Expérience de la mise œuvre de la Gestion Durable des Terres (GDT) avec l’approche foncier par les Conseils Villageois de Développement (CVD) [布基纳法索]
- 创建:
- 更新:
- 编制者: Moussa ABOU
- 编辑者: Siagbé Golli, Brice Sosthène BAYALA, Joachain PALE
- 审查者: Sally Bunning, Rima Mekdaschi Studer
approaches_6733 - 布基纳法索
- Expérience de la mise œuvre de la Gestion Durable des Terres (GDT) avec l’approche foncier par les Conseils Villageois de Développement (CVD): Aug. 4, 2023 (inactive)
- Expérience de la mise œuvre de la Gestion Durable des Terres (GDT) avec l’approche foncier par les Conseils Villageois de Développement (CVD): May 21, 2024 (public)
查看章节
全部展开 全部收起1. 一般信息
1.2 参与方法评估和文件编制的资源人员和机构的联系方式
关键资源人员
土地使用者:
PEHAN Lassina
+226 70 68 72 23
布基纳法索
有助于对方法进行记录/评估的项目名称(如相关)
Soil protection and rehabilitation for food security (ProSo(i)l)1.3 关于使用通过WOCAT记录的数据的条件
(现场)数据是什么时候汇编的?:
17/01/2023
编制者和关键资源人员接受有关使用通过WOCAT记录数据的条件。:
是
2. SLM方法的描述
2.1 该方法的简要说明
L’expérience de la Gestion Durable des Terres (GDT) par les Conseils Villageois de Développement (CVD) est une approche de responsabilisation de ces acteurs dans la mise en œuvre des technologies de la GDT promues par ProSol. Cette approche allie les aspects fonciers à ceux de la Gestion Durable des Terres.
2.2 该方法的详细说明
该方法的详细说明:
L’expérience de la mise en œuvre de la GDT et des questions foncières associées par les Conseils Villageois de Développement (CVD) est une approche participative qui responsabilise les acteurs locaux sur l’importance du foncier pour le succès et la durabilité des actions de GDT.
L’objectif de cette approche est d’anticiper sur les conflits fonciers en clarifiant avant tout aménagement, les aspects fonciers. Son but est de permettre d’avoir le consensus et l’accord des bénéficiaires sur la mise en œuvre des technologies de la GDT promues par le ProSol.
Elle est mise en œuvre suivant une démarche participative et inclusive. Ainsi, plusieurs méthodes, à savoir le renforcement des capacités des exploitants, la réalisation d’un état des lieux, la concertation et l’information ainsi que la sensibilisation des exploitants ont été utilisées.
Les principales étapes de cette approche sont :
1. Appui à la gouvernance locale ;
2. Constat global de la dégradation physique/situation foncière ;
3. Manifestation d’intérêt ;
4. Cadre de concertation ;
5. Décision d’aménagement ;
6. Restitution de l’étude et recherche de consensus des bénéficiaires ;
7. Recherche de financement ;
8. Renforcement des capacités/sensibilisation des bénéficiaires ;
9. Aménagement des sites ;
10. Évaluation des effets et impacts des mesures techniques et mesures foncières.
Les principales parties prenantes impliquées dans cette approche sont les communes, les CVD, les Services Techniques Déconcentrés (STD) et les instances foncières locales (Service Foncier Rural, Commissions Foncières Villageoises (CFV) et Commissions de Conciliation Foncière Villageoise (CCFV)). ProSol a facilité la mise en place de SFR, CFV et CCFV dans les localités où ils n’existaient pas. Après leur mise en place, ces structures qui bénéficient de l’accompagnement des communes, du ProSol et d’organisations de la société civile ont été formées sur les thèmes suivants :
•les causes de la dégradation des sols, mesures antiérosives et la gestion intégrée de la fertilité des sols ;
•loi 034-2009/AN portant régime foncier rural et les mécanismes locaux de conciliation.
Ces parties prenantes ont principalement pour rôles de sensibiliser les exploitants des terres sur l’approche GDT multi-acteurs, renforcer les liens entre les acteurs de la GDT, clarifier leurs rôles et responsabilités et l’organisation conjointe des mesures GDT, intégrer les mesures GDT dans la planification communale et intégrer le foncier dans l’approche GDT « Le foncier d’abord ». Par ailleurs, ces parties prenantes ont pour rôle d’animer les espaces d’échange entre les différents acteurs de GDT niveau local et national, de renforcer les capacités des acteurs pour promouvoir de nouveaux projets collaboratifs de GDT au niveau communal et de capitaliser une démarche de développement de GDT à long terme. En effet, les Conseils Villageois de Développement (CVD), appuient la mise en place des CFV/CCFV, et l’inventaire des familles détentrices du foncier et sont responsables de la formation et à la planification et exécution des actions d’aménagement et la gestion de questions foncières. Ces rôles sont en parfaite cohérence avec les dispositions du Décret n°2007-032/PRES/PM/MATD du 22 janvier 2007 portant organisation, composition et fonctionnement des Conseils Villageois de Développement (CVD). En effet, le CVD assure la gestion quotidienne des activités du village (Article 11). À ce titre :
•il examine et émet des avis écrits et motivés sur les projets et programmes de développement concernant le village ;
•il peut se saisir d’initiative de toutes questions touchant au développement du village et émettre des recommandations circonstanciées, notamment dans les domaines suivants :
•la préservation de la paix sociale dans le village ;
•la mobilisation des populations autour des actions socio-économiques du village ;
•la protection de l’environnement.
Les exploitants affirment avoir aimé le processus de sa mise en place de cette approche qui s’est faite suivant une démarche participative et inclusive. Cette démarche s’est traduite par l’implication de l’ensemble des composantes du village permettant ainsi d’aboutir à un consensus et un accord sur la mise en œuvre des mesures de GDT.
2.3 该方法的照片
2.5 采用该方法的国家/地区/地点
国家:
布基纳法索
区域/州/省:
Région des Hauts-Bassins, Province du Tuy
有关地点的进一步说明:
Dankari (Commune de Koumbia)
Map
×2.6 该方法的开始和终止日期
注明开始年份:
2018
若不知道准确的年份,请注明该方法的大致开始日期。:
不到10年前(最近)
2.7 方法的类型
- 基于项目/方案
2.8 该方法的主要目的/目标
L’approche a pour principal objectif d’anticiper sur les conflits fonciers en clarifiant les aspects fonciers avant tout aménagement.
2.9 推动或妨碍实施本办法所适用的技术的条件
社会/文化/宗教规范和价值观
- 启动
Les responsables coutumiers sont les dépositaires des us et coutumes. Ils veillent également au maintien de la paix sociale et de la quiétude des populations en contribuant à la prévention et la gestion des conflits liés à la terre.
财务资源和服务的可用性/可得性
- 启动
La disponibilité et l'accès aux ressources et services financiers ont permis le renforcement des capacités des exploitants sur la « Loi N° 034-2009/AN portant régime foncier rural et ses textes d’application » et sur « les causes de la dégradation des sols, mesures antiérosives et la gestion intégrée de la fertilité des sols ».
机构设置
- 启动
La Commission Foncière Villageoise (CFV), la Commission de Conciliation Foncière Villageoise (CCFV) et le Service Foncier Rural (SFR) jouent un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits fonciers ruraux.
参与者的的协作/协调
- 启动
La collaboration/coordination des acteurs renforce la synergie dans la mise en œuvre de l'Approche.
法律框架(土地使用权、土地和水使用权)
- 启动
La loi 034-2009/AN du 16 juin 2009 portant régime foncier rural et ses décrets d’application, favorisent la mise en œuvre de l’Approche.
政策
- 启动
En outre, la mise en œuvre de la Stratégie Nationale de Restauration, Conservation et Récupération des Sols (SNRCRS) au Burkina Faso 2020 – 2024 devra réduire/inverser la tendance de la dégradation des sols en vue d’augmenter durablement la production agricole.
土地治理(决策、实施和执行)
- 启动
Les structures locales de gestion foncière (Commission Foncière Villageoise, Commission de Conciliation Foncière Villageoise et Service Foncier) existantes sont parties prenantes de la mise œuvre de cette approche.
了解SLM,获得技术支持
- 启动
La formation des exploitants sur la « Loi N° 034-2009/AN portant régime foncier rural et ses textes d’application » et sur « les causes de la dégradation des sols, mesures antiérosives et la gestion intégrée de la fertilité des sols » a contribué à améliorer leurs connaissances sur la GDT. En outre l’accompagnement des instances (CVD/CFV) dans l’acquisition des cartes à lecture facile et leur formation sur la lecture de ces cartes constituent des facteurs favorisant la mise en place de cette approche.
市场(购买投入,销售产品)和价格
- 启动
La proximité de la ville de Bobo-Dioulasso (capitale économique) constitue une opportunité pour l'achat des intrants et la vente des produits à des meilleurs prix.
工作量、人力资源可用性
- 启动
La population de la commune de Koumbia, à l'image de celle du Burkina Faso, est majoritairement jeune. Cette jeunesse constitue un réservoir de main d'œuvre pour la réalisation des activités agrosylvopastorales.
3. 相关利益相关者的参与和角色
3.1 该方法涉及的利益相关者及其职责
- 当地土地使用者/当地社区
La participation au processus de mise en place de l'approche et la recherche de consensus et d'accord entre les parties prenantes pour une GDT.
- SLM专家/农业顾问
Ils ont pour rôle de coordonner le processus d'élaboration de l'approche suivant une démarche participative et inclusive. Le Chef de Service Foncier Rural (SFR) qui travaille en collaboration avec le Conseil Villageois de Développement (CVD), le spécialiste foncier du ProSol et la Direction Générale du Foncier et de l’Organisation du Monde Rural (DGFOMR) ont accompagné le processus.
- NGO
Son rôle a consisté à appuyer techniquement et financièrement les acteurs dans la mise en œuvre de l’approche.
- 私营部门
Le secteur privé n'est pas propriétaire de terre, mais intervient dans le processus en tant que prestataire. Il s'agit principalement des experts dont le rôle est d'approfondir le rapport de mission qui fait des propositions sommaires de techniques d’aménagement et la situation foncière du site concerné. Le secteur privé intervient quand les échanges entre les parties prenantes ont abouti à un consensus sur la nécessité d'aménager le site identifié.
如果涉及多个利益相关者,请注明领导机构:
ProSol
3.2 当地土地使用者/当地社区参与该方法的不同阶段
当地土地使用者/当地社区的参与 | 指定参与人员并描述活动 | |
---|---|---|
启动/动机 | 互动 | Les exploitants locaux des terres ont été associés à la quasi-totalité des étapes de mise en place de l'approche ce qui s'est traduit par un consensus et un accord sur la réalisation des aménagements. |
计划 | 互动 | Excepté la recherche de financement, l'implication des exploitants des terres s'est faite à toutes les étapes de la mise en place de l'approche. |
实施 | 互动 | Les exploitants locaux des terres participent conjointement à la mise en place de l'approche d'autant plus qu'ils font partie des groupes de travail constitué pour la mise en œuvre de cette approche. |
监测/评估 | 互动 | Les exploitants locaux des terres font partie intégrante du dispositif d’évaluation des effets et impacts des mesures techniques et mesures foncières. |
3.3 流程图(如可用)
3.4 有关SLM技术选择的决策
具体说明谁有权决定选择要实施的技术:
- 所有相关参与者,作为参与式方法的一部分
解释:
L'approche a été mise en œuvre suivant une démarche participative et inclusive. Cette démarche a permis d'aboutir à un accord pour la mise en œuvre de la GDT.
明确做出决策的依据:
- 对充分记录的SLM知识进行评估(基于证据的决策)
4. 技术支持、能力建设和知识管理
4.1 能力建设/培训
是否为土地使用者/其他利益相关者提供培训?:
是
明确受训人员:
- 土地使用者
- 现场工作人员/顾问
培训形式:
- 公开会议
- 课程
涵盖的主题:
•Les causes de la dégradation des sols, mesures antiérosives et la gestion intégrée de la fertilité des sols ;
•Loi 034-2009/AN portant régime foncier rural et les mécanismes locaux de conciliation ;
•La gestion des conflits ;
•La procédure à suivre pour la formulation d’une requête à adresser à la mairie.
注释:
Ces formations et sensibilisations de masse avaient pour objectif de préparer les populations pour une mise en œuvre apaisée des aménagements, leur exploitation paisible et leur entretien.
4.2 咨询服务
土地使用者有权使用咨询服务吗?:
是
指明是否提供了咨询服务:
- 在土地使用者的土地上
说明/注释:
Les Services Techniques Déconcentrés (STD) apportent une assistance technique continue aux exploitants des terres dans le cadre de la réalisation de leurs activités.
4.3 机构强化(组织发展)
是否通过这种方法建立或加强了机构?:
- 是,少许
具体说明机构的强化或建立程度:
- 本地
说明机构、角色和职责、成员等。:
Le service foncier rural est chargé, d’une part, de l’ensemble des activités de gestion et de sécurisation du domaine foncier de la commune y compris les espaces locaux de ressources naturelles d’utilisation commune et d’autre part, des activités de sécurisation foncière du patrimoine foncier rural des particuliers sur le territoire communal.
Le service foncier rural est composé des bureaux suivants :
•le bureau domanial et d’information sur le foncier ;
•le bureau topographique.
La commission foncière villageoise est chargée de faciliter la mise en œuvre effective des missions du service foncier rural en contribuant d’une part à la sécurisation et la gestion du domaine foncier de la commune et en participant d’autre part, à la sécurisation foncière de l’ensemble des acteurs ruraux de la commune. En particulier la commission foncière villageoise assure l’information et la sensibilisation de la population en matière foncière, est responsable de l’identification des espaces locaux de ressources naturelles d’utilisation commune, participe à la constatation des droits fonciers locaux et en général, œuvre à la prévention des conflits fonciers ruraux (Article 82). Les membres de la commission foncière villageoise au nombre de neuf (09) au maximum, sont désignés par l’assemblée villageoise (Article 10).
La CCFV est compétente pour connaître des différends liés à l’accès et/ou à l’exploitation des terres rurales et des ressources naturelles à l’exception de ceux intervenant dans les domaines régis par des régimes spécifiques notamment le code minier. La Commission de Conciliation Foncière Villageoise (CCFV) se compose :
•d’un (01) président qui est le représentant des autorités coutumières et traditionnelles chargées des questions foncières ;
•des membres titulaires et des membres suppléants ;
•d’un (01) secrétaire titulaire et d’un secrétaire suppléant (sachant lire et écrire en français).
具体说明支持类型:
- 能力建设/培训
提供进一步细节:
Les renforcements des capacités/formations ont concerné les thématiques suivantes :
•Les causes de la dégradation des sols, mesures antiérosives et la gestion intégrée de la fertilité des sols ;
•Loi 034-2009/AN portant régime foncier rural et les mécanismes locaux de conciliation ;
•La gestion des conflits ;
•La procédure à suivre pour la formulation d’une requête à adresser à la mairie.
4.4 监测和评估
监测和评估是该方法的一部分吗?:
是
注释:
L’évaluation des effets et impacts des mesures techniques et mesures foncières constitue la dixième étape de cette approche. Elle consiste à évaluer régulièrement l’impact ou les effets des aménagements sur la réduction des terres dégradées, l’augmentation de la production, la préservation de l’environnement. Cette évaluation se fera dans le cadre de l’évaluation de la situation de référence des terres dégradées qui pourra intervenir en 2024. Elle incombe au Ministère de l’agriculture à travers la Direction Générale des Aménagements hydrauliques et du Développement de l’Irrigation (DGAHDI), avec la collaboration les communes concernées et l’accompagnement des Organisations de la Société Civile (OSC), des Partenaires Techniques et Financiers (PTF), etc.
若是,该文件是否用于监测和评估?:
是
注释:
Le document est destiné utilisé être utilisé pour le suivi et à l’évaluation. Il permettra donc de constater l’évolution de la tendance de dégradation des terres et formuler des recommandations.
4.5 研究
研究是该方法的一部分吗?
否
5. 融资和外部物质支持
5.1 该方法中SLM组成部分的年度预算
如果不知道准确的年度预算,请给出一个范围:
- 10,000-100,000
注释(例如主要的资助来源/主要捐助者):
La principale source de financement est Prosol.
5.2 为土地使用者提供财政/物质支援
土地使用者是否获得实施该技术的财政/物质支持?:
是
如果是,请具体说明支持的类型、条件和提供者:
Dans le cadre de la mise en place de l'approche, les exploitants des terres reçoivent du petit équipement (pioches, pic à gaz, marteau, pelles, brouettes, etc.) et des matériaux de construction (moellons, semences, etc.). Cet équipement est mis à la disposition des groupes de travail mis en place par ProSol pour l'exécution des technologies qu'il promeut. A part les outils didactiques fournis au cours des sessions de formation, les exploitants ne reçoivent pas d'autres matériels. La stratégie d'intervention du ProSol en matière de foncier est la même dans toute sa zone d'intervention.
5.3 对特定投入的补贴(包括劳动力)
- 设备
具体说明哪些投入得到了补贴 | 程度如何 | 对补贴做出具体说明 |
---|---|---|
工具 | 充分融资 | Les subventions concernent les pioches, les pics à gaz, les brouettes, les gants, les niveaux à eau, les charrettes, les fourches, les arrosoirs, les pelles, les marteaux, etc. |
- 建筑
具体说明哪些投入得到了补贴 | 程度如何 | 对补贴做出具体说明 |
---|---|---|
石料 | 充分融资 | Il s'agit de moellons entrant dans le cadre de la construction des ouvrages physiques de conservation des eaux et des sols. |
Semences et plants | 充分融资 | Ces intrants sont utilisés dans la végétalisation des ouvrages de CES/DRS qui se fait soit par semis directs soit par repiquage. |
如果土地使用者的劳动力是一项重要的投入,那么是不是:
- 以现金支付
5.4 信用
是否根据SLM活动的方法给予信用值?:
否
5.5 其它激励或手段
是否有其他激励措施或工具用于促进SLM技术的实施?:
否
6. 影响分析和结论性陈述
6.1 方法的影响
该方法是否有助于当地土地使用者,提高利益相关者的参与度?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
Les séances d'information/sensibilisation et de formation réalisées dans le cadre de cette approche ont amélioré la participation et l'adhésion des parties prenantes au processus.
这种方法是否有助于基于证据的决策?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
La mise en œuvre de cette approche est partie d’un constat de la dégradation du capital sol fait par les exploitants. C'est donc sur la base de ce constat que des manifestations d'intérêt pour des aménagements ont été formulées.
该方法是否帮助土地使用者实施和维护SLM技术?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
La mise en œuvre de l’Approche est précédée de séances de sensibilisation de masse des communautés bénéficiaires sur la Gestion Durable des Terres (GDT) et la gestion foncière des terres. Par ailleurs, cette mise en œuvre se fait par le biais de Groupes de Travail (GT) qui sont composés essentiellement d’exploitants de terres, préalablement formés sur la mise en place des Technologies et leur entretien. Le constat sur le terrain est que les exploitants des terres assurent la mise en place et l’entretien des technologies de GDT. Au regard de ces constats, on peut affirmer que l’Approche a aidé les exploitants des terres à mettre en œuvre et entretenir les Technologies de GDT.
该方法是否提高了SLM的协调性和成本效益?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
La décision de la mise en œuvre des mesures de GDT promues par ProSol est précédée d’études techniques et financières impliquant plusieurs parties prenantes (CVD, experts, STD, exploitants des terres, ProSol, etc.). Il s’agit d’une approche multi-acteurs élaborée de façon consensuelle. Par ailleurs, on note que les mesures de GDT promues par ProSol ont fait l'objet d’une étude sur l’analyse coûts-bénéfices et économiques des mesures CES/DRS. Cette étude a permis de faire une analyse économique des impacts des ouvrages afin de montrer qu’investir dans les aménagements CES/DRS est économiquement rentable, politiquement porteur et socialement indispensable. On peut donc conclure que l’Approche a amélioré la coordination et la mise en œuvre de la GDT selon un bon rapport coût-efficacité.
该方法是否调动/改善了使用财务资源实施SLM的途径?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
La recherche de financement fait partie des étapes de l’Approche. Ainsi, après la validation du rapport technique et le budget, la commune entame le processus de recherche de financement. Pour ce faire, elle doit développer des partenariats avec les projets et programmes, les industries (sociétés minières, etc.) et les PTF intervenant sur le territoire communal et au niveau national. Pour accompagner les communes dans cette recherche de financement, le ProSol a initié une activité d’appui aux communes qui comporte trois volets : •Identification des fonds nationaux et internationaux existants œuvrant dans le domaine de la GDT; •Formation des communes et des exploitants privés sur la rédaction de proposition de projet selon le canevas de ces fonds identifiés et rédaction de projets GDT à soumettre aux différents fonds ; •Suivi du processus de la soumission à l’obtention des fonds pour le financement de la GDT. Dans la mesure où des mesures de GDT ont été réalisées dans la zone d’intervention du ProSol, on peut conclure que l’Approche a mobilisé/ amélioré l'accès aux ressources financières pour la mise en œuvre de la GDT.
该方法是否提高了土地使用者实施土地管理的知识和能力?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’un des fondements sur lequel repose la démarche de mise en place de l’Approche est le renforcement des capacités des exploitants. Dans cette optique, ces derniers ont été formés sur plusieurs thématiques dont, la Gestion Technique des Terres (GTT), la gestion foncière des terres, la mise en place et l’entretien des technologies de GDT promues par ProSol. Ces différentes actions de renforcement des capacités permettent aux exploitants de terres organisés en groupes de travail, de mettre en place et d’entretenir les mesures de GDT promues par ProSol. Au regard de ce constat, on peut conclure que l’Approche a amélioré les connaissances et les capacités des exploitants des terres pour mettre en œuvre la GDT.
该方法是否提高了其他利益相关者的知识和能力?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
La mise en œuvre de la GDT par les CVD est une approche multi-acteurs élaborée de façon consensuelle. Toutes les parties prenantes de cette approche bénéficient d’actions de renforcement de leurs capacités. On note par exemple, la mise à niveau des prestataires des services publics et privés et le renforcement d’un dispositif des formateurs/ices agriculteurs/ices relais ce qui nous amène à conclure que l’Approche amélioré les connaissances et les capacités des autres parties prenantes.
该方法是否建立/加强了机构、利益相关者之间的合作?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’approche a permis de mettre en place les instances locales de gestion foncière (SFR, CFV, CCFV) dans les communes et villages dans lesquels elles n’existaient. À l’issue de leur mise en place, ces structures ont été formées sur leurs rôles et responsabilités dans la GDT. En outre, l’existence d’un cadre de concertation où les autorités communales, les Services Techniques Déconcentrés (STD), les Partenaires Techniques et Financiers (PTF), etc. échangent sur les propositions d’aménagement qui constitue une preuve que l’Approche a construit/ renforcé les institutions, la collaboration entre parties prenantes.
该方法是否缓解了冲突?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’objectif de cette approche est d’anticiper sur les conflits fonciers en clarifiant avant tout aménagement les aspects fonciers. Les exploitants des terres n'ont pas pu nous fournir des statistiques permettant d'apprécier l'atténuation des conflits consécutive à la mise en œuvre de l'approche, mais la réalisation des aménagements à l'échelle des micro-bassins nous permet de l'affirmer. Cela d'autant plus que sans consensus, il n'y a pas d'aménagement.
该方法是否有助于社会和经济弱势群体?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’approche est mise en place de façon participative et inclusive à l’échelle du micro-bassin. Cela signifie que toutes les composantes sociales des sites concernés, sans aucune discrimination sont prises en compte dans l’approche. On ne peut donc pas affirmer que l’Approche a autonomisé les groupes socialement et économiquement défavorisés.
该方法是否改善了性别平等并赋予女性权力?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’approche est mise en place à l’échelle du micro-bassin versant à travers une démarche participative et inclusive. Cela signifie que toutes les composantes de la société, sans aucune discrimination sont concernées. On peut donc conclure que l’approche a amélioré l'égalité entre hommes et femmes et autonomisé les femmes et les filles.
该方法是否鼓励年轻人/下一代土地使用者参与SLM?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
Les actions de renforcement des capacités des communautés bénéficiaires sur la Gestion Durable des Terres (GDT) et la gestion foncière des terres associées aux constats de la dégradation des terres, ont suscité une prise de conscience chez les jeunes sur la nécessité d’une GDT. Par ailleurs, cette composante de la société est fortement impliquée dans la mise en œuvre des aménagements, à travers sa participation dans les groupes de travail. Sur cette base, on peut affirmer que l’Approche a encouragé les jeunes/ la prochaine génération d'exploitants des terres à s'engager dans la GDT.
该方法是否改善了阻碍SLM技术实施的土地使用权/用户权问题?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’approche se met en place suivant une démarche participative et inclusive fondée sur la recherche d’accords et de consensus. Au regard de l’existence de plusieurs mesures de GDT dans la zone d’intervention du ProSol, on peut donc affirmer que l’approche a amélioré les questions foncières et des droits d'utilisation qui entravent la mise en œuvre des Technologies.
该方法是否改善了粮食安全/改善了营养?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’approche constitue un préalable à la mise en œuvre des mesures de GDT dans la zone d’intervention du ProSol. Les échanges avec les exploitants des terres dans le cadre de la documentation des technologies de GDT font ressortir une augmentation des rendements agricoles consécutive à la mise en place de la GDT. Au regard de ces informations, on conclut que l’Approche a conduit à améliorer la sécurité alimentaire et/ou la nutrition.
该方法是否改善了市场准入?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L’Approche vise à permettre d’avoir le consensus et l’accord des bénéficiaires sur la mise en œuvre des technologies promues par le ProSol. Elle n’est donc pas orientée sur le marché ce qui nous conduit à affirmer qu’elle n’a pas amélioré l'accès aux marchés.
该方法是否改善了供水和卫生条件?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
Les exploitants des terres n'ont pas établi de rapport entre l'Approche et l'amélioration de l'accès à l'eau et l'assainissement.
该方法是否带来了更可持续的能源使用?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
Le lien direct entre l'approche et l'utilisation/sources d'énergie plus durable n'a pas été établi par les exploitants des terres. Toutefois, on constate dans la zone d'intervention de ProSol l'utilisation par de nombreux exploitants des terres de panneaux solaires pour la fourniture d'électricité. On peut conclure que cela est consécutif à la baisse des dépenses en intrants agricoles et à l'augmentation des rendements agricoles et des revenus des exploitants.
该方法是否提高了土地使用者适应气候变化/极端情况和减轻气候相关灾害的能力?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
L'approche est conçue pour mettre en œuvre toutes les technologies de CES/DRS promues par ProSol. La mise en œuvre de ces technologies est précédée de renforcement des capacités des exploitants des terres. Aussi, au cours de la documentation de quelques technologies de GDT, les exploitants des terres ont affirmé que l'approche a amélioré leurs capacités à s'adapter aux changements/ extrêmes et catastrophes climatiques et à atténuer les catastrophes liées au climat.
该方法是否会带来就业、收入机会?:
- 否
- 是,很少
- 是,中等
- 是,支持力度很大
La mise en œuvre des différentes technologies se fait par des groupes de travail composés d'exploitants des terres. Ceux-ci affirment que l'application de ces technologies s'est traduite par l'augmentation des rendements agricoles et par conséquent des opportunités d'amélioration des revenus.
6.2 土地使用者实施SLM的主要动机
- 冲突缓解
Les exploitants des terres ont souligné l’existence de conflits entre les paysans agricoles et plus particulièrement entre les paysans agricoles autochtones et migrants. Ces conflits ont plusieurs causes parmi lesquelles celle de l’accaparement des terres des migrants par les paysans autochtones ou encore le non-respect des "accords de vente". Face à cette situation, ProSol promeut l'élaboration de charte foncière locale et la délivrance d'Attestations de Possession Foncière Rurale (APFR) qui est un document de sécurisation foncière.
6.3 方法活动的可持续性
土地使用者能否维持通过该方法实施的措施(无外部支持的情况下)?:
- 不确定
若否或不确定,请具体说明并予以注释:
Les coûts de mise en œuvre des technologies de la GDT promues par ProSol sont élevés. Il sera donc difficile pour les exploitants des terres, sans soutien extérieur, de poursuivre ce qui a été mis en œuvre par le biais de l'Approche.
6.4 该方法的长处/优点
土地使用者眼中的长处/优势/机会 |
---|
Information/Sensibilisation/Formation. |
Concertation. |
Consensus/Accord. |
编制者或其他关键资源人员认为的长处/优势/机会 |
---|
Constat de la dégradation physique des terres. |
Constat de la situation foncière du site. |
Formulation d'une requête de besoins d'aménagement. |
6.5 该方法的弱点/缺点以及克服它们的方法
土地使用者认为的弱点/缺点/风险 | 如何克服它们? |
---|---|
Risques de conflits autour des terres aménagées | Mettre l'accent sur l'information/sensibilisation des communautés bénéficiaires et la concertation sous la responsabilité des SFR et des CVD. Par la suite, il faudra élaborer des chartes foncières locales régissant la gestion des sites concernées et les sécuriser à travers la délivrance d'Attestation de Possession Foncière rurale (APFR). |
编制者或其他关键资源人员认为的弱点/缺点/风险 | 如何克服它们? |
---|---|
Manque d'intérêt des Partenaires Techniques et Financiers (PTF) au financement de la GDT et du foncier. | Mettre l'accent sur la recherche et la diversification des PTF. |
7. 参考和链接
7.1 方法/信息来源
- 实地考察、实地调查
1
- 与土地使用者的访谈
3
- 与SLM专业人员/专家的访谈
1
- 根据报告和其他现有文档进行编译
8
7.2 参考可用出版物
标题、作者、年份、ISBN:
Stratégie Nationale de Restauration, Conservation et Récupération des Sols (SNRCRS) au Burkina Faso 2020 – 2024, Ministère de l’Agriculture et des Aménagements Hydro-Agricoles, 2019
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible à ProSol
标题、作者、年份、ISBN:
Loi 034-2009/AN Portant régime foncier au Burkina Faso, Burkina Faso, 2009
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible sur internet
标题、作者、年份、ISBN:
Décret n°2007-032/PRES/PM/MATD du 22 janvier 2007 portant organisation, composition et fonctionnement des Conseils Villageois de Développement (CVD), Burkina Faso, 2007
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible sur internet
标题、作者、年份、ISBN:
Catalogue de fiches techniques des mesures d’amélioration de la fertilité des sols, Projet « Réhabilitation et protection des sols dégradés et renforcement des instances foncières locales dans les zones rurales du Burkina Faso » (ProSol), 2020
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible à ProSol Burkina Faso
标题、作者、年份、ISBN:
Réalisation d’un diagnostic de l’état des ressources naturelles et de la gestion foncière dans les régions du Sud-Ouest et des Hauts-Bassins au Burkina Faso, Projet « Réhabilitation et protection des sols dégradés et renforcement des instances foncières locales dans les zones rurales du Burkina Faso » (ProSol), 2015
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible à ProSol Burkina Faso
标题、作者、年份、ISBN:
Module de Gestion Durable des Terres (GDT) sensible au Genre, ProSol, 2021.
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible à ProSol Burkina Faso
标题、作者、年份、ISBN:
Décret N°2010-404__/PRES/PM/MAHRH/MRA/ MECV/MEF/MATD portant attributions, composition, organisation et fonctionnement des structures locales de gestion foncière, Burkina Faso, 2010
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible sur internet
标题、作者、年份、ISBN:
Stratégie nationale de restauration, conservation et récupération des sols au Burkina Faso (2020 – 2024), Ministère de l’Agriculture et des Aménagements Hydro-Agricoles du Burkina Faso, 2019
可以从哪里获得?成本如何?
Disponible sur internet
7.3 链接到网络上可用的相关信息
标题/说明:
Guide Technique sur l’intégration des directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale dans la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la neutralité en matière de dégradation des terres. FAO, Rome et CNULCD
URL:
https://www.unccd.int/sites/default/files/2023-04/VGGT%20guide%20FRE.pdf
链接和模块
全部展开 全部收起链接
无链接
模块
无模块