联合国防治荒漠化公约

Módulo demostrativo con muros de paja [墨西哥]

报告主体: Mexico

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 89%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Módulo demostrativo con muros de paja

国家:

墨西哥

报告主体:

Mexico

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

分类

指定地点的主要土地用途

  • 林地
  • 人类聚居地

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 适应

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • 知识管理和决策支持

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

"Transferir la tecnología para construcción de casas con pacas de paja que es un sistema sencillo que puede ser aprendido en pocos días y en el que todos los interesados o habitantes de la región pueden participar. Se requiere menor labor especializada y menos tiempo de construcción que los métodos tradicionales, como el del concreto, además permite usar materiales de la región tales como esquilmos agrícolas, madera, arena y tierra, combinados con cantidades mínimas de los tradicionales como cemento y varilla, con lo cual disminuye el costo total de la construcción. Además con la capacitación completa de grupos de interesados puede promoverse autoconstrucción lo que permite un ahorro más en mano de obra y genera autoempleo.

地点

Ejido Redención del Campesino, Municipio de Jaumave, Tamaulipas.

如果该位置有明确的边界,请以公顷为单位说明其延伸范围。:

1.0

居住在该地区的估计人口:

5.0

指定地点内的自然环境简介。

"Clima: El más seco de los esteparios, cálido extremoso con presencia de canícula . Precipitación aproximada de 450 mm, temperaturas máximas de 45 grados centígrados y mínimas entre 0 y 4 grados centígrados
Suelo: Litosoles y xerosol
Topografía: Parte de las tierras de este ejido son ligeramente planas (5 al 15 % de pendiente), mismo que se dedica a la agricultura en pequeña escala, y la parte cubierta con vegetación forestal de clima semidertico con terrenos accidentados (pendientes promedio de 40 % )

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

Principales fuentes de ingresos: Combinación de gricultura de temporal en baja escala, ganadería trashumante(básicamente caprinos) y recolección o aprovechamiento de productos forestales no maderables.
Tenencia de la tierra y derechos de uso de la tierra: Ejidal, para este proyecto es solar urbano con derechos ejidales acreditados con certificado parcelario.
Nivel de ingresos: Bajo, entre 1 y 2 salarios mínimos vigentes en el D.F.($ 57.46) por día

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

Construcción barata, aprovecha materiales de la región de manera sustentable,  ventajas térmicas que consisten en que al interior de la construcción durante el verano la temperatura en en promedio 10º centígrados más baja que en el exterior; en el invierno sucede lo contrario, la temperatura interior es en promedio 10º centígrados más alta que en el exterior, con lo que ofrece una vivienda más digna a los habitantes de la regiones forestales semidesérticas.
Construcción barata, aprovecha materiales de la región de manera sustentable,  ventajas térmicas que consisten en que al interior de la construcción durante el verano la temperatura en en promedio 10º centígrados más baja que en el exterior; en el invierno sucede lo contrario, la temperatura interior es en promedio 10º centígrados más alta que en el exterior, con lo que ofrece una vivienda más digna a los habitantes de la regiones forestales semidesérticas.

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

1. Uso de los recursos forestales para la construcción de viviendas rurales.
2. Clima con temperaturas extremosas en  regiones semidesérticas de México.
3. Déficit de vivienda en las comunidades rurales  y forestales marginadas del Pais.

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Es una práctica indirecta para apoyar el problema de la vivienda en las zonas rurales forestales del semidesierto de México

具体说明最佳实践的目标

1. Promover la construcción de casas de paja como una tecnología ecológica y sustentable, que integra materiales de desecho, como esquilmos agrícolas que se pueden usar como material de construcción.
2. Transferir un paquete de tecnologías apropiadas para ser replicadas en  distintas comunidades del país y que generen un impacto positivo en la población al  ofrecer una alternativa de construcción que sea durable, resistente y económica.
|3. Propiciar la construcción participativa comunitaria, dado que el método no requiere experiencia especializada

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

1. Actividades de promoción para informar a usuarios potenciales sobre esta tecnología.
2. Detección de grupos de interesados para definir actividades específicas con cada uno.
1. Acuerdo con grupos de interesados para realizar trabajos de capacitación
2. Construcción de módulos demostrativos de este tipo de tecnología
1. Realizar trabajos de organización de grupos para trabajar de manera colectiva en la masificación del proyecto

本技术的简要说明和技术规范

"La construcción de este tipo de casa requiere material natural como pacas de paja de algunos cultivos agrícolas, madera para vigas y marcos de puertas y ventanas, morillos de pino u otra especie local y carrizo para el techo; tierra arcillosa y agua para el barro, piedras para los cimientos, tierra para el techo, arena y cal, al igual que materiales convencionales como el mismo cemento, varillas, alambre recocido, clavos, tubos y mangueras de plástico. Se utilizan herramientas como martillos, pinzas, machetes, tijeras, palas, picos y la flejadora, cuyo uso es más común en los empaques y embalajes de productos que en la construcción.
Al utilizar las pacas para la construcción, se disminuye la cantidad de desechos agrícolas que son quemados, minimizando la contaminación atmosférica y calentamiento global."
Se emplea una estructura independiente que carga el peso del techo y los entrepisos. Las pacas se utilizan como relleno entre los marcos, que pueden ser de distintos materiales como concreto, block, madera y acero, entre otros. Según el diseño de la estructura, se necesita una cimentación adecuada, que debe ir, por lo menos, 30 cm arriba del nivel del suelo, para evitar que la humedad deteriore las pacas. En la parte de cimiento que está sobre la superficie, se colocan mangueras atravesando por la parte ancha del mismo; el espacio entre cada manguera es de 1 m aproximadamente. Estos huecos servirán para pasar el fleje con el que se amarran las pacas. Se colocan varillas cada 50 cm sobre el eje de la cimentación para colocar la primera fila de pacas. En las esquinas de la construcción se levantan marcos que soportarán el peso de la edificación. Pueden ser de concreto, block, acero o madera. Las filas de pacas se colocan intercaladas, igual que una pared de ladrillo, entre la estructura de block o madera que soportará el peso del techo. Se deja el espacio para puertas y ventanas por medio de marcos de madera de acuerdo al diseño y la orientación solar. En cada tres filas de pacas, se coloca una varilla de 1m  de largo para unirlas entre sí. En cada paca se utilizan dos varillas. El techo de puede hacerse de acuerdo a costumbres y condiciones locales; así, pueden emplearse diseños a dos ó un aguas, o planos.En regiones áridas y semi-áridas, puede ser plano o con poca inclinación, pues no hay problema de penetración de agua.Es posible utilizar la técnica de morillos de madera de pino u otra especie, cubiertos con carrizo, que es usual en la región. En lugar de carrizo, se puede utilizar otate o varas; la disponibilidad determinará el material.Sobre las vigas e acomodan los morillos o troncos. Cada uno se detiene con un par de cuñas de madera que van clavadas a la viga. Sobre los morillos, se coloca el carrizo amarrado por pares con una cinta de rafia o hilaza, hasta cubrirlos por completo y formar una tarima.Para recubrir la paja se utiliza barro, obtenido al mezclar tierra con agua y paja.Para que la mezcla sea moldeable, la tierra utilizada debe contar con un porcentaje de arcilla. El barro se coloca sobre los muros para cubrir completamente la paja. En los huecos se utiliza masa de paja con barro, lo que permite moldear los bordes y esquinas.Se necesitan dos capas de barro para emparejar la superficie y conservar la característica térmica y el aislamiento.|

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

这项技术是合作开发的吗?

具体说明该技术推广的框架

  • 国家倡议——政府主导
  • 其它(请具体说明)
具体说明:

Iniciativa gubernamental de CONAFOR para regiones semidesérticas del país y trasferir tecnología que pudieran finanaciar otras instituciones de forma masiva

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

1. Cepillos de Palomas Sociedad de Responsabilidad Limitada Microindustrial

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

Grupo de productores forestales asociado legalmente para dar valor agregado a la fibra de lechuguilla, que solicitó a CONAFOR apoyo con esta tecnología para capacitarse, además que la construcción sirva como módulo demostrativo y sea utilizado como oficinas del grupo y centro de capacitación para otros grupos. Los integrantes participaron en el diseño y construcción del módulo.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

1. Impacto indirecto, pues al tener mejores condiciones de vida, la persona puede ser más eficiente en su vida productiva.
1. Evita contaminación por quema de residuos agrícolas y colabora al aprovechamiento sustentable de estos recursos y de los forestales que se utilizan en la construcción
1. Ahorro en los costos para construir su casa habitación.
2. Al aprender nuevas tecnologías desarrolla habilidades que le permiten contar con otras fuentes de ingreso.

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

1. Conocer tecnologías opcionales para construcción de casa habitación que ofrecen varias ventajas en relación a las tecnologías tradicionales.
2. Las instituciones de gobierno estatal que apoyan la construcción masiva de casa habitación con fines sociales ha mostrado interés en adoptar está tecnología en sus programas oficiales.

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Es indirecto
La condiciones climáticas del semidesierto en general son difíciles por la escasez de agua para consumo humano, cambios de temperatura extremosas en diferentes épocas del año, aunado al cambio climático que agudiza este problema, por lo que la opción de vivienda térmica, permite contrarrestar esta situación.
El contar con vivienda más cómoda (térmica) le permite mejorar las condiciones de vida de los humanos que habitan en las regiones semidesérticas, lo cual induce desarrollo social que permite la concientización sobre el valor de los recursos forestales que se preservan y por lo tanto optar por un aprovechamiento sustentable de los mismos.

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

具体说明:

Se compararon precios de construcción entre este tipo de tecnología y el que usa materiales tradicionales, encontrando que el primero es aproximadamente 40 % más barato que el segundo, con lo que se obtienen beneficios económicos a favor de los beneficiarios.

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

1. En Jaumave Tamaulipas(Cabecera municipal) y                                                                    2. Ejido la Tapona, Mpio. de Tula, Tamaulipas|

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

1. Que los habitantes de las zonas rurales(forestales) del semidesierto se convenzan y adopten esta tecnología por las ventajas que ofrece en relación a la construcción tradicional de su región.
2. Que los gobiernos estatales que cuentan con programas y recursos fiancieros para apoyar la construcción de vivienda en zonas rurales, adopten está tecnología de forma masiva.
3. Las condiciones climáticas tan difíciles requieren de opciones de vivienda más adecuadas.

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

第7节 吸取的教训

人力资源相关

1. Desarrollo de habilidades al ser capacitados para este tipo de construcciones.
2. Mejores condiciones de vida

与财务方面有关

1. Más baratas que las construcciones tradicionales.

与技术方面有关

1. Conocimiento de nuevas y mejores tecnologías

模块