方法

Reforestation et Fixation biologique des dunes [突尼斯]

التكثيف الغابي ومقاومة زحف الرمال

approaches_4157 - 突尼斯

完整性: 92%

1. 一般信息

1.2 参与方法评估和文件编制的资源人员和机构的联系方式

关键资源人员

SLM专业人员:

有助于对方法进行记录/评估的项目名称(如相关)
Decision Support for Mainstreaming and Scaling out Sustainable Land Management (GEF-FAO / DS-SLM)
有助于对方法进行记录/评估的机构名称(如相关)
CDE Centre for Development and Environment (CDE Centre for Development and Environment) - 瑞士
有助于对方法进行记录/评估的机构名称(如相关)
Institut des Régions Arides de Médenine (Institut des Régions Arides de Médenine) - 突尼斯

1.3 关于使用通过WOCAT记录的数据的条件

编制者和关键资源人员接受有关使用通过WOCAT记录数据的条件。:

1.4 SLM技术问卷的参考

Fixation des dunes de sables avec les feuilles de Palmes
technologies

Fixation des dunes de sables avec les feuilles … [突尼斯]

Il s’agit de barrières en feuilles de palmes ou de tôles ondulées en ciment (ou n’importe quel matériel inerte disponible dans la région) installées perpendiculairement à la direction dominante des vents s’ils sont unidirection-nels ou en carroyage pour des vents multidirectionnels.

  • 编制者: Donia Mühlematter

2. SLM方法的描述

2.1 该方法的简要说明

Les travaux de plantation d’espèces fixatrices de sables constituent la fixation définitive des dunes mobiles. Ces travaux réalisés par les arrondissements des forêts (chargés des interventions forestières) ont pour objectifs la protection des voies d’accès, les agglomérations et les projets de développement agricole.

2.2 该方法的详细说明

该方法的详细说明:

Les arrondissements des forêts procèdent à la fixation biologique des dunes en utilisant des plants résistants à la sécheresse à la dynamique des sables. La procédure adoptée peut être sous deux formes :
- à l‘entreprise où un entrepreneur sera chargé de traiter les zones ensablées selon un cahier de charge bien défini (en respectant les procédures techniques de fixations biologiques des dunes : nombre de plants par hectare, taux de réussite, écartement entre les plants, durée de l’intervention, etc.).
- en régie où des chantiers composés par des ouvriers recrutés directement par les arrondissements des forêts et qui seront contrôlés par les ingénieurs et les techniciens des commissariats régionaux du développement agricole (CRDA).

2.3 该方法的照片

2.5 采用该方法的国家/地区/地点

国家:

突尼斯

区域/州/省:

Sud Tunisien

2.6 该方法的开始和终止日期

若不知道准确的年份,请注明该方法的大致开始日期。:

50多年前(传统)

2.7 方法的类型

  • 传统/本土

2.8 该方法的主要目的/目标

Problèmes
- Coût élevé des techniques de reboisement.
- Superficie important des zones ensablées.
- Moyens financiers insuffisants pour répandre à toutes les demandes de la population.
- Aucun avantage économique direct ne peut être généré.

2.9 推动或妨碍实施本办法所适用的技术的条件

机构设置
  • 启动
参与者的的协作/协调
  • 启动
法律框架(土地使用权、土地和水使用权)
  • 启动
政策
  • 启动
土地治理(决策、实施和执行)
  • 启动
了解SLM,获得技术支持
  • 启动
市场(购买投入,销售产品)和价格
  • 启动
工作量、人力资源可用性
  • 启动
  • 阻碍

3. 相关利益相关者的参与和角色

3.1 该方法涉及的利益相关者及其职责

  • 当地土地使用者/当地社区

La population.

  • SLM专家/农业顾问

Ingénieurs et les techniciens.

  • 国家政府(规划者、决策者)

Les arrondissements des forêts.

3.2 当地土地使用者/当地社区参与该方法的不同阶段
当地土地使用者/当地社区的参与 指定参与人员并描述活动
启动/动机 自我动员 Encourager la population cible à participer à des journées de formation et de sensibilisation.
计划 互动 Intégrer la population et les agriculteurs dans la planification des actions et des projets de fixation biologique des dunes mobiles.
实施 互动 Encourager la population et les agriculteurs à travers leur recrutement dans les chantiers de fixation biologique des dunes.
监测/评估 互动 Intégrer la population dans le suivi et l’évaluation des actions de fixation biologique des dunes mobiles.
Recherche 互动 Les exploitants ne doivent pas être intégrés dans cette phase.

3.3 流程图(如可用)

具体说明:

L’état à travers ses différents départements ministériels (Ministère de l’Agriculture, des ressources hydraulique et de la pêche et Ministère de l’environnement et du développement durable) réserve un budget pour la fixation biologique des dunes dans le cadre de ses programmes de développement. A l’échelle locale, les arrondissements des forêts, les municipalités et les délégations, avec la partici-pation de la population et les agriculteurs, identifient les zones prioritaires et procèdent à l’application des technologies appropriées et intègrent la population dans le processus de réalisation et d’entretien des plantations.

作者:

Taamallah Houcine

3.4 有关SLM技术选择的决策

具体说明谁有权决定选择要实施的技术:
  • 所有相关参与者,作为参与式方法的一部分
解释:

Décisions sur le choix de la ou des technologie(s) : Les ingénieurs et les techniciens des arrondissements des forêts et choisissent la technologie et les entrepreneurs ou les ouvriers recrutés l’exécutent.
Décisions sur la méthode de mise en œuvre de la ou des technologie(s) : les ingénieurs et les techniciens des arrondissements des forêts conjointement avec la population cible.
Approche conçue par : ingénieurs et les techniciens des arrondissements des forêts.
Structures de mise en œuvre : Arrondissements des forêts (Commissariat Régional au Développement Agricole).

明确做出决策的依据:
  • 对充分记录的SLM知识进行评估(基于证据的决策)
  • 个人经验和意见(无记录)

4. 技术支持、能力建设和知识管理

4.1 能力建设/培训

是否为土地使用者/其他利益相关者提供培训?:

明确受训人员:
  • 土地使用者
  • 现场工作人员/顾问
培训形式:
  • 在职
  • 农民对农民
  • 示范区域
  • 公开会议
涵盖的主题:

Le contenu principal est centré sur les techniques de pépinière et de plantation et d’entretien des plants aux champs.

注释:

les sessions de formation sont menées en deux niveaux :
Les techniciens : sous forme théorique et d’application au champ.
Les agriculteurs et la population locale sous forme d’application aux champs.

4.2 咨询服务

土地使用者有权使用咨询服务吗?:

指明是否提供了咨询服务:
  • 在土地使用者的土地上
  • 在固定中心
说明/注释:

Les projets de fixation biologique sont entrepris et financés par l’état. La mise en œuvre est réalisée soit par des entrepreneurs qui utilisent une main d’œuvre qualifiée et recrutée en dehors de la zone du projet soit en régie où les arrondissements des forêts utilisent de la main d’oeuvre locale généralement non qualifiée pour résorber le problème de chômage. La vulgarisation de la bonne pratique est réalisée par les services techniques du Commissariat Régional du Dévelop-pement Agricole.

4.3 机构强化(组织发展)

是否通过这种方法建立或加强了机构?:
  • 是,适度
具体说明机构的强化或建立程度:
  • 本地
  • 区域
  • 国家
具体说明支持类型:
  • 能力建设/培训
提供进一步细节:

Les institutions de recherche tel que l’Institut des Régions Arides de Medenine continuent leurs activités pour identifier des espèces résistantes à l’ensablement et à la sécheresse et trouver d’autres technologies moins coûteuses et plus efficaces.

4.4 监测和评估

监测和评估是该方法的一部分吗?:

若是,该文件是否用于监测和评估?:

4.5 研究

研究是该方法的一部分吗?

明确话题:
  • 技术
提供进一步的细节,并指出是谁做的研究:

Les institutions de recherche tel que l’Institut des Régions Arides de Medenine continuent leurs activités pour identifier des espèces résistantes à l’ensablement et à la sécheresse et trouver d’autres technologies moins coûteuses et plus efficaces.

5. 融资和外部物质支持

5.2 为土地使用者提供财政/物质支援

土地使用者是否获得实施该技术的财政/物质支持?:

如果是,请具体说明支持的类型、条件和提供者:

Les projets de fixation des dunes sont financés en totalité par l’état. La participation des privés est très limitée au niveau de la protection de petites parcelles chez quelques agriculteurs.

5.3 对特定投入的补贴(包括劳动力)

  • 劳动力
程度如何 对补贴做出具体说明
充分融资 Les ouvriers sont payés selon le salaire minimum agricole qui est de 9 Dinars Tunisiens.
  • 设备
具体说明哪些投入得到了补贴 程度如何 对补贴做出具体说明
机械 充分融资 Moyens de transport pour amener les plants au champs et pour l’irrigation..
  • 农业
具体说明哪些投入得到了补贴 程度如何 对补贴做出具体说明
充分融资 Semences et souches des plants, terreaux, sachets en plastique.
如果土地使用者的劳动力是一项重要的投入,那么是不是:
  • 以现金支付
注释:

Les ouvriers sont payés selon le salaire minimum agricole qui est de 9 Dinars Tunisiens.

5.4 信用

是否根据SLM活动的方法给予信用值?:

5.5 其它激励或手段

是否有其他激励措施或工具用于促进SLM技术的实施?:

6. 影响分析和结论性陈述

6.1 方法的影响

这种方法是否有助于基于证据的决策?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

L’approche est adoptée par les différents services des forêts dans les zones menacées par les sables mobiles.

该方法是否帮助土地使用者实施和维护SLM技术?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Conservation des sols et protection des infrastructures contre les phénomènes d’ensablement.

该方法是否提高了SLM的协调性和成本效益?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Cette approche ne permet pas d’avantage économique direct. Cependant et à long terme, la technologie appliquée permet une amélioration de production fourragère et en bois et de réduire la dégradation des sols et la protection des infrastructures contribuant ainsi à la réduction de la pauvreté.

该方法是否提高了土地使用者实施土地管理的知识和能力?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大
该方法是否提高了其他利益相关者的知识和能力?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Appropriation de la technologie et application des techniques de fixation biologique des dunes à l’échelle de la parcelle.

该方法是否建立/加强了机构、利益相关者之间的合作?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Valorisation des résultats de recherche des institutions opérant dans le domaine de la lutte contre la désertification et la protection de l’environnement en plus des ONGs qui contribuent dans les études et la réalisation des projets de fixation des dunes et la gestion des ressources naturelles.

该方法是否提高了土地使用者适应气候变化/极端情况和减轻气候相关灾害的能力?:
  • 是,很少
  • 是,中等
  • 是,支持力度很大

Protection des infrastructures rurales et urbaines et amélioration des conditions de vie en minimisant les tempêtes de sables et la dynamique éolienne.

6.2 土地使用者实施SLM的主要动机

  • 增加生产
  • 增加利润(能力),提高成本效益比
  • 减少土地退化
  • 降低灾害风险

6.3 方法活动的可持续性

土地使用者能否维持通过该方法实施的措施(无外部支持的情况下)?:
若是,请说明如何维持:

La technologie appliquée permet une fixation définitive des dunes de sables préalablement fixer par des moyens mécaniques.

6.4 该方法的长处/优点

土地使用者眼中的长处/优势/机会
La lutte contre les mouvements des sables et des dunes mobiles est intégrée dans tous les projets d’aménagement du territoire et de valorisation des ressources naturelles → Réserver un budget adéquat pour l’application de cette approche en fonction de l’intensité du phénomène.
编制者或其他关键资源人员认为的长处/优势/机会
Les agriculteurs et la population sont conscients de l’importance de lutte contre les phénomènes d’ensablement et la fixation des dunes → créer des mécanismes de financement pour encourager les agriculteurs à lutter contre l’ensablement à l’échelle de la parcelle.
L’application de cette approche permet de réduire les tempêtes de sables et améliore les conditions de vie de la population → focaliser sur les couloirs de sables.

6.5 该方法的弱点/缺点以及克服它们的方法

土地使用者认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
Les taux de réussite des plants sont généralement faibles et leur entre-tien est souvent coûteux. Bien choisir les espèces à installer en fonction des caractéristiques édaphiques et climatiques des sites.
Coût élevé des opérations de fixation biologique et de lutte contre l’ensablement. Intégrer la population et la société civile dans les processus de fixation des dunes.
编制者或其他关键资源人员认为的弱点/缺点/风险 如何克服它们?
Problèmes de valorisation et de gestion des périmètres traités. Elaborer des plans de gestion en concertation avec les exploitants.

7. 参考和链接

7.1 方法/信息来源

  • 实地考察、实地调查
  • 与SLM专业人员/专家的访谈
  • 根据报告和其他现有文档进行编译

7.2 参考可用出版物

标题、作者、年份、ISBN:

Khatteli H. & Taâmallah H. 1996. Inventaire et évaluation technique des actions de lutte contre l’ensablement dans les six gouvernorats du sud Tunisien. Publications de L’ISESCO « La lutte contre l’ensablement et pour la stabilisation des dunes », 1996.

可以从哪里获得?成本如何?

Gratuit

标题、作者、年份、ISBN:

Khatteli H. 1996/ Erosion éolienne en Tunisie aride et désertique : analyse de processus et recherche de moyens de lutte. Thèse de Doctorat. Université des Sciences Agronomiques de Ghent. Belgique. 170 p.

可以从哪里获得?成本如何?

Gratuit

标题、作者、年份、ISBN:

Le Houerou H. N. & Pontanier R. 1987. Les plantations sylvo-pastorales dans la zone aride de la Tunisie. MAB 18. UNESCO.

可以从哪里获得?成本如何?

Gratuit

模块