联合国防治荒漠化公约

Billonnage suivant les courbes de niveau : Ados végétalisé (Technologie  vulgarisé par le Projet de Gestion des Terroirs et ressources Naturelles (PGTRN)) [贝宁]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Benin

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 91%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Billonnage suivant les courbes de niveau : Ados végétalisé (Technologie  vulgarisé par le Projet de Gestion des Terroirs et ressources Naturelles (PGTRN))

国家:

贝宁

报告主体:

Benin

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田
  • 牧场
  • 不毛之地

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止
  • 缓解

对战略目标的贡献

  • 改善受影响人口的居住条件
  • 改善受影响生态系统的状况

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • DLDD和SLM的监控与评估/研究
  • 知识管理和决策支持
  • 参与、协作和联网

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

La technologie mise en place pour lutter contre l’érosion hydrique consiste en la confection des billons perpendiculairement à la pente et leur végétalisation. Cette végétalisation consiste à fixer les ados avec des plantes ou avec des herbacés. Mise à part la fonction de réduction de l’effet érosif de l’eau que jouent les billons, les plantes jouent le rôle de fixation de l’azote de l’air qui est absorbé par le sol en vue de l’amélioration du niveau de fertilité des sols.|

地点

Communes de Ouèssè, Ouaké et Boukoumbé.

如果该位置有明确的边界,请以公顷为单位说明其延伸范围。:

3260.0

居住在该地区的估计人口:

288560.0

指定地点内的自然环境简介。

Le climat du Bénin est de type subéquatorial. On distingue dans le Département de l’Atlantique où la technologie est mise en œuvre, une grande et petite saison pluvieuse et une grande et petite saison sèches |
On rencontre dans la zone d’intervention, les sols ferralitiques pauvres et des sols sableux.|
Le département de l’Atlantique est situé sur un plateau.

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

        Le régime de propriété qu’on rencontre dans le département de l’Atlantique est :
 l’achat ;
 l’héritage et le ;
 Don.
Les droits d’usage :
 La location ;
 Le métayage,
 L’emprunt ;
 Le gage.
Environ 42% de la population du Département de l’Atlantique dépensent moins d’un dollar par jour et la part du 5ème le plus pauvre dans la consommation total est 6,11%. (EMICOV 2007)|
Les populations vivant sur le site ou à proximité du site tirent leurs revenus de la production agricole, de l’élevage et de la pêche|

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

- Le secteur agricole, fortement tributaire des stimuli climatiques se trouve sérieusement menacé par les changements climatiques;
- Régit par un climat de type sub-équatorial, le Bénin subit une péjoration climatique récente avec de fortes variabilités spatio-temporelles des précipitations, alternant périodes sèches et périodes humides ;
- Une étude réalisée par Bokonon-Ganta et al (2003) au Bénin a montré qu’à l’horizon 2025, les changements climatiques vont entraîner une baisse considérable de la production des cultures du coton (-29,58%), niébé, maïs, manioc, arachide et le riz (-6%); ce qui aura pour conséquence un appauvrissement continu des populations, la baisse du disponible alimentaire et la vulnérabilité des terroirs.

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

 le maintien de la fertilité des sols et la gestion durable des terres ;
 la lutte contre l’érosion, la pauvreté et de l’instauration d’une  sécurité alimentaire durable

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

 le maintien de la fertilité des sols et la gestion durable des terres ;
 la lutte contre la pauvreté et de l’instauration d’une  sécurité alimentaire durable

具体说明最佳实践的目标

1- Assurer une technologie de restauration de fertilité des sols facilement reproductible par les producteurs ;
2- Créer les conditions optimales pour faciliter la réalisation d'actions concrètes visant la préservation et l'amélioration de la productivité des terres.                    

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

Catalyser un processus de réflexion chez les populations et élus locaux des départements ciblés
Permettre aux populations un meilleur accès aux prévisions climatiques et d’être alertées lorsqu’il y a des risques.
Mettre à la disposition des agriculteurs et du public en général les acquis de la recherche ;
Encourager l’expérimentation paysanne ;
Encourager la gestion intégrée de la fertilité des sols ;
Encourager la valorisation du potentiel hydro-agricole.

本技术的简要说明和技术规范

La technologie de restauration de la fertilité des sols, appelée « Zaï » est utilisée au Sud plus précisément dans le département de l’Atlantique, consiste à implanter une tranchée le long des plantes dans laquelle  sont enfouis les résidus de récolte, les ordures ménagères etc qui se décomposent, enrichissent le sol et conserve l’humidité. Cette tranchée est utilisée la campagne prochaine comme la bande sur laquelle sera semé le maïs ou de légumineuses (Niébé). Ainsi, il permet de conserver de l’eau, réduit l’érosion des sols et améliore le niveau de fertilité des sols à partir des engrais verts. Cette pratique est utilisée dans les zones à forte pression agro foncière ayant des terres très dégradées.|
La tranchée a pour largeur 20 à 30 centimètres, 15 à 20 centimètres de profondeur. Elle est remplie de résidus de récolte et ordures ménagères. La longueur est fonction de la longueur de la ligne de semis.|

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

1. GRAIB-ONG
2. JESSF-CIDES-ONG
3. Faculté d’Agronomie de l’Université de Parakou
                                   

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国家倡议——非政府主导
  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

1. Les Producteurs modèles
2. GRAIB-ONG
3. JESSF-CIDES-ONG
4. Faculté d’Agronomie de l’Université de Parakou
5. Laboratoire de Sciences du Sol, Eau et Environnement.

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

Dans le cadre de l’introduction et de l’utilisation de la technologie, les ONG associées ont joué le rôle de vulgarisateur et d’appui-conseils à travers les séances d’information et de formation des productions, le suivi des conseils pratiques et évaluation des impacts de la technologie.
Quant aux institutions de recherche, elles ont contribué à l’identification de la bonne pratique et à l’amélioration de l’itinéraire technologique.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

.  Protection des terres contre l’érosion hydrique
1.  Amélioration des revenus des ménages
. Amélioration des rendements des cultures

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

1. Le rendement des cultures pour cette campagne a incité d’autres producteurs à dupliquer la technologie pour accroître le rendement de leurs cultures.
2. Cette technologie facile à reproduire a un effet multiplicateur.

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

L’impact positif sur la préservation de la biodiversité est celui de la restauration du niveau de fertilité des sols qui sont le support des végétaux. Le bon niveau des sols favorise la régénération des ligneux.
La meilleure pratique a surtout un impact positif sur l’adaptation au changement climatique du fait que le Zaï permet de conserver de l’eau dans le sol pour les cultures pendant un temps même si une rupture de pluie s’installait.

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

传播/引进到哪里?:

Départements de l’Atacora et de l’Alibori où la pluviométrie ne cesse de baisser.

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)
  • 财政激励(例如免税或减税、关税、费用等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

1. Simplicité de réalisation.
2. Accès aux intrants (résidus de récolte) et ;
3. Effet à court terme.
Ces conditions de réussite sont liées :
a- (a) liée au contexte local,
b- (b) transposable avec un certain degré d’adaptation.

可复制性

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家

第7节 吸取的教训

人力资源相关

1. La mise en place de la technologie ne demande pas de main d’œuvre importante. Ici il s’agit de travail de sol et de gestion des terres.

与财务方面有关

1.  La technologie ne nécessite pas d’intrants extérieurs qui requièrent de ressources financières.

与技术方面有关

1.  La technologie est très simple à mettre en place

模块