UNCCD

Confection de Terrasses de cultures avec murs en pierres. [Morocco]

  • Creation:
  • Update:
  • Compiler:
  • Editor:
  • Reviewer:

الكيان المبلغ: Morocco

وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية: : لا

Completeness: 74%

معلومات عامة

معلومات عامة

عنوان أفضل الممارسات:

Confection de Terrasses de cultures avec murs en pierres.

بلد:

Morocco

الكيان المبلغ:

Morocco

حقوق الملكية

وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية: :

لا

تصنيف

الاستخدام الأرضي السائد في الموقع المحدد

  • الأراضي الزراعية
  • أراضي الرعي
  • المستوطنات البشرية

المساهمة في التدابير الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف

  • المنع
  • التخفيف
  • التكيف

المساهمة في الأهداف الإستراتيجية

  • تحسين الظروف المعيشية لسكان المناطق المتأثرة
  • تحسين ظروف الأنظمة البيئية المتأثرة

Specifications

القسم1- نطاق أفضل الممارسات: شروط الإطار (البيئة الطبيعية والبشرية)

وصف موجز لأفضل الممارسات

Il s’agit d’une technique très ancestrale dans les vallées de N’Fis et Rhiraya et qui consiste à transformer les versants à pente raide (5 à 40% et plus) en une série de terrasses nivelées progressives et irrigables en aval des sources ou de dérivations des oueds. Les terrasses sont séparées et soutenues par des murs en blocs et pierres sèches ou talus enherbés.
Les murs sont d’une hauteur de 50 à 150 cm. Les pierres doivent bien se prêter à la construction, les vides sont remplis par de la terre battue.

الموقع

Haut Atlas Occidental, Maroc|

If the location has well defined boundaries, specify its extension in hectares:

239200.0

وصف مختصر للبيئة الطبيعية في الموقع المحدد.

Climat : Subhumide P = 500à 800mm
peu évolué issu de roche mère flysch avec affleurements rocheux
Terrain en pente de 5 à 30%

الظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة للسكان الذين يقطنون الموقع و/أو قريبًا منه

Terrain privé à usage individuel et terrain privé à usage collectif (parcours)
agriculture de subsistance, élevage caprin et ovin de parcours. |
Niveau de vie bas

على أساس أي من المعايير و/أو المؤشر (المؤشرات) (التي لا تتعلق بالاستراتيجية) تم اعتبار الممارسات والتقنيات المناسبة على أنها "أفضل"؟

SAVOIR FAIRE LOCAL ET EFFICACITE TECHNIQUE
les terrasses sont des ouvrages traditionnels généralement exécutés sur des versants très instables à cause de la forte pente du versant ou les grands risques d’inondation et de sapement de berges.
Ils sont exécutés de telle manière à diviser les longs versants dominés par une source d’eau pour l’irrigation en une série de courtes pentes recueillant et régularisant les eaux du ruissellement qui s’accumulent sur la plate-forme de l’ouvrage. L’excès d’eau est conduit sans risque d’érosion vers les ravins stabilisés. C’est là un vrai système de gestion conservatoire de l’eau qu’ont développé les paysans de la région et leurs ancêtres.
Quand la pente est trop raide la largeur de la terrasse diminue au profit de la hauteur du talus pour donner des terrasses en gradins qui attirent la vue et l’admiration de tout visiteur.

القسم 2- المشكلات التي تمت معالجتها (الأسباب المباشرة وغير المباشرة) وأهداف أفضل الممارسات

المشكلات الرئيسية التي تمت معالجتها من خلال أفضل الممارسات

Difficulté d'utilisation des terres pour les cultures sur relief accidenté
sous utilisation des eaux des sources

حدد المشكلات الخاصة بتدهور التربة والتي تمت معالجتها من خلال أفضل الممارسات

- Manque de terres d cultures irrigables à l’aval des sources
- Erosion hydrique intense provoquant des sapements
- difficulté pour travailler les terrains en pente raide.

حدد أهداف أفضل الممارسات

Pour les paysans du bassin, la construction des terrasses vise:
-l’extension des superficies irrigables à l’aval des sources d’eau et au fond des vallées assurant une production agricole intensive
- la protection efficace contre l’érosion.

القسم 3- الأنشطة

وصف موجز للتقنية ومواصفاتها الفنية

Il s’agit d’une technique très ancestrale dans les vallées de N’Fis et Rhiraya et qui consiste à transformer les versants à pente raide (5 à 40% et plus) en une série de terrasses nivelées progressives et irrigables en aval des sources ou de dérivations des oueds. Les terrasses sont séparées et soutenues par des murs en blocs et pierres sèches ou talus enherbés.
Les murs sont d’une hauteur de 50 à 150 cm. Les pierres doivent bien se prêter à la construction, les vides sont remplis par de la terre battue.
Conception et mise en œuvre
Il s’agit de construire des terrasses en terre, à replats plus ou moins larges en fonction de la pente et de sa régularité perpendiculairement à la pente générale du versant. Les terrasses peuvent être aménagées selon les méthodes suivantes : 1) construire le mur et apporter le remblai et la terre d’ailleurs ; 2) dans le cas d’une profondeur du sol suffisante, entailler la pente afin de limiter les volumes de terre à transporter. Dans les deux cas les murs doivent être ancrés dans une tranchée de 0,3-0,7 m de profondeur, pour assurer la stabilité contre les pressions de terre. Des joints en ciment sont préférables, mais souvent le manque de moyens des paysans les pousse à utiliser l’argile. La construction du mur et l’aménagement de la terrasse se font en une seule fois. Les murs peuvent s’appuyer sur des souches ou des arbres laissés en place.  
La pente de la partie cultivée est généralement très faible (moins 1%). Le maintien d’une pente légère favorise le drainage superficiel sans causer d’érosion par ruissellement et facilite les travaux culturaux.  La stabilité des terrasses est améliorée par la plantation des arbres fruitiers le long de la bordure ou par l’enherbement. Voir aussi les fiches séries A.
La largeur des terrasses avec de murs en pierres verticaux est calculée avec la formule suivante:
L = 100/(Pv-Pt) x D
L = largeur de la terrasse y inclue le mur (0,4-0,5 m), Pv = pente du  versant en %, Pt = pente de la terrasse en % et D = dénivelé en m. Le tableau ci-après présente le largeur et la superficie cultivable en fonction des pentes, en tenant compte de la largeur du sommet du mur de 0,5 m. Voir aussi les croquis.

القسم 4- المؤسسات/الممثلون المشاركون (التعاون، المشاركة، دور الجهات المعنية)

هل تم تطوير التقنية بشكل مشترك؟

لا

حدد إطار العمل والذي من خلاله تم تطوير التقنية

  • المبادرة المحلية

هل ساهمت مشاركة الجهات المعنية المحلية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟

نعم

في حالة الإجابة بنعم، اسرد الجهات المعنية المحلية المشاركة:

Technique ancestrale reprise dans le cadre du projet de développement rural des zones montagneuses de la province d’Al Haouz

بالنسبة للجهات المعنية المدرجة أعلاه، حدد دورهم في التصميم، والتقديم، واستخدام وصيانة التقنية، إن وجدت.

Département de L'agriculture : Appui technique et financier
Populations rurales : Main d'oeuvre

هل شارك السكان القاطنون في هذا الموقع و/أو قريبًا منه في تطوير التقنية؟

نعم

By means of what?
  • المناهج التشاركية
حددها:

Technique faisant partie de savoir faire local

تحليل

القسم 5- المساهمة في التأثير

صف التأثير على المكان (التأثيران الرئيسيان حسب الفئة)

Améliorer le rendement
Amélioration du revenu des agriculteurs à travers l'amélioration des rendements des cultures
-Réduction de l’érosion et la désertification
-Conservation de la biodiversité

هل تم إجراء تحليل التكلفة والمنفعة؟

هل تم إجراء تحليل التكلفة والمنفعة؟ :

لا

القسم 6- اتخاذ القرار والتكرار

هل تم تعميم/تقديم التقنية إلى مواقع أخرى؟

هل تم تعميم/تقديم التقنية إلى مواقع أخرى؟ :

نعم

هل يمكنك تحديد الثلاثة ظروف الرئيسية التي قادت إلى نجاح أفضل الممارسات/التقنية المقدمة؟

L’aménagement des vallées, en manque de terres, par les terrasses en escaliers et les structures de leur protection contre le sapement des berges a pu garantir à aux différentes générations les moyens et les revenus pour survivre.|

التكرار

في رأيك، هل يمكن تكرار أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها، ولكن مع بعض التغيير، في الأماكن الأخرى؟ :

نعم

القسم 7- الدروس المستفادة

المتعلقة بالجوانب المالية

Technique onéreuse nécessite un véritable appui technique et financier pour son extension

المتعلقة بالجوانب الفنية

technique ancestrale très efficace contre l'érosion et transforme le paysage accidenté en terres cultivables

Links and modules

Expand all Collapse all

Modules