联合国防治荒漠化公约

Sustainable management of wild stocks of aromatic and medicinal plants (MAP) in Lebanon [黎巴嫩]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Lebanon

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 91%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Sustainable management of wild stocks of aromatic and medicinal plants (MAP) in Lebanon

国家:

黎巴嫩

报告主体:

Lebanon

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

分类

指定地点的主要土地用途

  • 牧场
  • 林地

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止
  • 缓解
  • 适应

对战略目标的贡献

  • 改善受影响人口的居住条件
  • 改善受影响生态系统的状况

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • DLDD和SLM的监控与评估/研究
  • 知识管理和决策支持
  • 筹资和资源调动

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

Lebanon lies within an important centre of flowering plant biodiversity, with approximately 2,600 species and an endemism rate of 12%. Around 365 medicinal and aromatic plants (MAPs) are found and utilised in Lebanon. The MAP and herb domestic markets are worth approximately US$35 millions per year and wild stocks supply
approximately 98% of the MAP markets. The collection of wild stocks now threatens the conservation of globally significant MAP biodiversity. The project idea is that non-destructive harvests, together with income generated by MAP business opportunities for local people, will maintain the wild stocks of at least 6 globally significant MAP species that are commercially traded and threatened by current harvesting practices.
The project will create incentives for local communities to sustainably manage the wild stocks by ensuring the increased financial returns flow to the guardians of wild MAP stocks and are directly linked to sustainable harvest and management practices. The project will introduce a sustainable management regime for 800 tons annually of the target species. For this purpose, the project will support both the establishment of 7-10 community-based MAP-MSEs, and value-added production systems. At the end of the project, over 8 value-added products made from sustainably harvested MAPs will be available, using at least 300 tons of raw materials.
Outputs:
- Appropriate collection methods ensure a viable long-term
supply of raw materials of globally significant MAP species.
- Value-added processing and product improvement result in increased value of globally significant MAPs harvested in biodiversity-friendly manner.
- Supply chain framework strengthened for sustainable harvest of globally significant MAP species and awareness promoted for conservation-friendly MAP products.
Expected Results:
- Establishment of community-based pre-processing Small Enterprises (SE) for MAPs.
- Development and implementation of a certification system for sustainable wild harvesting.
- Development and implementation of sustainable wild harvesting standards that incorporate ecological, social and economic aspects.
- Training for local collectors on sustainable harvesting techniques of MAPs.
- Regulative framework put in place for MAP collection, processing and trade.
- Consumer awareness enhanced on the importance of certified MAP products.
- Increased awareness at the national level on the importance of MAP conservation and sustainable use.

地点

100 villages and communities in Lebanon

居住在该地区的估计人口:

7000.0

指定地点内的自然环境简介。

Mainly mountains and hills
Medicinal and aromatic plants are very abundant in forests, woodlands and shrublands, extending from lower altitudes ton high mountains, in the different bioclimates of Lebanon. |
Mostly red mediterranean soil

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

Agriculture and various rural jobs. Teaching in local schools. Taxi drivers. Army/internal security. Small shops. Money tansfer from family members living abroad or in cities.
Low to middle income communities, mainly rural based. Available access to basic health, sanitation and education. Several villages were affected by the successive war events, some communities have migrated, and are returning to the villages. Youth are migrating to cities or abroad, looking for better living conditions. Women are mainly home based, participating in the agricultural activities. Some are involved in local agricultural and production cooperatives or teaching in local schools. |
Land may be privately owned. Community owned lands(usually religious communities) and public lands (municipal or governmental) may be rented to various uses.

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

The collection of MAPs may be very aggressive and destructive to the ecosystems and may lead to land degradation and loss of biodiveristy. The proposed practice/project aims at the conservation of the MAPs in Lebanon, while providing local communities with a good source of income from sustainably managed collection sites. |

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

Depletion of forests and woodlands from excessive and unsustainable collection of MAPs.
Low income of local communities despite their diversified activities.
Increase in forest fires onsets, mainly because of the increase in forest biomass and unsustainable forest practices.|

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Unsustainable and uncontrolled collection of MAPs is leading to the degradation of soil and vegetation cover.
Unsustainable management of forests and rangelands will lead to an increase in forest fires and soil erosion.

具体说明最佳实践的目标

1- Appropriate collection methods ensure a viable long-term supply of MAP raw materials.
2- Value-added processing and product improvement result in increased value of globally
significant MAPs harvested in biodiversity-friendly manner
3- Supply chain framework strengthened for sustainable harvest of globally significant MAP
species and awareness promoted for conservation-friendly MAP products
4- Learning, evaluation and adaptive management achieved|

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

2.1 Manufacturing and trading companies upgraded.
2.2 Locally processed MAP products branded.
2.3 Innovative MAP based products developed and introduced into the market.
1.1 Community-based MSEs for MAP collecting and primary processing established.
1.2 Collectors trained in MAP identification and sustainable harvesting methods.
1.3 Certification system for sustainable harvest applied.
1.4 Community-based resource use plans set up.
3.1 National MAP Association established as private-sector entity.
3.2 Guidelines on sustainable harvesting practices agreed, training modules developed and widely applied.
3.3 Certification system developed, agreed and put into practice.
3.4 Regulative framework on collection, processing as well as|
4.1 Monitoring programme established;
4.2 Adaptive management and strategic planning system established;
4.3 Lessons learned and impact data are gathered, documented and disseminated to key internal and external audiences.|

本技术的简要说明和技术规范

Transforming the MAP industry as a means of maintaining the conservation status of globally significant MAP species is a new and bold approach. It has not been tried in the Arab region before and it faces a number of barriers and risks. There are doubts whether value-added MAP products can create sufficient economic incentives to induce the desired behavioural change within the industry and establish the selfenforcement mechanisms necessary to “crowd out” non-complying industry participants. Income derived from MAPs will not be large and revenues generated will be seasonal supplements to household income. Nevertheless, business feasibility and economic comparative studies, as well as stakeholder surveys, indicate it can be possible. Certainly in comparison to alternatives conservation strategies, the approach promises to be the most cost-effective, self-sustaining and the most likely to achieve the desired long-term behavioural changes.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址


Lebanese Agricultural Research Institute - LARI|LARI - Fanar - Lebanon

这项技术是合作开发的吗?

具体说明该技术推广的框架

  • 国家倡议——政府主导
  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

All local communities living in the regions where the project is implemented and benefiting of the use, harvest and transformation of MAPs|

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

The local communities are in charge of the forests and woodlands where the collection of MAPs is taking place. They will have to manage and maintain the sites for the sustainability of the initiative. The species where selected on the basis of traditional uses and traditional (sometimes not sustainable) harvesting and transformation techniques.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Increased income to local communities generated by the transformation and branded marketing of the products
Conservation of the biological dievrsity through the sustainable exploitation and management of the selected species
Improved management of the sites and hence decrease in the risk of forest fires

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

Replicability of the activities in surrounding villages

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

The sustainable harvesting of the MAPs promotes the conservation of the species. The econommic benefits that are expected through the sustainable management and branded marketing of the products will encourage the local communites to protect the species and the ecosystems they grow in.
The sustainable management of the forests and terrestrial ecosystems contributes to the climate change mitigation
The species selected grow in a wide range of climatic conditions and are usually tolerent to occasional droughts and changes in temperature

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

具体说明:

Mainstreaming MAP conservation considerations into the private sector represents a far more cost effective approach than the classical approach, which involves the establishment of protected areas in which MAP harvest is prohibited. By mainstreaming conservation, the recurrent costs will be virtually eliminated,
with conservation supported by self-financing incentive systems that generate financial benefits for MAP collectors and processors who conserve. Driven by market incentives created by this project, MAP-MSEs will undertake investments into their own business to expand and to become eligible for certification. For the MAP industry as a whole, the voluntary, participatory approach of the project is cost-effective when compared to involuntary regulatory and enforcement measures, reducing the need, and therefore the costs, of interventions.|

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

The project will help develop win-win opportunities resulting in both, livelihood and biodiversity
gains, as well as getting stakeholders to accept trade-offs and internalize costs related to biodiversity in their
production activities. It will help establish a new generation of entrepreneurs who will have a continuing
stake in the sustainable use of MAPs. |
The business model pursued by the project combines income generation with global conservation
benefits, and may thus serve as a model for similar economics in the Middle East and elsewhere. Results
from the project will be disseminated within and beyond the project intervention zone through a number of
existing information sharing networks and fora.|
The project will test an innovative approach towards dealing with the threats to globally significant MAPs
arising from human consumption, by mainstreaming biodiversity conservation into day-to-day business
operations. This project will work in Lebanon on national scale, and aims at exerting influence on the MAP
industry as a whole.|

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

The project is still ongoing and no lessons can be drawn yet

与财务方面有关

The project is still ongoing and no lessons can be drawn yet

与技术方面有关

The project is still ongoing and no lessons can be drawn yet

模块