Haute intensité de Main d'oeuvre (HIMO) [Бурунди]
- Создание:
- Обновить:
- Составитель: Salvator Ndabirorere
- Редактор: –
- Рецензент: David Streiff
IKIBIRI
approaches_2485 - Бурунди
Просмотреть разделы
Развернуть все Свернуть все1. Общая информация
1.2 Контактные данные специалистов и организаций, участвующих в описании и оценке Подхода
Специалист по УЗП:
Специалист по УЗП:
Hatungimana Jean Marie
79904037
Département des forêts
Бурунди
Специалист по УЗП:
Ntungwanayo Marc
79920673
Génie Rural
Бурунди
Специалист по УЗП:
Nkoribigawa Janvier
77626099
DRE
Бурунди
Специалист по УЗП:
Nahimana Adélaïde
79309278
GR
Бурунди
Специалист по УЗП:
Bahebura Pasteur
77 734124
DPAE
Бурунди
Название проекта, содействовавшего документированию/оценке Подхода (если применимо)
The Transboundary Agro-ecosystem Management Project for the Kagera River Basin (GEF-FAO / Kagera TAMP )Название организации (-ий), содействовавших документированию/оценке Подхода (если применимо)
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) - Италия1.3 Условия, регламентирующие использование собранных ВОКАТ данных
Когда были собраны данные (на местах)?
27/07/2011
Составитель и ответственный/-ые специалист(-ы) согласны с условиями, регламентирующими использование собранных ВОКАТ данных:
Да
1.4 Ссылка (-и) на Анкету (-ы) по Технологиям УЗП
Terrasses radicales avec des herbes fourragères et agroforesterie [Бурунди]
Conservation des eaux et sols par la mise en place des terrasses radicales associées aux herbes fourragères et du Calliandra Calothyrsus (arbustes fourragers) pour soutenir le talus et des agro forestiers (Grevillea robusta ou Cedrela odorata) installés tous les 6 mètres le long du talus.
- Составитель: Salvator Ndabirorere
2. Описание Подхода УЗП
2.1 Краткое описание Подхода
Implication d'une grande quantité de main d'oeuvre dans l'aménagement des terrasses radicales
2.2 Подробное описание Подхода
Подробное описание Подхода:
Buts / objectifs: la mobilisation communautaire autour des activités de conservation des eaux et sols.
Méthodes: Etant une approche nouvelle, elle va du top down. En procède à la sensibilisation des communautés sur cette approche, la formation, la planification, la mise en œuvre et le suivi-évaluation des activités.
Etapes de mise en œuvre: la conscientisation des populations du bassin versant sur les problèmes à l'érosion constituer une porte d'entrée pour cette approche. Il vient ensuite des travaux de délimitation du site à l'aménager et de la planification participative des activités présentes. Le recrutement de la main d'œuvre dans la transparence et en priorité des communautés plus proches du site à l'aménager. Après le recrutement sur procède à la formation du personnel sur les techniques d'aménagement. Sur le procède par la suite à la répartition des tâches pour optimiser le rendement du travail. Pour chaque équipe, il existe un capita pour l'encadrement.
Rôle des parties prenantes: Le Ministère de l’Agriculture qui élabore la politique d’aménagement de conservation des eaux et sols à travers les terrasses radicales. La direction Provinciale de l’Agriculture et de l’Elevage qui veille à la mise en œuvre de cette politique sur terrain en collaboration avec la direction du Génie Rural. Des communautés bénéficiaires participent aux travaux d’aménagement et de pérennisation des acquis. Des partenaires Techniques et Financiers comme la FAO, Banque Africaine de Développement, FIDA et la Banque Mondiale accompagnent le Ministère dans la mise en œuvre du processus.
2.3 Фотографии, иллюстрирующие Подход
2.5 Страна/ регион/ место, где применялся Подход
Страна:
Бурунди
Административная единица (Район/Область):
Gitega
Map
×2.6 Даты начала и окончания реализации Подхода
Год начала реализации:
2010
Год окончания (Если Подход больше не применяется):
2011
2.7 Тип Подхода
- в рамках проекта/ программы
2.8 Каковы цели/ задачи Подхода
L'approche s'est concentrée uniquement sur la GDT (Barrières des pentes, main d'oeuvre lourde)
- Augmentation des revenus des ménages
- Réduction du temps d'aménagement
L'approche GDT a abordé les problèmes suivants: - Baisse de la production agricole
- Manque de financement pour investir,
- Manque de terre,
- La pauvreté
2.9 Условия содействующие применению Технологии/ Технологий в рамках Подхода или затрудняющие его
Наличие/ доступность финансовых ресурсов и услуг
- затрудняют
La mise en place des terrasses radicales demande beaucoup de moyens financiers
Traitement par l'approche GDT: Mobilisation des financements pour appuyer des communautés impliquées dans la mise en place des terrasses radicales restent difficiles.
Нормативно-правовая база (землевладение, права на земле- и водопользование)
- содействуют
Le site est implanté sur un terrain domanial. Ce qui facilite la gestion par les associations
Осведомленность в области УЗП, доступность технической поддержки
- затрудняют
Renforcement des capacités techniques et organisationnelles des techniciens du génie Rural sur place et de nouveaux recrûs
Traitement par l'approche GDT: Manque de main d’œuvre technique spécialisée en qualité et en quantité.
Объем работ, доступность рабочей силы
- затрудняют
Structuration de la main d’œuvre en équipes spécialisées
Traitement par l'approche GDT: Les terrasses radicales mobilisent une main d’œuvre importante et souvent difficile à gérer
3. Участие и распределение ролей заинтересованных сторон
3.1 Заинтересованные стороны, участвующие в реализации Подхода и их роли
- местные землепользователи/ местные сообщества
Le travail est dur et demande des personnes robustes et endurantes.
La communauté Batwa (peuple autochtone), des démobilisés de guerre et des veuves étaient associés aux travaux
- организации местных сообществ
- эксперты по УЗП/ сельскому хозяйству
Associations
- общественные организации
MINAGRI/DPAE
- государственные власти (отвечающие за планирование или принятие решений)
3.2 Участие местных землепользователей/ местных сообществ на разных стадиях реализации Подхода
Участие местных землепользователей/ местных сообществ | Перечислите участников и опишите их вовлеченность | |
---|---|---|
инициирование/ мотивация | нет | Les exploitants ont été incités par les spécialistes pour l'adoption de l'approche. |
планирование | внешняя поддержка | Des élus locaux ont été impliqués dans la mobilisation communautaire. |
выполнение | внешняя поддержка | Les exploitants ont été fortement impliqués dans le terrassement. |
мониторинг/ оценка | пассивное | Des représentants des communautés participent des des comités collinaires chargés de la gestion des terrasses radicales. |
Research | интерактивное | Les exploitants participent à la multiplication des semences améliorées, réaliser le compostage pour augmenter la fertilité du sol. |
3.3 Схема реализации (если имеется)
Описание:
Montre hiérarchie dans la prise de décision depuis le MINAGRIE qui élabore et veille à la bonne application de l'approche. Les services déconcentrés sont apelés à la mise en oeuvre de cette approche sur terrain. La participation des communautés bénéficiaires joue un grand rôle dans la réussite de cette approche.
Автор:
Ndabirorere Salvator (FAO, Burundi, e-mail : Salvator.Ndabirorere@fao.org)
3.4 Принятие решений по выбору Технологии/ Технологий УЗП
Укажите, кто принимал решение по выбору применяемой Технологии/ Технологий:
- исключительно специалисты по УЗП
Поясните:
- La technologie est importée du Rwanda par l'initiative du MINAGRI et exécuté par les spécialistes de la GDT
Des décisions sur la méthode de mise en œuvre de la technologie GDT ont été faites principalement par des spécialistes de GDT avec consultation des exploitants. Les spécialistes de la GDT ont mené des consultations avec la communauté locale sur les modalités de mise en oeuvre de la technologie
4. Техническая поддержка, повышение компетенций и управление знаниями
4.1 Повышение компетенций/ обучение
Проводилось ли обучение землепользователей/ других заинтересованных лиц?
Да
Укажите, кто проходил обучение:
- землепользователи
- местный персонал/консультанты
- Administration locale pour son rôle important dans la pérénnisation des activités
Если существенно, укажите гендерный и возрастной состав, статус, этническую принадлежность и т.д.
Non applicable
Тип обучения:
- в ходе работы
- обмен опытом между фермерами
- общие собрания
Рассматриваемые темы:
-Organisation des groupements
-Appropriation des acquis
4.2 Консультационные услуги
Есть ли у землепользователей возможность получать консультации?
Да
Укажите, где именно оказываются консультационные услуги:
- на полях землепользователей
Описание/ комментарий:
Nom de la méthode utilisée pour le service consultatif: Approche participative de vulgarisation agricole (APVA); Eléments clés: Vulgarisateur, Exploitant, Administration locale; Cette méthode a été appréciée par les exploitants.
Le service consultatif est suffisant pour assurer la poursuite des activités de conservation des terres; Présence des services techniques formés et expérimentés.
4.3 Институциональная (организационная) поддержка
В ходе реализации Подхода были ли организованы новые институциональные структуры или поддержаны уже существующие?
- да, немного
Укажите тип поддержки:
- финансовая
Подробнее:
Les institutions locales comme les techniciens (services techniques) sont appuyés en formation et frais d'encouragement
4.4 Мониторинг и оценка
Являются ли мониторинг и оценка частью Подхода?
Да
Комментарии:
Les aspects bio-physiques ont été surveillés sporadiquement par le gouvernement par des observations;
Les aspects techniques ont été contrôlés par le gouvernement par des observations; Indicateurs
Les aspects socio-culturels ont été surveillés sporadiquement par le gouvernement, les exploitants agricoles par des observations; Indicateurs
Les aspects économiques / de production ont été contrôlés par le gouvernement par des mesures
Les aspects de surface traitée ont été contrôlés par le gouvernement par des mesures
Nombre d'exploitants impliqués les aspects contrôlés par le gouvernement par des mesures
Les aspects de gestion de l'Approche ont été surveillés sporadiquement par le gouvernement par des observations
Il n'y avait pas de changements dans l'Approche en raison du suivi et de l'évaluation
Il y a eu peu de changements dans la technologie à la suite d'un suivi et d'une évaluation: Le suivi évaluation à sans doute aidé à la bonne exécution de la technologie
4.5 Научные исследования
Были ли научные исследования частью Подхода?
Да
Напишите подробнее и назовите тех, кто выполнял исследования:
Des recherches ont été réalisées sur le terrain (exploitation)
5. Финансирование и внешняя материальная поддержка
5.1 Годовой бюджет мероприятий по УЗП в рамках Подхода
Если точный годовой бюжет неизвестен, укажите примерный диапазон затрат:
- 10000-100000
Комментарий (например, основные источники финансирования/ ключевые доноры):
Les coûts suivants ont été atteints par les donateurs suivants: gouvernement (financement des travaux): 90.0%; administration locale (district, pays, municipalité, village, etc.) (mobilisation communautaire): 2.0%; communauté locale / exploitants agricoles (participation en nature dans certains travaux ( épandage d'engrais, plantation d'arbres)): 8.0%
5.2 Финансирование и внешняя материальная поддержка, предоставляемая землепользователям
Предоставлялась ли землепользователям финансовая/ материальная поддержка для применения Технологии /Технологий?
Да
Если да, укажите тип(-ы) поддержки, кто ее предоставил и условия предоставления:
Le matériel est fourni par le secteur public car les exploitants n'ont pas de moyens
5.3 Субсидии на отдельные затраты (включая оплату труда)
- оборудование
Укажите, какие ресурсы были субсидированы | В какой степени | Опишите субсидии подробнее |
---|---|---|
Houes | профинансированы полностью | |
- сельскохозяйственные
Укажите, какие ресурсы были субсидированы | В какой степени | Опишите субсидии подробнее |
---|---|---|
семена | профинансированы полностью | |
удобрения | профинансированы полностью | |
Если труд землепользователя был существенным вкладом, укажите, был ли этот вклад:
- за денежное вознаграждение
Комментарии:
La main d'oeuvre était financée (payée)
5.4 Кредитование
Предоставлялись ли в рамках Подхода кредиты на мероприятия УЗП?
Нет
6. Анализ влияния и заключительные положения
6.1 Влияние Подхода
Сумел ли Подход помочь землепользователям внедрить и поддерживать технологии УЗП?
- Нет
- Да, немного
- Да, умеренно
- Да, существенно
L'approche a contribué à la réduction de l'érosion
Сумел ли Подход расширить возможности социально и экономически уязвимых групп?
- Нет
- Да, немного
- Да, умеренно
- Да, существенно
Les Batwa ont bénéficié d'emploi temporel et leur niveau de vie s'est amélioré. En outre, il est encore tôt pour évaluer les impacts socio-économiques et écologiques de l'approche.
Est-ce que d'autres utilisateurs de terres/projets ont adopté l'approche?
- Нет
- Да, немного
- Да, умеренно
- Да, существенно
Le projet FIDA dans l'aménagement des marais
L'approche a-t-elle permis d'améliorer les moyens de subsistance / le bien-être humain?
- Нет
- Да, немного
- Да, умеренно
- Да, существенно
Les fonds injectés dans la main d'oeuvre ont permis l'amélioration du bien-ëtre de la population;
L'approche a-t-elle contribué à atténuer la pauvreté?
- Нет
- Да, немного
- Да, умеренно
- Да, существенно
Grâce à la rémunération en espèce, les ménages ont pu satisfaire leurs besoins et ont pu acheter des chèvres.
6.2 Основные причины, побуждающие землепользователей внедрять УЗП
- рост продуктивности
- материальное стимулирование/ субсидии
Accès à l'emploi
- Amélioration du bien-être et des moyens de subsistance
Avoir des revenus
6.3 Долгосрочная устойчивость мероприятий в рамках Подхода
Могут ли землепользователи самостоятельно (без внешней поддержки) продолжать применение того, что было реализовано в рамках Подхода?
- нет уверенности
Если нет или нет уверенности, объясните почему:
Ils n'ont pas assez de moyens financiers
6.4 Сильные стороны/ преимущества Подхода
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению землепользователей |
---|
Disponibilité de l'emploi pour plusieurs personnes en même temps (Comment maintenir / renforcer cette force: Mobilisation des fonds pour la main d'oeuvre) |
Travail rapide et efficace (Comment maintenir / renforcer cette force Encourager les communautés à travailler en groupement/association) |
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению составителя или других ключевых специалистов |
---|
Augmentation des revenus des ménages, (Comment maintenir / renforcer cette force: Amélioration des pratiques culturales) |
6.5 Слабые стороны/ недостатки Подхода и пути их преодоления
Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению землепользователей | Возможные пути их преодоления/снижения? |
---|---|
Approche non habituelle qui n'est pas facile à comprendre | Renforcement des capacités |
Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению составителя или ответственных специалистов | Возможные пути их преодоления/снижения? |
---|---|
Exige un financement très consistant Une main d'oeuvre élevée, difficile à gérer |
Répartition en petits groupes |
7. Справочные материалы и ссылки
7.1 Методы сбора/источники информации
- выезды на места, полевые обследования
- опросы землепользователей
7.3 Ссылки на материалы, доступные онлайн
Название/ описание:
Kagera TAMP website
Адрес в сети Интернет:
http://www.fao.org/nr/kagera/en/
Ссылки и модули
Развернуть все Свернуть всеСсылки
Terrasses radicales avec des herbes fourragères et agroforesterie [Бурунди]
Conservation des eaux et sols par la mise en place des terrasses radicales associées aux herbes fourragères et du Calliandra Calothyrsus (arbustes fourragers) pour soutenir le talus et des agro forestiers (Grevillea robusta ou Cedrela odorata) installés tous les 6 mètres le long du talus.
- Составитель: Salvator Ndabirorere
Модули
Нет модулей