Sistema de tratamiento de aguas mieles (STAM) [Nicaragua]
- Création :
- Mise à jour :
- Compilateur : Carlos Marín
- Rédacteur : –
- Examinateurs : Johanna Jacobi, Alexandra Gavilano
Filtro de aguas mieles
technologies_4579 - Nicaragua
Voir les sections
Développer tout Réduire tout1. Informations générales
1.2 Coordonnées des personnes-ressources et des institutions impliquées dans l'évaluation et la documentation de la Technologie
Spécialiste GDT:
1.3 Conditions relatives à l'utilisation par WOCAT des données documentées
Le compilateur et la(les) personne(s) ressource(s) acceptent les conditions relatives à l'utilisation par WOCAT des données documentées:
Oui
1.4 Déclaration sur la durabilité de la Technologie décrite
Est-ce que la Technologie décrite ici pose problème par rapport à la dégradation des terres, de telle sorte qu'elle ne peut pas être déclarée comme étant une technologie de gestion durable des terres?
Non
1.5 Référence au(x) Questionnaires sur les Approches de GDT (documentées au moyen de WOCAT)
2. Description de la Technologie de GDT
2.1 Courte description de la Technologie
Définition de la Technologie:
El Sistema de Tratamiento de Aguas Mieles (STAM) del procesamiento del café es compuesto por materiales naturales: piedrín, arena de río, piedra volcánica y carbón activado, que se colocan en capas dentro de depósitos plásticos, barriles y tanques.
2.2 Description détaillée de la Technologie
Description:
El agua miel sale del proceso del beneficio húmedo del café, y muchas veces sale a los ríos sin tratamiento. Los Sistemas de Tratamiento de Aguas Mieles (STAM) se instalan a la salida del canal de lavado del café y están compuestos por: 1 barril de 200 litros, cortado a la mitad, como primer módulo de retención de sólidos con las dos mitades del barril; 2 canastas de plástico para retener los sólidos; 1 barril de 200 litros; 1 tanque plástico que puede ser de 750, 1100 o 2500 litros dependiente de la cantidad de café que se beneficiará; tubos PVC de 4”, Codos PVC de 4” y tapagoteras (p. ej. IMPERFAST). Los módulos están separados hasta 3 metros para evitar que el peso del agua mueva los tubos. Los materiales filtrantes que se utilizan son: Piedra volcánica, piedrín grueso de ½”, piedrín fino de 1/8”, arena de río y carbón activado. El carbón se quiebra hasta tamaño de 1”, se lava y se seca 3 días, y se vuelve a lavar. Cuando ya no desprende el polvillo está listo. Los materiales se colocan en capas dentro de cada uno de los barriles y dentro del tanque. El primer filtro está formado por un par de medios barriles que se colocan lado a lado y retienen los sólidos del primer lavado. En el primer filtro se coloca una primera capa de piedra volcánica con un espesor de 6” equivalente a medio saco de piedras. Se coloca la segunda capa compuesta por una lata de piedrín de ½”, la capa queda con un espesor de 2”. Se coloca como tercera capa una lata de piedrín de 1/8”, la capa queda con un espesor de 2”. El segundo filtro está compuesto por un barril que tiene una entrada de agua que entra en la parte de arriba a 2” del borde del barril y una salida colocada a 4” del borde superior hacia el tanque. La función del segundo filtro es reducir la velocidad del flujo de agua. Se coloca en el fondo del barril una capa de medio saco de piedra volcánica que ocupa una cuarta parte del barril. El tercer filtro o tanque plástico tiene la función de refinar más el filtrado del agua, reducir su acidez, cambiar el color, el olor y el sabor del agua. El tercer filtro contiene una primera capa de 6” de piedra volcánica colocadas en el fondo del barril, equivalente a 2 sacos de piedra. Se coloca una segunda capa de piedrín de ½”, formando una capa de 4”, una tercera capa de 2” de piedrín de 1/8”, una cuarta capa de carbón activado de 6” equivalente a un saco quintalero de carbón, una quinta capa de 4” formada con tres latas de arena de río, otra capa de 2” de piedrín grueso, y finalmente se coloca piedra volcánica de tamaño mediana, en el punto donde cae el chorro de agua, para evitar que se remueva la arena a la superficie. Los materiales filtrantes ocupan la mitad del tanque. Se requiere mantenimiento del primer filtro lavando el piedrín fino en tamices plásticos y ubicarlo nuevamente después de cada lavada de café. También se requiere reemplazar los materiales del tanque plástico cada dos años. Los STAM generan mejores condiciones en las fincas al reducir el vertido de aguas mieles, menos proliferación de insectos y evitan que las aguas mieles contaminen los ríos o quebradas.
2.3 Photos de la Technologie
2.5 Pays/ région/ lieux où la Technologie a été appliquée et qui sont couverts par cette évaluation
Pays:
Nicaragua
Région/ Etat/ Province:
La Tablazón, municipio de Dipilto, departamento de Nueva Segovia, Nicaragua
Autres spécifications du lieu:
Parte media y alta de la cuenca del río Dipilto.
Spécifiez la diffusion de la Technologie:
- appliquée en des points spécifiques ou concentrée sur une petite surface
Est-ce que les sites dans lesquels la Technologie est appliquée sont situés dans des zones protégées en permanence?
Oui
Si oui, veuillez préciser:
Cuenca del Río Dipilto, Área de Amortiguamiento del Área Protegida Serranías Dipilto y Jalapa
Map
×2.6 Date de mise en œuvre de la Technologie
Indiquez l'année de mise en œuvre:
2017
Si l'année précise est inconnue, indiquez la date approximative: :
- il y a moins de 10 ans (récemment)
2.7 Introduction de la Technologie
Spécifiez comment la Technologie a été introduite: :
- par le biais de projets/ d'interventions extérieures
3. Classification de la Technologie de GDT
3.1 Principal(aux) objectif(s) de la Technologie
- réduire, prévenir, restaurer les terres dégradées
- préserver l'écosystème
- protéger un bassin versant/ des zones situées en aval - en combinaison avec d'autres technologies
- s'adapter au changement et aux extrêmes climatiques et à leurs impacts
3.2 Type(s) actuel(s) d'utilisation des terres, là où la Technologie est appliquée
Les divers types d'utilisation des terres au sein du même unité de terrain: :
Oui
Précisez l'utilisation mixte des terres (cultures/ pâturages/ arbres):
- Agroforesterie
Terres cultivées
- Plantations d’arbres ou de buissons
Plantations d'arbres et d'arbustes - Précisez les cultures:
- café, cultivé à l'ombre
Nombre de période de croissance par an: :
- 1
Précisez:
Algunos cultivos como las Musaceas se cosechan todo el año
Est-ce que les cultures intercalaires sont pratiquées?
Non
Est-ce que la rotation des cultures est appliquée?
Non
3.3 Est-ce que l’utilisation des terres a changé en raison de la mise en œuvre de la Technologie ?
Est-ce que l’utilisation des terres a changé en raison de la mise en œuvre de la Technologie ?
- Oui (Veuillez remplir les questions ci-après au regard de l’utilisation des terres avant la mise en œuvre de la Technologie)
Les divers types d'utilisation des terres au sein du même unité de terrain: :
Oui
Précisez l'utilisation mixte des terres (cultures/ pâturages/ arbres):
- Agroforesterie
Voies d'eau, plans d'eau, zones humides
Principaux produits/ services:
Tratamiento de agua
3.4 Approvisionnement en eau
Approvisionnement en eau des terres sur lesquelles est appliquée la Technologie:
- mixte: pluvial-irrigué
3.5 Groupe de GDT auquel appartient la Technologie
- agroforesterie
- manejo de subproductos del cultivo de café
3.6 Mesures de GDT constituant la Technologie
structures physiques
- S8: Structures d'assainissement/ de gestion des eaux usées
3.7 Principaux types de dégradation des terres traités par la Technologie
dégradation biologique
- Bc: réduction de la couverture végétale
dégradation hydrique
- Hq: baisse de la qualité des eaux souterraines
3.8 Prévention, réduction de la dégradation ou réhabilitation des terres dégradées
Spécifiez l'objectif de la Technologie au regard de la dégradation des terres:
- prévenir la dégradation des terres
4. Spécifications techniques, activités, intrants et coûts de mise en œuvre
4.1 Dessin technique de la Technologie
Spécifications techniques (associées au dessin technique):
Dos medios barriles plásticos con altura aproximada de 40 cm, 1 barril plástico de 200 litros con 80 cm de altura, 1 tanque plástico con capacidades de 450, 1100 o 2500 litros. Las conexiones entre filtros se hacen con tubos PVC de 4" y se pueden utilizar opcionalmente llaves de pase de 4" en la entrada al sistema. La distancia máxima entre filtros es de 3 m con una pendiente de 1%.
Auteur:
Carlos Ramón Marín
Date:
21/03/2019
4.2 Informations générales sur le calcul des intrants et des coûts
Spécifiez la manière dont les coûts et les intrants ont été calculés:
- par entité de la Technologie
Précisez l'unité:
metros cuadrados
Précisez les dimensions de l'unité de terrain (le cas échéant):
18
autre/ monnaie nationale (précisez):
Córdoba
Indiquez le taux de change des USD en devise locale, le cas échéant (p.ex. 1 USD = 79.9 réal brésilien): 1 USD = :
32,59
Indiquez le coût salarial moyen de la main d'œuvre par jour:
150
4.3 Activités de mise en place/ d'établissement
Activité | Calendrier des activités (saisonnier) | |
---|---|---|
1. | Preparación de los materiales (corte y perforación de barriles y tanque, lavado de arena y piedrín, activación de carbón) | None |
2. | Delimitación, limpieza y trazado del área | None |
3. | Ubicación de barriles y tanques | None |
4. | Conexión de tuberías | None |
5. | Disposición o acomodamiento de los materiales por capa | None |
4.4 Coûts et intrants nécessaires à la mise en place
Spécifiez les intrants | Unité | Quantité | Coûts par unité | Coût total par intrant | % des coût supporté par les exploitants des terres | |
---|---|---|---|---|---|---|
Main d'œuvre | None | None | 7,0 | 150,0 | 1050,0 | |
Equipements | STAM con tanque de 450 litros | Sistema | ||||
Equipements | STAM con tanque de 1100 litros | Sistema | ||||
Equipements | STAM con tanque de 2500 litros | Sistema | ||||
Matériaux de construction | None | None | 2,0 | 1210,0 | 2420,0 | |
Matériaux de construction | None | None | 6,0 | 66,0 | 396,0 | |
Matériaux de construction | None | None | 2,0 | 66,0 | 132,0 | |
Matériaux de construction | None | None | 3,0 | 242,0 | 726,0 | |
Matériaux de construction | None | None | 1,0 | 260,0 | 260,0 | |
Matériaux de construction | None | None | 2,0 | 120,0 | 240,0 | |
Matériaux de construction | None | None | 1,0 | 14000,0 | 14000,0 | |
Autre | None | None | 2,0 | 30,0 | 60,0 | |
Autre | None | None | 5,0 | 30,0 | 150,0 | |
Autre | None | None | 4,0 | 10,0 | 40,0 | |
Autre | None | None | 2,0 | 200,0 | 400,0 | |
Autre | None | None | 18,0 | 275,0 | 4950,0 | |
Coût total de mise en place de la Technologie | 24824,0 | |||||
Coût total de mise en place de la Technologie en dollars américains (USD) | 761,71 |
Si le coût n'est pas pris en charge à 100% par l'exploitant des terres, indiquez qui a financé le coût restant:
Programa de Gestión comunitaria de la cuenca del río Dipilto.
4.5 Activités d'entretien/ récurrentes
Activité | Calendrier/ fréquence | |
---|---|---|
1. | Limpieza de materiales del primer filtro que consiste en sacar y lavar el piedrín fino para volver a acomodar | Después de cada lavada de café |
2. | Reemplazo de los materiales del filtro (excepto la piedra volcánica) | Cada 2 años |
4.6 Coûts et intrants nécessaires aux activités d'entretien/ récurrentes (par an)
Spécifiez les intrants | Unité | Quantité | Coûts par unité | Coût total par intrant | % des coût supporté par les exploitants des terres | |
---|---|---|---|---|---|---|
Main d'œuvre | Lavado de materiales | días/hombre | 1,0 | 150,0 | 150,0 | 100,0 |
Matériaux de construction | piedrín de 1/8´´ | None | 2,0 | 30,0 | 60,0 | |
Matériaux de construction | Piedrín de 3/4´´ | None | 5,0 | 30,0 | 150,0 | |
Matériaux de construction | arena | None | 4,0 | 10,0 | 40,0 | |
Matériaux de construction | Carbón | saco | 1,0 | 300,0 | 300,0 | |
Coût total d'entretien de la Technologie | 700,0 | |||||
Coût total d'entretien de la Technologie en dollars américains (USD) | 21,48 |
4.7 Facteurs les plus importants affectant les coûts
Décrivez les facteurs les plus importants affectant les coûts :
La disponibilidad de los materiales del filtro en la zona y el transporte hacia las comunidades.
5. Environnement naturel et humain
5.1 Climat
Précipitations annuelles
- < 250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1000 mm
- 1001-1500 mm
- 1501-2000 mm
- 2001-3000 mm
- 3001-4000 mm
- > 4000 mm
Zone agro-climatique
- subhumide
5.2 Topographie
Pentes moyennes:
- plat (0-2 %)
- faible (3-5%)
- modéré (6-10%)
- onduleux (11-15%)
- vallonné (16-30%)
- raide (31-60%)
- très raide (>60%)
Reliefs:
- plateaux/ plaines
- crêtes
- flancs/ pentes de montagne
- flancs/ pentes de colline
- piémonts/ glacis (bas de pente)
- fonds de vallée/bas-fonds
Zones altitudinales:
- 0-100 m
- 101-500 m
- 501-1000 m
- 1001-1500 m
- 1501-2000 m
- 2001-2500 m
- 2501-3000 m
- 3001-4000 m
- > 4000 m
Indiquez si la Technologie est spécifiquement appliquée dans des:
- non pertinent
5.3 Sols
Profondeur moyenne du sol:
- très superficiel (0-20 cm)
- superficiel (21-50 cm)
- modérément profond (51-80 cm)
- profond (81-120 cm)
- très profond (>120 cm)
Texture du sol (de la couche arable):
- grossier/ léger (sablonneux)
Texture du sol (> 20 cm sous la surface):
- grossier/ léger (sablonneux)
Matière organique de la couche arable:
- moyen (1-3%)
5.4 Disponibilité et qualité de l'eau
Disponibilité de l’eau de surface:
bonne
Qualité de l’eau (non traitée):
faiblement potable (traitement nécessaire)
La qualité de l'eau fait référence à:
eaux de surface
La salinité de l'eau est-elle un problème? :
Non
La zone est-elle inondée?
Non
Commentaires et précisions supplémentaires sur la qualité et la quantité d'eau:
En la zona solo hay disponibilidad de aguas superficiales
5.5 Biodiversité
Diversité des espèces:
- moyenne
Diversité des habitats:
- moyenne
Commentaires et précisions supplémentaires sur la biodiversité:
La zona corresponde a un área protegida de la cordillera de Dipilto y Jalapa.
5.6 Caractéristiques des exploitants des terres appliquant la Technologie
Sédentaire ou nomade:
- Sédentaire
Orientation du système de production:
- subsistance (auto-approvisionnement)
Revenus hors exploitation:
- moins de 10% de tous les revenus
Niveau relatif de richesse:
- moyen
Individus ou groupes:
- individu/ ménage
Niveau de mécanisation:
- travail manuel
Genre:
- hommes
Age des exploitants des terres:
- personnes d'âge moyen
Indiquez toute autre caractéristique pertinente des exploitants des terres:
Los usuarios de la tierra que implementan esta tecnología son todos productores de café.
5.7 Superficie moyenne des terres utilisées par les exploitants des terres appliquant la Technologie
- < 0,5 ha
- 0,5-1 ha
- 1-2 ha
- 2-5 ha
- 5-15 ha
- 15-50 ha
- 50-100 ha
- 100-500 ha
- 500-1 000 ha
- 1 000-10 000 ha
- > 10 000 ha
Cette superficie est-elle considérée comme de petite, moyenne ou grande dimension (en se référant au contexte local)?
- petite dimension
5.8 Propriété foncière, droits d’utilisation des terres et de l'eau
Propriété foncière:
- individu, avec titre de propriété
Droits d’utilisation des terres:
- individuel
Droits d’utilisation de l’eau:
- communautaire (organisé)
Est-ce que les droits d'utilisation des terres sont fondés sur un système juridique traditionnel?
Oui
Précisez:
Escrituras públicas
5.9 Accès aux services et aux infrastructures
santé:
- pauvre
- modéré
- bonne
éducation:
- pauvre
- modéré
- bonne
assistance technique:
- pauvre
- modéré
- bonne
emploi (par ex. hors exploitation):
- pauvre
- modéré
- bonne
marchés:
- pauvre
- modéré
- bonne
énergie:
- pauvre
- modéré
- bonne
routes et transports:
- pauvre
- modéré
- bonne
eau potable et assainissement:
- pauvre
- modéré
- bonne
services financiers:
- pauvre
- modéré
- bonne
6. Impacts et conclusions
6.1 Impacts sur site que la Technologie a montrés
Impacts socio-économiques
Disponibilité et qualité de l'eau
disponibilité de l'eau d'irrigation
Impacts socioculturels
situation sanitaire
droits d'utilisation des terres/ de l'eau
Impacts écologiques
Cycle de l'eau/ ruissellement
qualité de l'eau
ruissellement de surface
drainage de l'excès d'eau
Sols
humidité du sol
couverture du sol
Biodiversité: végétale, animale
Couverture végétale
6.2 Impacts hors site que la Technologie a montrés
disponibilité de l'eau
flux des cours d'eau fiables et stables en saison sèche
6.3 Exposition et sensibilité de la Technologie aux changements progressifs et aux évènements extrêmes/catastrophes liés au climat (telles que perçues par les exploitants des terres)
Extrêmes climatiques (catastrophes)
Catastrophes climatiques
Comment la Technologie fait-elle face à cela? | |
---|---|
sécheresse | pas bien |
Catastrophes hydrologiques
Comment la Technologie fait-elle face à cela? | |
---|---|
glissement de terrain | pas bien |
6.4 Analyse coûts-bénéfices
Quels sont les bénéfices comparativement aux coûts de mise en place (du point de vue des exploitants des terres)?
Rentabilité à court terme:
positive
Rentabilité à long terme:
positive
Quels sont les bénéfices comparativement aux coûts d'entretien récurrents (du point de vue des exploitants des terres)?
Rentabilité à court terme:
positive
Rentabilité à long terme:
positive
6.5 Adoption de la Technologie
- > 50%
Si disponible, quantifiez (nombre de ménages et/ou superficie couverte):
Todos los productores que cuentan con infraestructura productiva de beneficio húmedo en la cuenca implementan el sistema de tratamiento de aguas mieles.
De tous ceux qui ont adopté la Technologie, combien d'entre eux l'ont fait spontanément, à savoir sans recevoir aucune incitation matérielle, ou aucune rémunération? :
- 0-10%
Commentaires:
Solo aplican la tecnología los beneficiarios del Programa de Gestión Comunitario de la cuenca del Rio Dipilto.
6.6 Adaptation
La Technologie a-t-elle été récemment modifiée pour s'adapter à l'évolution des conditions?
Non
6.7 Points forts/ avantages/ possibilités de la Technologie
Points forts/ avantages/ possibilités du point de vue de l'exploitant des terres |
---|
Permite mejorar las condiciones de higiene en la finca |
Reduce la contaminación de las fuentes de agua por el vertido de aguas mieles. |
Points forts/ avantages/ possibilités du point de vue du compilateur ou d'une autre personne ressource clé |
---|
Materiales del sistema de fácil manejo para instalación del sistema. |
Adaptación a todo tipo de condiciones topográficas. |
Aceptación de usuarios de la tierra. |
6.8 Faiblesses/ inconvénients/ risques de la Technologie et moyens de les surmonter
Faiblesses/ inconvénients/ risques du point de vue de l’exploitant des terres | Comment peuvent-ils être surmontés? |
---|---|
Requiere mantenimiento permanente por lo que el usuario de la tierra debe adaptarse a su uso | Una vez que el productor conoce sobre el uso y mantenimiento del sistema el sistema trabaja correctamente. |
Faiblesses/ inconvénients/ risques du point de vue du compilateur ou d'une autre personne ressource clé | Comment peuvent-ils être surmontés? |
---|---|
No siempre se realiza el manejo adecuado del sistema. | Apropiando al productor y trabajadores de la finca sobre el uso del sistema |
7. Références et liens
7.1 Méthodes/ sources d'information
- visites de terrain, enquêtes sur le terrain
1
- interviews/entretiens avec les exploitants des terres
1
- interviews/ entretiens avec les spécialistes/ experts de GDT
3
Quand les données ont-elles été compilées (sur le terrain)?
21/03/2019
7.2 Références des publications disponibles
Titre, auteur, année, ISBN:
Manual sobre el uso y mantenimiento de los STAM, Juan Carlos Plama, 2018
Disponible à partir d'où? Coût?
Programa de Gestión comunitaria de la cuenca del Río Dipilto
Liens et modules
Développer tout Réduire toutLiens
Aucun lien