Cuvettes individuelles en pierres sèches [突尼斯]
- 创建:
- 更新:
- 编制者: Wafa Saidi
- 编辑者: Siagbé Golli, Faouzi Harrouchi, faouzi BATTI, Fatma Maaloul
- 审查者: William Critchley, Rima Mekdaschi Studer
الأحواض الفردية الحجرية
technologies_6601 - 突尼斯
查看章节
全部展开 全部收起1. 一般信息
1.2 参与该技术评估和文件编制的资源人员和机构的联系方式
关键资源人
SLM专业人员:
JABNOUNI Hamda
Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservation des Terres Agricoles (DGACTA)
突尼斯
有助于对技术进行记录/评估的项目名称(如相关)
Soil protection and rehabilitation for food security (ProSo(i)l)有助于对技术进行记录/评估的机构名称(如相关)
Direction Générale de l’Amenagement et de Conservation des Terres Agricoles (DG/ACTA) - 突尼斯有助于对技术进行记录/评估的机构名称(如相关)
GIZ Tunisia (GIZ Tunisia) - 突尼斯1.3 关于使用通过WOCAT记录的数据的条件
编制者和关键资源人员接受有关使用通过WOCAT记录数据的条件。:
是
1.4 所述技术的可持续性声明
这里所描述的技术在土地退化方面是否存在问题,导致无法被认为是一种可持续的土地管理技术?:
否
1.5 参考关于SLM方法(使用WOCAT记录的SLM方法)的调查问卷
2. SLM技术的说明
2.1 技术简介
技术定义:
Les cuvettes individuelles en pierres sèches correspondent à une technique traditionnelle de collecte des eaux de ruissellement.
2.2 技术的详细说明
说明:
Sur les terrains accidentés en pente moyenne ou faible (piedmont, glacis et pénéplaine) allant jusqu'à 30%, dans la région semi-aride tunisienne, des murettes ont été construites en pierres sèches, confectionnées sous forme de demi-lunes , autour des troncs d'arboricoles essentiellement « l’olivier ». Ce sont les cuvettes individuelles en pierres sèches. Elles sont des ouvrages physiques réalisés en pierres. Ces ouvrages disposent d’une ouverture perpendiculaire au sens d’écoulement des eaux. Ils sont disposés en quinconce. Confectionnées manuellement ou à l’aide d’une charrue, les cuvettes ont le plus souvent un diamètre compris entre 2 et 4 mètres.
Cette technique vise à favoriser l’infiltration des eaux de pluie et à ralentir l’érosion. Elle permet de récupérer des dépôts de sédiments.
Pour la construction des cuvettes, les exploitants suivent les étapes suivantes :
•Attacher un cordon au tronc de l’olivier pour faire un demi-cercle de même rayon que la cime de l’arbre ;
•Creuser un fossé de 10 à 20 cm de profondeur autour de la plante dont la forme est de demi-cercle concave vers l’amont ;
•Mettre des grandes pierres dans ce fossé ;
•Ramener du concassage sur les pierres (1 à 2 cm) ;
Une fois les deux lignes en quinconce mises en place avec les pierres de calage et le concassage, une deuxième rangée de pierres doit être mise au-dessus pour donner du volume à la diguette et bloquer les pierres les unes par rapport aux autres. Cette opération se répète jusqu'à une hauteur de 0,40 à 1m et ceci dépend de la pente à fin d'avoir la surface de la retenue de la cuvette horizontale pour annuler totalement la vitesse de ruissellement.
Les pierres servent à bloquer les débris végétaux tandis que le concassage empêche l’eau de creuser et de provoquer l'effondrement de la diguette sur elle-même. Les pierres de calage doivent être mises à plat, c'est la condition de réussite de cette méthode. Le concassage doit être irrégulier de texture et a pour rôle de filtrer l'eau des premières pluies et de la conserver une fois colmaté (3ème à 4ème pluie). Il provoque le nivellement de l'espace inter-diguette en quelques pluies.
Après chaque labour ou épandage d’engrais, les cuvettes doivent être remodelées. L'entretien de l'exutoire est primordial par l'élimination des herbes de la plateforme de la cuvette.
Les utilisateurs des terres reconnaissent la valeur de la technologie des cuvettes de pierres sèches pour améliorer la disponibilité de l'eau, la conservation des sols, la croissance de la végétation et la productivité des terres. Leurs expériences positives et leurs observations sur l'efficacité de la technologie contribuent à leur appréciation et à leur soutien pour sa mise en œuvre et son entretien. c'est une technologie qui assure la création des systèmes agricoles durables, productifs et résilients.
2.3 技术照片
2.5 已应用该技术的、本评估所涵盖的国家/地区/地点
国家:
突尼斯
区域/州/省:
Oueslatia, Kairouan
具体说明该技术的分布:
- 均匀地分布在一个区域
如果不知道精确的区域,请注明大致覆盖的区域:
- 1,000-10,000 平方千米
技术现场是否位于永久保护区?:
否
注释:
Cette technologie est mise en place dans une zone à vocation agricole dominée par les cultures en sec. La zone connait aussi le développement de l’olivier qui demeure une plantation adaptée au contexte agro-écologique et particulièrement son importance dans la mise en valeur des terrains en pente. Les surfaces de culture sont relativement petites et dépasse rarement 0.5 ha.
Map
×2.6 实施日期
如果不知道确切的年份,请说明大概的日期:
- 50多年前(传统)
2.7 技术介绍
详细说明该技术是如何引入的:
- 作为传统系统的一部分(> 50 年)
注释(项目类型等):
Les cuvettes individuelles en pierres sèches sont des techniques traditionnelle, utilisées jusqu'aujourd'hui, développées pour les zones arboricoles des régions arides et semi-arides, ayant un sol léger assez profond et un relief modéré.
3. SLM技术的分类
3.1 该技术的主要目的
- 改良生产
- 减少、预防、恢复土地退化
- 结合其他技术保护流域/下游区域
- 适应气候变化/极端天气及其影响
- 创造有益的经济影响
3.2 应用该技术的当前土地利用类型
同一土地单元内混合使用的土地::
否
农田
- 乔木与灌木的种植
乔木和灌木种植 - 指定作物:
- 橄榄树
每年的生长季节数:
- 1
3.3 由于技术的实施,土地使用是否发生了变化?
由于技术的实施,土地使用是否发生了变化?:
- 否(继续问题3.4)
3.4 供水
该技术所应用土地的供水:
- 雨养
3.5 该技术所属的SLM组
- 土壤肥力综合管理
- 横坡措施
- 集水
3.6 包含该技术的可持续土地管理措施
结构措施
- S2:堤、岸
3.7 该技术强调的主要土地退化类型
土壤水蚀
- Wt:表土流失/地表侵蚀
化学性土壤退化
- Cn:肥力下降和有机质含量下降(非侵蚀所致)
水质恶化
- Ha:干旱化
- Hs:地表水良变化
3.8 防止、减少或恢复土地退化
具体数量名该技术与土地退化有关的目标:
- 防止土地退化
- 减少土地退化
4. 技术规范、实施活动、投入和成本
4.1 该技术的技术图纸
技术规范(与技术图纸相关):
La cuvette individuelle n'est qu'un ouvrage qui nécessite un impluvium et un évacuateur selon une pente bien précise.
Les spécifications de la cuvette sont:
- la pente doit être inférieure à 35°;
- le diamètre est égal à celui de la cime d'arbre
- l'écartement varie par la variation de l'installation des arbres (on ne trouve pas le même nombre des arbres. la densité est variable d'un hectare à l'autre);
- la cuvette nécessite une fouille (fosse d'encrage) de 20 cm sous la forme d'un arc placé contre le sens d'écoulement;
- la construction d'une murette de 50 à 70 cm d'hauteur avec des pierres sèches;
- le remblaiement avec les cailloux et du sable à l'intérieur de la cuvette.
作者:
Wafa SAIDI
日期:
03/2023
4.2 有关投入和成本计算的一般信息
具体说明成本和投入是如何计算的:
- 每个技术单元
指定单位:
Cuvette individuelle en pierres sèches
其它/国家货币(具体说明):
Dinars tunisien
如相关,注明美元与当地货币的汇率(例如1美元=79.9巴西雷亚尔):1美元=:
3.1
注明雇用劳工的每日平均工资成本:
17
4.3 技术建立活动
活动 | 时间(季度) | |
---|---|---|
1. | Ramassage des pierres | |
2. | Creusement d'une fouille de 30 cm de profondeur | |
3. | Construction de la cuvette | |
4. | Remblaiement avec les cailloux et le sable |
注释:
La construction des cuvettes se fait durant toute l'année.
4.4 技术建立所需要的费用和投入
对投入进行具体说明 | 单位 | 数量 | 单位成本 | 每项投入的总成本 | 土地使用者承担的成本% | |
---|---|---|---|---|---|---|
劳动力 | Ouvriers | Cuvette | 1.0 | 17.0 | 17.0 | |
设备 | Pioche | 1.0 | 30.0 | 30.0 | ||
设备 | Pelle | 1.0 | 24.0 | 24.0 | ||
设备 | Grand marteau | 1.0 | 60.0 | 60.0 | ||
施工材料 | Achat et transport des pierres sèches | Cuvette | 1.0 | 40.0 | 40.0 | |
技术建立所需总成本 | 171.0 | |||||
技术建立总成本,美元 | 55.16 |
如果土地使用者负担的费用少于100%,请注明由谁负担其余费用:
Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles
注释:
La Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles et ces représentants régionaux prennent en charge la mise en place de cette technologie suite à une demande déposée par l'utilisateur de terre.
4.5 维护/经常性活动
活动 | 时间/频率 | |
---|---|---|
1. | Rehaussement de la murette | |
2. | Désherbage | |
3. | Taille |
4.6 维护/经常性活动所需要的费用和投入(每年)
对投入进行具体说明 | 单位 | 数量 | 单位成本 | 每项投入的总成本 | 土地使用者承担的成本% | |
---|---|---|---|---|---|---|
劳动力 | main d'œuvre pour le rehaussement | Cuvette | 17.0 | 100.0 | ||
劳动力 | main d'œuvre pour la taille | Cuvette | 5.0 | 100.0 | ||
劳动力 | main d'œuvre pour le désherbage | Cuvette | 1.5 | 100.0 |
4.7 影响成本的最重要因素
描述影响成本的最决定性因素:
La disponibilité de la main d'œuvre et des pierres sur le champ sont les facteurs déterminants du coût.
5. 自然和人文环境
5.1 气候
年降雨量
- < 250毫米
- 251-500毫米
- 501-750毫米
- 751-1,000毫米
- 1,001-1,500毫米
- 1,501-2,000毫米
- 2,001-3,000毫米
- 3,001-4,000毫米
- > 4,000毫米
指定年平均降雨量(若已知),单位为mm:
350.00
有关降雨的规范/注释:
Les précipitations annuelles dans la zone d’étude varient entre 200 mm et 400 mm. La zone d'étude présente un régime pluvial méditerranéen qui se caractérise par des écoulements en hiver et un assèchement presque total au cours de la saison estivale.
注明所考虑的参考气象站名称:
Oueslatia Foret
农业气候带
- 半干旱
La zone d'étude est située dans une classe climatique intermédiaire : le semi-aride, caractérisé par un régime pluviométrique très variable avec des étés chauds et secs et des hivers frais et humides.
5.2 地形
平均坡度:
- 水平(0-2%)
- 缓降(3-5%)
- 平缓(6-10%)
- 滚坡(11-15%)
- 崎岖(16-30%)
- 陡峭(31-60%)
- 非常陡峭(>60%)
地形:
- 高原/平原
- 山脊
- 山坡
- 山地斜坡
- 麓坡
- 谷底
垂直分布带:
- 0-100 m a.s.l.
- 101-500 m a.s.l.
- 501-1,000 m a.s.l.
- 1,001-1,500 m a.s.l.
- 1,501-2,000 m a.s.l.
- 2,001-2,500 m a.s.l.
- 2,501-3,000 m a.s.l.
- 3,001-4,000 m a.s.l.
- > 4,000 m a.s.l.
5.3 土壤
平均土层深度:
- 非常浅(0-20厘米)
- 浅(21-50厘米)
- 中等深度(51-80厘米)
- 深(81-120厘米)
- 非常深(> 120厘米)
土壤质地(表土):
- 中粒(壤土、粉土)
土壤质地(地表以下> 20厘米):
- 中粒(壤土、粉土)
表土有机质:
- 中(1-3%)
如有可能,附上完整的土壤描述或具体说明可用的信息,例如土壤类型、土壤酸碱度、阳离子交换能力、氮、盐度等。:
pH de la couche arable (H2O): 8,7
Groupe de sols dominants Luvisols
Salinité de la couche arable (ECe) (dS/m) 1
pH du sous-sol (H2O) 8,5
5.4 水资源可用性和质量
地下水位表:
> 50米
地表水的可用性:
匮乏/没有
水质(未处理):
仅供农业使用(灌溉)
水质请参考::
地下水和地表水
水的盐度有问题吗?:
否
该区域正在发生洪水吗?:
否
5.5 生物多样性
物种多样性:
- 低
栖息地多样性:
- 中等
5.6 应用该技术的土地使用者的特征
定栖或游牧:
- 定栖的
生产系统的市场定位:
- 生计(自给)
非农收入:
- > 收入的50%
相对财富水平:
- 贫瘠
- 平均水平
个人或集体:
- 个人/家庭
- 员工(公司、政府)
机械化水平:
- 手工作业
- 畜力牵引
性别:
- 男人
土地使用者的年龄:
- 青年人
- 中年人
- 老年人
说明土地使用者的其他有关特征:
Les activités extra agricoles sont très variables mais se concentrent principalement autour d’un travail journalier épisodique, des fonctionnaires et des commerçants.
5.7 应用该技术的土地使用者使用的平均土地面积
- < 0.5 公顷
- 0.5-1 公顷
- 1-2 公顷
- 2-5公顷
- 5-15公顷
- 15-50公顷
- 50-100公顷
- 100-500公顷
- 500-1,000公顷
- 1,000-10,000公顷
- > 10,000公顷
这被认为是小规模、中规模还是大规模的(参照当地实际情况)?:
- 小规模的
5.8 土地所有权、土地使用权和水使用权
土地所有权:
- 个人,未命名
土地使用权:
- 个人
用水权:
- 个人
土地使用权是否基于传统的法律制度?:
是
5.9 进入服务和基础设施的通道
健康:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
教育:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
技术援助:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
就业(例如非农):
- 贫瘠
- 适度的
- 好
市场:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
能源:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
道路和交通:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
饮用水和卫生设施:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
金融服务:
- 贫瘠
- 适度的
- 好
6. 影响和结论性说明
6.1 该技术的现场影响
社会经济效应
生产
作物生产
注释/具体说明:
L’installation des cuvettes permet une amélioration moyenne des rendements de 150%.
作物质量
注释/具体说明:
La croissance des oliviers est favorisée grâce aux minéraux dissous se trouvant dans l'eau.
收入和成本
农业投入费用
注释/具体说明:
Les cuvettes individuelles en pierres sèches fournit du fumier emporté par les eaux de ruissellement. Ce qui minimise les dépenses relatives aux intrants.
农业收入
工作量
注释/具体说明:
Les oliviers aménagés ne nécessitent pas l'ajout des fumiers ce qui réduit les heures de travail.
社会文化影响
食品安全/自给自足
SLM/土地退化知识
生态影响
水循环/径流
水量
水的回收/收集
地表径流
多余水的排放
土壤
土壤水分
注释/具体说明:
La comparaison entre des sols aménagés par des cuvette individuelles en pierres sèches et des autres sols non aménagés a montré que les cuvettes ont permis une augmentation de l’humidité des sols d’environ 28%.
土壤流失
土壤有机物/地下C
注释/具体说明:
Les cuvettes individuelles en pierres sèches ont permis une augmentation du taux de matière organique d’environ 8 %.
减少气候和灾害风险
干旱影响
微气候
对现场影响的评估(测量)进行具体说明:
L'évaluation des impactes sur site a été faite moyennant des enquêtes exhaustives dans la zone de Oueslatia et des mesures sur terrain, réalisées dans le cadre des projets de recherche.
6.2 该技术的场外影响已经显现
下游淤积
注释/具体说明:
Cette technologie est un ralentisseur de ruissellement en favorisant la rétention des sédiments et par conséquent la protection des barrages en aval contre l’envasement.
对场外影响(测量)的评估进行具体说明:
Des résultats de recherches ont mis l'accent sur les impacts extérieurs de cette technologie.
6.3 技术对渐变气候以及与气候相关的极端情况/灾害的暴露和敏感性(土地使用者认为的极端情况/灾害)
渐变气候
渐变气候
季节 | 增加或减少 | 该技术是如何应对的? | |
---|---|---|---|
年降雨量 | 减少 | 好 |
气候有关的极端情况(灾害)
气象灾害
该技术是如何应对的? | |
---|---|
局地雹灾 | 非常好 |
6.4 成本效益分析
技术收益与技术建立成本相比如何(从土地使用者的角度看)?
短期回报:
积极
长期回报:
非常积极
技术收益与技术维护成本/经常性成本相比如何(从土地使用者的角度看)?
短期回报:
积极
长期回报:
非常积极
6.5 技术采用
- > 50%
如若可行,进行量化(住户数量和/或覆盖面积):
150 ha
在所有采用这项技术的人当中,有多少人是自发的,即未获得任何物质奖励/付款?:
- 11-50%
注释:
Suite à une demande déposée par l'exploitant de terre, la Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles (DGACTA) intervient pour la mise en place des cuvettes individuelles en pierres sèches.
6.6 适应
最近是否对该技术进行了修改以适应不断变化的条件?:
否
6.7 该技术的优点/长处/机会
土地使用者眼中的长处/优势/机会 |
---|
Cette technologie permet d'enrichir le sol. |
Cette technologie favorise la production agricole. |
编制者或其他关键资源人员认为的长处/优势/机会 |
---|
Les cuvettes individuelles en pierres sèches sont considérées comme des techniques antiérosives. |
Elles favorisent la fertilité du sol. |
Elle joue un rôle important dans la recharge de la nappe |
6.8 技术的弱点/缺点/风险及其克服方法
土地使用者认为的弱点/缺点/风险 | 如何克服它们? |
---|---|
Le cout | Encouragement par des subventions |
编制者或其他关键资源人员认为的弱点/缺点/风险 | 如何克服它们? |
---|---|
Le rehaussement est le seul moyen d'entretient. |
7. 参考和链接
7.1 信息的方法/来源
- 实地考察、实地调查
Une enquête sur le terrain
- 与土地使用者的访谈
Un agriculteur a été interrogé
- 与SLM专业人员/专家的访谈
- 根据报告和其他现有文档进行编译
(现场)数据是什么时候汇编的?:
23/01/2023
7.2 参考可用出版物
标题、作者、年份、ISBN:
Guide de conservation des eaux et du Sol, Ministère de l’agriculture, Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles, 1995
可以从哪里获得?成本如何?
Ministère de l’agriculture, Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles
标题、作者、年份、ISBN:
Impact des terres de culture par les cuvettes individuelles sur l’humidité la fertilité du sol (Tunisie centrale), Ali Hendaoui, 2003
可以从哪里获得?成本如何?
Ecole Supérieure des Ingénieurs de Mjez El Bab (ESIM)
标题、作者、年份、ISBN:
Carte agricole de la Tunisie, Ministère de l'agriculture, 2005
可以从哪里获得?成本如何?
Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles, 1995: Ministère de l’agriculture, Direction Générale de l'Aménagement et de la Conservations des Terres Agricoles
7.3 链接到网络上的相关信息
标题/说明:
Chapitre 6. Les techniques traditionnelles de gestion de l’eau, de la biomasse et de la fertilité des sols In : Gestion durable des eaux et des sols au Maroc : Valorisation des techniques traditionnelles méditerranéennes, SABIR, Mohamed ; ROOSE, Éric ; et AL KARKOURI, Jamal, 2010, ISBN : 9782709917902.
URL:
https://books.openedition.org/irdeditions/327
标题/说明:
Guide technique pour la lutte contre la désertification, Abdessalem Kallala, OSS, 2017.
URL:
http://projet.oss-online.org/LCD/images/BP/Techniques_LCD.pdf
标题/说明:
Technique d’installation d’une cuvette individuelle en pierres sèches au site pilote Oueslatia - Kairouan dans le cadre du projet "PAPS-Eau Valorisation", Projet pilote: “Renforcement de l’agriculture pluviale au travers les techniques et les ouvrages de CES”
URL:
https://www.youtube.com/watch?v=rIj3M3KR9bc
标题/说明:
Guide de bonnes pratiques de gestion durable de l'eau et de sol, WWF, 2019
URL:
https://wwfafrica.awsassets.panda.org/downloads/guide_des_bonnes_pratiques_dutilisation_durable_de_leau_et_des_terres.pdf?33164/Guide-des-bonnes-pratiques-dutilisation-durable-de-leau-et-des-terres
标题/说明:
Harmonized World Soil Database, FAO, 2009
URL:
https://www.fao.org/soils-portal/data-hub/soil-maps-and-databases/harmonized-world-soil-database-v12/en/
链接和模块
全部展开 全部收起链接
无链接
模块
无模块