilisation de la plante MUCUNA UTILIS pour la fertilisation, la stabilisation et la réhabilitation des terres improductives à Kenge dans le district du Kwango , province du Bandundu |

国家:

刚果民主共和国

报告主体:

Democratic Republic of the Congo

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

On utilise le Mucuna sur les trois sites (Kenge1, Kenge 2 et Village Sadiba)sur des terres improductives. La plante, au niveau de ses racines possède une grande quantité de nodosités qui sont riches en azote et qui sont susceptibles de fertiliser le sol rapidement évitant ainsi de recourir aux jachères trop longues.
On utilise aussi la plante pour fixer le sol dans les endroits où celui-ci est instable.
sa croissance rapidepermet de l'utiliser pour couvrir les espaces dégradéset improductifs et les enrichir par apport d'azote contenu dans les nodosités

地点

la pratique se fait sur les sites de Kenge1, Kenge 2 et le village Sadiba dans le district de Kwango|

指定地点内的自然环境简介。

c'est une zone de savanes entrecoupées par des vallées accidentées avec des galeries forestières le long des cours d'eau
des sols sableux ou sablo-argileux a squelette pauvre . Ce sont des sols du kalahari d’une extreme pauvrete.
climat tropical sec

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

le régime de propriété des terres est parental c'est à dire que les terres se transmettent de père en fils
Avec un revenu en dessous de 100 $ US/hab/an, le district du Kwango est l'un des plus pauvres de la province.Depuis une vingtaine d’années les secteurs d’activité(surtout agricoles) connaissent quelques problèmes majeurs, dont la baisse des rendements agricoles, l’abandon de cultures pérennes, l’exode et les déplacements des populations en direction des zones minières au Sud, sans oublier l’appauvrissement des sols, la faiblesse de l’encadrement politico-administratif etc.....|
Cette population oeuvre en sa majorité dans la production agricole (cultures vivrières et élevage de petits et gros bétail) et pratique aussi la chasse
La vente du charbon de bois , dévastatrice pour les forêts, fournit aussi des revenus aux populations|

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

favoriser la formation du sol et en limiter la degradation ;
amélioration de la capacite de retention en eau du sol,en favorisant la stabilité des sols
amélioration de la production primaire et du recyclage des éléments nutritifs des sols ;
La séquestration du carbone du sol ou encore la conservation in situ de la biodiversité

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

le déboisement excessif,l'appauvrissement continu des populations rurales et insécurité alimentaire , les feux de brousse incontrôlés, la lutte contre les érosions, les cultures  sur les terrains orographiques,la dégradation des terres arables, la baisse de la production agricole,la perte de la biodiversite, le changement climatique et la perturbation du régime des pluies, adaptation et atténuation des changements climatiques|

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

l'appauvrissement des sols qui dans cettz zone sont des sols pauvres et qui nécessitent une fertilisation pour accropitre les rendements
l'insécurité alimentaire découlant de l'appauvrissement des sols
les pratiques culturales inappropriées(cultures extensives sur brûlis, manque de rotations, monocultures etc...)
les érosions provoquées par des cultures sur des sols fragiles
la diminution des ressources en eau
la diminution des ressources nutritives des sols

具体说明最佳实践的目标

1)Restauration et fertlisation des sols;
2)Contribuer significativement a l’adaptation et à l'atténuation;
3)Alléger la pauvreté en milieu rural et contribuer à la sécurité alimentaire ;
Augmentation de la production agricole et amélioration de revenu agricole ;
Améliorer la capacite de rétention en eau du sol
Améliorer la production primaire et le recyclage des éléments nutritifs ;
Préserver la biodiversite de l’exploitation agricole grâce a l’agroforesterie, aux cultures intercalaires,la jachè|

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

planter le Mucuna sur les bassins versants pour stabiliser les berges,diminuer la sédimentation dans les cours d'eaux et améliorer la qualité de l'eau|en plantant le Mucuna on réduit les espaces destinées aux cultures tout en augmentant la productivité des terres jadis improductives grâce à la fertilisation par le Mucuna, on peut ainsi préserver des espaces réservés à la protection de la biodiversité
plantation du Mucuna utilis sur les terres dégradées et improductives
sensibilisation des populations aux avantages de la culture du Mucuna utilis
création de pépinières d'expérimentation
vulgarisation des plants de Mucuna auprès des populations du Kwango
plantation du Mucuna utilis pour restaurer et stabiliser les sols afin de refaire le couvert végétal et séquestrer le carbone terrestre

本技术的简要说明和技术规范

Il a été scientifiquement prouvé que les racines du Mucuna utilis possèdent en grande quantité des nodosités qui sont riches en azote et qui sont susceptibles de fertiliser le sol.
La plante peut prodruire de 20 a 25 tonnes par hectare de graines fraiches avec un apport en fumure organique ( avec les graines sèchées),tres important pour le sol ( de 1,5 a 2 % a l’hectare).
La plante a une croissance très rapide ce qui permet de l'utiliser pour couvrir rapidement des espaces dégradés et imporoductifs et les fertiliser par le même coup.
Cette espèce s'adapte très bien aux terres dures et à la sécheresse ce qui a pour avantage que l'on peut même la planter vers la fin de la saison pluvieuse.
Sa germination rapide (quatre à six jours) est aussi un avantage certain dans la protection et la restauration des sols
Au contraire de la pratique du système de mise en jachère(système  qui dure six ou huit ans),six mois suffisent pour que le Mucuna utilis fertilise la terre ce que les paysans apprécient et qui est un bon moyen pour accroître la production agricole.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址

ONG Forum International pour l|Avenue Kabinda no 1,Commune de Lingwala, Kinshasa /République Démocratique du Congo
BP 16239 Kinshasa1
ongfief@yahoo.fr

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

CRAVEC (Centre de Recherche Agro-Vétérinaire et de l'Environnement du Congo)
ONG accréditées (Femmes Environnement, Fondation Heri, Santé pour Tous)
Division Désertification/ Direction de Développeùment Durable, Ministère de l'Environnement, Conservation de la Nature et Tourisme)|

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国家倡议——政府主导
  • 国家倡议——非政府主导
  • 国际倡议
  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

- Populations rurales de Kenge 1 et Kenge 2
- Centre CRAVEC à Kenge
- Populations rurales de Sadiba

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

ONG FIEF, le CRAVEC ont fortement participé à la conception de la pratique en s'appuyant sur des travaux préliminaires réalisés par des institutions universitaires telles que l'Institut Supérieur Pédagogique(ISP)Kenge, l'Institut Supérieur Pédagogique(ISP)de Kikwit, l'ISEA(Institut Supérieur d'Etudes Agronomiques) de Kenge
Les populations rurales de Kenge 1 et Kenge 2 ainsi que de sadiba ont été sélectionnées, sensiblisées pour être les populations pilotes dans l'utilisation du Mucuna utilis et surtout la mise sur pied de pépinières d'expérimentation
La maintanance est assurée par le Cravec
Ce qui démontre que cette pratique a été aplliquée de façon participative en incluant toutes les parties prenantes impliquée
N'oublions pas le Minsitère de l'Environnement par le biais de la Division désertification qui en assure la visibilité sur le plan national et international |

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径
  • 其它(请具体说明)
具体说明:

réunions de sensibilisation avec les populations locales
séances de formation
démonstrations sur le terrain
montage des pépinières d'expérimentation
sensibilisation des autorités locales

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

l'environnement est plus propice à l'établissement car les terres qui étaient improductives sont de par l'introduction du Mucuna plus aptes aux cultures, ce qui empêche la colonisation d'aures espaces|
1) la population des zones hors site semble être vivement intéressée par les résultats de l'introduction de la culture du Mucuna
2) les populations situés aux environs immédiats du site commencent déjà aussi à utiliser le Mucuna
1) la restauration et fertilisation de sols ce qui entraîne l'amélioration de l'écosystème dégradée
2) l'introduction de la plantation de Mucuna a permis d'améliorer les rendements et la productivité ce qui entraîne l'amélioration des conditions de vie des populations et diminue la pauvreté
la productivité étant sensiblement améliorée, les revenus aussi par conséquent et les ménages peuvent disposer de plus de moyens|

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

les populations environnates sont intéressées par les résultats obtenus dans les sites pilotes et introduisent de par eux-mêmes la culture du Mucuna dans leurs champs
la vulgarisation du Mucuna se fait maintenant de bouche à reille sans que des moyens lourds de sensibilisation soient mis en oeuvre

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

par rapport à la préservation de la biodiversité, l'introduction de la plantation de Mucuna a eu un impact positif sur la préservation de la biodiversité car elle a permis de réduire les espaces culturaux du fait que la plante fertilise les sols qui peuvent être réutilisés et empêcher ainsi d'étendre les espacesde culture par le brûlis
par rapport à l'atténuation aux changemens climatiques l'introduction de la plante permet de séquestrer le carbone terrestre
par rapport à l'adaptation grâce à sa résistance au stress hydrique et au fait qu'elle contribue à la renaissance du couvert végétal|

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

la technologie continue à être introduite dans tout le district du Kwango qui comprend 7 territoires et s

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

1) la volonté des élites du district des OSC et de certain partenaires de lutter contre la pauvreté croissante des populations rurales locales
b) transposable avec un certain degré d’adaptation
un meilleur accès des zones pilotes choisies ce qui a permis aux équipes de l'ONG FIEF et celle du CRAVEN d'être plus présents sur les sites
2) la sensibilisation croissante aux problèmes liés à l'environnemnt( préservation de la biodiversité, adapatation aux changements climatiques, gestion durable des terres et des eaux...etc)
b) transposable avec un certain degré d’adaptation |

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

L'introduction de la pratique" mucuna utilis" a permis le
renforcement des capacités des parties prenantes impliquées dans la gestion durable des terres.
Elle a egalement permis l'amélioration du cadre et des conditions de vie des populations touchées et la réduction de la pauvreté.

与技术方面有关

introduction d'une technique innovante pour la restauration et la fertilisation des terres dégradées par l'apport d'azote dans le sol, apport de fumure.
Elle permet d'introduire une technique capable d'améliorer la rétention de l'eau|

模块