联合国防治荒漠化公约

Sistema de captación y almacenamiento de agua de lluvia [墨西哥]

报告主体: Mexico

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 89%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Sistema de captación y almacenamiento de agua de lluvia

国家:

墨西哥

报告主体:

Mexico

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田
  • 林地
  • 人类聚居地

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 缓解

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • 知识管理和决策支持

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

"El abastecimiento de agua en zonas rurales se ha vuelto una prioridad debido a que en algunas zonas del país las lluvias son escasas e irregulares. Implementando sistemas de captación de agua de lluvia se puede mejorar la calidad de vida de los pobladores de estas regiones, ya que se trata de un método por el cual se obtiene suficiente agua de calidad para el consumo humano.                                                                                       
Con esta práctica se promueve la obtención de agua para el uso humano, mediante tecnologías amigables con el entorno. Para este efecto, el agua de lluvia es interceptada en los techos de las casas y dirigida por medio de canaletas o tuberías hasta el lugar de su almacenamiento, donde se puede mantener el agua en buenas condiciones por largos periodos de tiempo "

地点

Ejido Gudinos, Mpio. Tolimán, Querétaro.

如果该位置有明确的边界,请以公顷为单位说明其延伸范围。:

1.0

居住在该地区的估计人口:

8.0

指定地点内的自然环境简介。

El clima predominante es seco, del subtipo seco semicálido, con lluvias en verano y de escaso porcentaje, 400 mm en promedio (Bsh).
La región es montañosa y los escasos suelos se han derivado de rocas sedimentarias, fundamentalmente calizas
Con capa menor de 10 cm  de profundidad, que descansan sobre extracto rocoso con altas cantidades de calcio y magnesio poco recomendable para uso agrícola.

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

"Principales fuentes de ingresos:La principal actividad es cultivo de maíz y frijol. La fruticultura se practica en huertos de traspatio: guayaba, aguacate, limón y durazno. Existe ganadería en baja escala de caprinos, bovinos, ovinos, porcinos y equinos.La avicultura y piscicultura también son pequeña fuente de ingresos para los habitantes del ejido.
La especie forestal que se aprovecha es el piñón del pino que venden a nivel local.
Nivel de ingresos: Bajos, máximo $ 100/ día
Tenencia de la tierra y derechos de uso de la tierra: El ejido cuenta con un total de 1,100 ha, de las cuales 1,030 son de uso común. Las 70 restantes son parcelas ejidales de 0.5 ha promedio, en donde cultiva maíz y frijol, principalmente.  El lugar de construcción de la presente ecotecnia es en el solar ejidal de la familia Pérez Salinas.

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

Técnica para el aprovechamiento humano y forestal sustentable apropiada para condiciones de las zonas rurales marginadas de la Región del semidesierto de nuestro país, que permite utilizar de manera eficiente los recursos naturales, con la ventaja que su construcción es barata y con capacitación puede ser de autoconstrucción.                                                                                                                                              Los sistemas de captación de agua de lluvia han sido poco utilizados, y un manual de construcción es una herramienta que orienta sobre la obtención de agua para uso humano, mediante tecnologías amigables con el entorno. Para este efecto, el agua de lluvia es interceptada en los techos de las casas y dirigida por medio de canaletas o tuberías hasta el lugar de su almacenamiento, donde se puede mantener en buenas condiciones por largos periodos de tiempo

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

1. Carencia de agua potable para consumo humano de los habitantes del semidesierto.

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Es una práctica indirecta para apoyar el problema de escasez de agua potable para consumo humano en las zonas forestales del semidesierto de México

具体说明最佳实践的目标

1. Transferir la tecnología para la elaboración de un sistema de captación, almacenamiento y potabilización de agua de lluvia de forma sencilla y económica
2. Proporcionar herramientas que contribuyan a mejorar las condiciones de vida y el enriquecimiento de la cultura del uso sustentable de los recursos naturales utilizando materiales y herramientas comunes de cada región.

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

1. Actividades de capacitación con grupos interesados en realizar estos trabajos.
2. Construcción de módulosde este tipo de tecnología a través de los programas institucionales.
1. Acciones de promoción para informar a usuarios potenciales sobre esta tecnología.
2. Detección de grupos de interesados para definir actividades específicas con cada uno.

本技术的简要说明和技术规范

Este paquete tecnológico facilita la captación y el almacenamiento de agua de lluvia con la técnica conocida como SCAPT (Sistema de captación de agua pluvial en techos) o SCALL (Sistema de captación de agua de lluvia) en techos, la cual incluye rejillas y filtro de gravas que evitan que el agua arrastre sólidos a los tanques de almacenamiento. El techo de las viviendas, escuelas, iglesias y almacenes, proporcionan una superficie adecuada para interceptar el agua de lluvia y dirigirla, por medio de canaletas y tuberías, hacia un filtro de gravas y posteriormente al sitio final de almacenamiento, de donde después se puede conducir a un biofiltro de arena para que finalmente pueda ser utilizada por los habitantes de la comunidad. El filtro de gravas debe estar en una posición más elevada que el tanque o cisterna de almacenamiento para que el agua pueda fluir. La cantidad de líquido que se puede captar con este tipo de tecnologías está en función de la precipitación anual de la zona y de la superficie de captación
"Los materiales necesarios para la construcción de este sistema dependen del tamaño del área que se utilizará para captar el agua y de la cantidad que se espera recibir.
Materiales para la conducción del agua captada                                                                    • Canaletas de lámina galvanizada grado sanitizante doblada en forma de “U” calibre 26 o superior, o media caña de tubo PVC sanitario de 4 ó 6 pulgadas. La sección de la canaleta propuesta es adecuada para conducir
el agua captada en un techo de 50 m2 aproximadamente.
• Ménsulas de solera o abrazaderas. Las suficientes para poner una cada 50 cm a todo lo largo de la canaleta y una en cada extremo. También considerar las suficientes para fijar a la pared el bajante y la tubería de conducción.
• Un embudo de lámina galvanizada en el que su parte más ancha pueda conectarse con el extremo de la canaleta. El cono inferior del embudo no deberá ser de menos de 3 pulgadas de diámetro. También se puede utilizar como embudo una reducción de PVC de 4” x 3” o un garrafón cortado, colocando el extremo más ancho en la parte superior.
• Un rectángulo de 25 x 20 cm de malla de mosquitero con un tamaño de abertura de entre 0.5 y 1 cm. También se puede utilizar una coladera de las utilizadas comúnmente en los patios y baños de las casas.
• Tubería de PVC o galvanizada de mínimo 3 pulgadas de diámetro. La cantidad debe ser al menos la distancia entre la canaleta y el filtro de grava, más la distancia entre este filtro y el tanque de almacenamiento.
• Si el tanque o cisterna de almacenamiento está sobre el terreno y el desnivel entre éste y el techo de captación es tan poco que no permite el uso del filtro de grava, entonces se puede utilizar una trampa de sólidos en forma de horqueta en la misma tubería de conducción al tanque, para lo que se necesitan cuatro codos de 90 grados, una “T” y  tapón, todos de PVC sanitario de 3 pulgadas."

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

这项技术是合作开发的吗?

具体说明该技术推广的框架

  • 其它(请具体说明)
具体说明:

Iniciativa gubernamental de CONAFOR para regiones semidesérticas del país que pudieran finanaciar otras instituciones de forma masiva

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

1. Familias del ejido Gudinos, Mpio. de Tolimán, Querétaro.

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

Familia de productores agropecuarios y forestales habitantes del semidesierto de Querátaro que se encuentra en condiciones de escacez extrema de agua potable para consumo humano.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Impacto indirecto, ya que al tener mejores condiciones de vida, la persona es más eficiente en su vida productiva.
Se eliminan problemas de salud por el consumo de agua sin tratar
Ahorro al no tener que comprar agua embotellada para consumo humano

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

1.Conocer tecnologías opcionales que garanticen a habitantes del semidesierto contar con agua suficiente para el consumo humano.
2. .Las instituciones de gobierno estatal y federal que apoyan el abastecimiento de agua potable para consumo humano muestran interés en adoptar está tecnología en sus programas oficiales.

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Justifíquelo: Ante las condiciones climáticas del semidesierto tan difíciles especialmente por la escasez de agua para consumo humano, agudizado al cambio climático que provoca que las lluvias sean menores que en el pasado y la temporada de las mismas tan alterada,con esta ecotecnia podrán garantizar aprovechar el agua de lluvia en el momento que se presente, para contrarrestar el cambio climático.
Justifíquelo: De manera indirecta, pues ante la posible disminuición de la cantidad de lluvia, con esta ecotecnia se tendrán condiciones para aprovecharla al máximo.
Justifíquelo: Asegurar disponibilidad de agua potable suficiente para consumo humano permite mejorar las condiciones de vida de los humanos que habitan en el semidesérto, lo cual permite la concientización sobre el valor de los recursos naturales optando por un aprovechamiento sustentable de los mismos.

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Lugar: En varios lugares del semidesierto a través del programa ProÁrbol

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

2. Que los gobiernos estatales que cuentan con programas y recursos fiancieros para apoyar el abastecimiento de agua potable en zonas rurales, adopten está tecnología de forma masiva.   |
1. Que los habitantes de las zonas forestales del semidesierto  adopten esta tecnología por las ventajas que ofrece.                                                                                                            
3. Las condiciones climáticas

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

第7节 吸取的教训

人力资源相关

1. Desarrollo de habilidades al ser capacitados para este tipo de ecotecnias.
2. Mejores condiciones de vida

与财务方面有关

1. Más barato que el abastecimiento con agua en pipas o agua embotellada

与技术方面有关

1. Conocimiento de nuevas Ecotecnias

模块