Les Haies vives [Burkina Faso]
- Creación:
- Actualización:
- Compilador: UNCCD PRAIS
- Editor: –
- Revisor: Alexandra Gavilano
Entidad infórmante: Burkina Faso
Aclare si los derechos de propiedad cubren la tecnología descrita en la plantilla, o en parte de ella: No
Visualizar secciones
Expandir todo Colapsar todosInformación general
Información general
Título de la buena práctica:
Les Haies vives
País:
Burkina Faso
Entidad infórmante:
Burkina Faso
Derechos de propiedad
Aclare si los derechos de propiedad cubren la tecnología descrita en la plantilla, o en parte de ella:
No
Especificaciones
Sección 1. Contexto de la práctica óptima: condiciones marco (entorno natural o humano)
Breve descripción de la práctica óptima
Les haies vives anti-érosives sont des alignements d’arbres, d’arbustes ou d’arbrisseaux d’une ou de plusieurs rangées, d’une seule ou de plusieurs espèces, implantés autour d’un périmètre agricole dans le but de protéger et de restaurer le sol.
Dans les exploitations agricoles, il s’agit de végétaliser les cordons pierreux, les diguettes anti-érosives, les demi-lunes par une plantation d’arbustes ou d’arbres. Les ravines et les rigoles rencontrées le long des berges des cours d’eau peuvent également être corrigées par l’installation de haies vives antiérosives.
Les principales espèces ligneuses utilisées pourla réalisation de haies vives anti- érosives sont : Piliostigma reticulatum, Guiera senegalensis, Combretum micranthum, Acacia nilotica, Mimosa pigra, Ziziphus mauritiana, Jatropha curcas, Jatropha gossypifolia. L’action anti-érosive des haies vives peut être renforcée par la plantation d’herbacées pérennes comme Vetiveria nigritana et Andropogon gayanus.
La plantation des ligneux se fait en rangées simples ou en doubles rangées. Elle peut être linéaire ou en quinconce. L’écartement recommandé entre les plants est de 40 cm. La période optimale de plantation est le mois de juin dès l’installation de la saison pluvieuse.
La haie doit être régulièrement taillée à la cisaille à haie afin de lui donner une certaine forme compacte. La taille permet une bonne ramification des plants et assure ainsi un enchevêtrement des tiges et branches. La première taille est conseillée après la deuxième année de plantation.|
Lugar
Territoire national
Breve descripción del entorno natural en el lugar especificado
Zones soudanienne et sahélienne
sols sablo-argileux
Variable
Condiciones socioeconómicas imperantes de los habitantes del lugar o las proximidades
- Agriculture
- Elevage
- Maraîchage
- Artisanat
- Petit commerce
400 USD/an
Cohabitation du droit coutumier d'usage des sols et du doit moderne
343 USD/an
- Agriculture
- Elevage
- Maraîchage
- Artisanat
- Commerce
Cohabitation du droit coutumier d'usage des sols et du doit moderne
460 USD/an
- Agriculture
- Elevage
- Maraîchage
- Artisanat
- Petit commerce
Cohabitation du droit coutumier d'usage des sols et du doit moderne
¿En base de qué criterios o indicadores (no relacionados con la Estrategia) se ha considerado la práctica propuesta y la tecnología correspondiente como ‘óptima’?
Les haies vives anti-érosives permettent :
- d’amoindrir le travail d’entretien des diguettes en terre;
- d’améliorer la durabilité des ouvrages anti-érosifs;
- d’accroître la durabilité des ouvrages anti-érosifs par la végétalisation;
- de réduire l’érosion hydrique
- d’améliorer les propriétés physico-chimiques par l’activité racinaire (remontée biologique,cycle biogéochimique) ;|
Sección 2. Problemas tratados (causas directas e indirectas) y objetivos de la práctica óptima
Principales problemas que trata la práctica óptima
- érosion éolienne et hydrique;
- divagation des animaux;
- absence ou faible couverture végétale ligneuse et herbacée des sols.
Explique los problemas específicos de la degradación de las tierras que trata la práctica óptima.
- érosion éolienne et hydrique;
- absence ou faible couverture végétale ligneuse et herbacée des sols.
Especifique los objetivos de la práctica óptima.
Elles ont pour objectifs :
- d’améliorer la conservation des eaux et la gestion intégrée de la fertilité des sols dans les exploitations agricoles,
- de réduire l’érosion des berges, d’améliorer la densité et la diversité de la couverture végétale.|
Sección 3. Actividades
Breve descripción de las principales actividades, por objetivo
- Sélection des espèces d'épineux et la plantation de la pépinière
Le choix des espèces sera déterminé par l'objectif visé par le producteur et de la préférence du producteur, des conditions du site, de la disponibilité du matériel de multiplication et de ses myens financiers. |
L'installation de la haie vive comporte deux étapes:
- la préparation du sol
- la plantation comprend la Période de plantation, les techniques de plantation|
La gestion de la haie vive comprend l'arrosage des plants, le désherbage, la protection contre les animaux|
Breve descripción y especificaciones técnicas de la tecnología
Dans les exploitations agricoles, il s’agit de végétaliser les cordons pierreux, les diguettes anti-érosives, les demi-lunes par une plantation d’arbustes ou d’arbres.
Les ravines et les rigoles rencontrées le long des berges des cours d’eau peuvent également être corrigées par l’installation de haies vives antiérosives.
Les principales espèces ligneuses utilisées pour la réalisation de haies vives anti-érosives sont :Piliostigma reticulatum, Guiera senegalensis, Combretum micranthum, Acacia nilotica, Mimosa pigra, Ziziphus mauritiana, Jatropha curcas, Jatropha gossypifolia.
L’action antiérosive des haies vives peut être renforcée par la plantation d’herbacées pérennes comme Vetiveria nigritana et Andropogon gayanus. La plantation des ligneux se fait en rangées simples ou en doubles rangées. Elle peut être linéaire ou en quinconce. L’écartement recommandé entre les plants est de 40 cm. La
période optimale de plantation est le mois de Juin dès l’installation de la saison pluvieuse.
La haie doit être régulièrement taillée à la cisaille à haie afin de lui donner une certaine forme compacte. La taille permet une bonne ramification des plants et assure ainsi un enchevêtrement des tiges et branches. La première taille est conseillée après la deuxième année de plantation.|
Sección 4. Instituciones o agentes involucrados (colaboración, participación y función de los interesados)
Nombre y dirección de la institución que desarrolla la tecnología
Ministère de l’Environnement et du Développement Durable|03 BP 7044 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50324074 à 78
Fax : (226) 50330512
Site Internet: www.environnement.gov.bf |Département Production Forestières de l’INERA|04 BP: 8645 Ouagadougou 04
Tél: +226 50 34 02 70 / 50 34 71 12
Fax: +226 50 34 02 71
E-mail: inera.direction@fasonet.bf
¿La tecnología se desarrolló en una alianza?
Sí
enumere los asociados:
- Ministère de l’Environnement et du Développement Durable
- Département Production Forestières de l’INERA
Especifique el marco en el que se promovió la tecnología
- Iniciativa local
- Iniciativa nacional – gubernamental
- Iniciativa nacional – no gubernamental
- Iniciativa internacional
- Iniciativa basada en un programa/proyecto
¿La participación de interesados locales, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, favoreció el desarrollo de la tecnología?
Sí
enumere los interesados participantes:
- Ministère de l’Environnement et du Développement Durable
- Département Production Forestières de l’INERA
- CNSF
- SPONG
- PNGTII
- UICN
Detalle la función de los interesados enumerados anteriormente en cuanto a diseño, introducción, uso y mantenimiento de la tecnología, en su caso.
- Conception de la mise en place des haives vives
- Détermination des espèces favorables aux haivives
- Production des graines et semences des espèces détinées aux haie vives
¿La población que habitaba en el lugar o en las proximidades participó en el desarrollo de la tecnología?
Sí
¿de qué manera?
- Consultas
- Planteamientos basados en la participación
Especificaciones
Sección 5. Contribución al impacto
Describa los impactos in situ (los dos principales impactos por categoría).
Restauration et amélioration de la fertilité des périmètres agricoles
Les produits de la taille de la haie vive offrent du bois de chauffage et les résidus peuvent être compostés.
Contribution à la préservation et à la restauration de la biodiversité
Les haies apportent au producteur des fruits et des baies et elles sont également source de plantes médicinales.
Régulation climatique: La haie joue un rôle de régulateur microclimatique : en été, elle offre de l’ombre, et son évapotranspiration augmente la sensation de fraîcheur et la formation plus durable de rosée. La nuit et en hiver, elle offre une protection contre les vents froids.
Augemnentation du revenu du producteur grâce à de bonnes récoltes dans son champ
Amélioration de la productivité et de la production des champs entourés de haie vive
Describa los dos principales impactos fuera del lugar (por ejemplo, que no se registran en el lugar, pero sí en las zonas próximas).
La haie vive contribue à améliorer l’alimentation des nappes phréatiques et joue un rôle de régulateur microclimatique de la zone concernée
Amélioration des propriétés physico-chimiques par l’activité racinaire (remontée biologique, cycle biogéochimique) ;|
Impacto en la diversidad biológica y el cambio climático
Justifíquelo:
La haie vive contribue à la préservation et à la restauration de la biodiversité avec l'apparition de la faune et de la flore variée et constitue des sites de nourrissage, de repos, d’hibernation, de reproduction de faune.
la haie vive joue un rôle de régulation climatique car ce un rôle de régulateur microclimatique se traduit en été, par l'ombre qu'elle offre et son évapotranspiration augmente la sensation de fraîcheur et la formation plus durable de rosée. La nuit et en hiver, elle offre une protection contre les vents froids.
Avec l'amélioration du revenu et l'augmentation de ses récoltes le producteur arrive à s'adapter au changment climatique|
¿Se ha elaborado un análisis costo-beneficio?
¿Se ha elaborado un análisis costo-beneficio? :
Sí
Sección 6. Adopción y reproducibilidad
¿La tecnología se difundió o introdujo en otros lugares?
¿La tecnología se difundió o introdujo en otros lugares? :
Sí
¿Dónde? :
Lieux où les vents sont violents
¿Se dispuso de incentivos para facilitar la aceptación de la tecnología proporcionada?
¿Se dispuso de incentivos para facilitar la aceptación de la tecnología proporcionada?
Sí
Especifique qué tipo de incentivos:
- Incentivos políticos o reglamentarios (por ejemplo, relacionados con los requisitos y las regulaciones del mercado, importación o exportación, inversión extranjera, ayudas para la investigación y el desarrollo, etc.)
- Incentivos financieros (por ejemplo, tasas preferenciales, ayudas estatales, subvenciones, donaciones, garantías de préstamo, etc.)
¿Puede identificar las tres principales condiciones para el éxito de la práctica óptima/tecnología presentada?
C’est une pratique moins chère et plus efficiente pour l’amélioration de la biodiversité et de la couverture végétale, constituant ainsi une stratégie d’adaptation aux
changements climatiques.|
Organisation des agriculteurs bien structurées liée au contexte local et transposable avec un certain degré d’adaptation
La haie vive limite à la fois les risques et effets des phénomènes de sécheresses/inondations. De plus, elle ralentit fortement l’érosion éolienne ou hydrique des sols, toute chose qui sécurise les populations qui en sont conscientes
Replicabilidad
¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto se puede reproducir en cualquier otro lugar con un cierto nivel de adaptación?
Sí
¿A qué nivel?
- Local
- Subnacional
- Nacional
- Subregional
- Regional
- Internacional
Sección 7. Enseñanzas
En relación con los recursos humanos
Sensibilisation, apprentissage et recyclage des acteurs aux techniques de productions de plants et à la mise en place des haies vives.|
En relación con los aspectos técnicos
Les principales charges sont liées à l’acquisition de matériel de creusage et de labour ainsi qu’à la production ou l’achat des plants. De même, l’entretien régulier des plants (arrosage, regarnissage, taille, etc.) et leur protection contre les animaux et les termites constituent
des charges supplémentaires.|
Vínculos y módulos
Expandir todo Colapsar todosVínculos
No hay vínculos
Módulos
No se hallaron módulos