Tecnologías

Fixation des dunes sur des terres communautaires sylvo-pastorales (cuvettes oasiennes) des départements de Gouré et de Maïné-Soroa [Níger]

technologies_3257 - Níger

Visualizar secciones

Expandir todo Colapsar todos
Completado: 92%

1. Información general

1.2 Detalles de contacto de las personas de referencia e instituciones involucradas en la evaluación y la documentación de la Tecnología

Persona(s) de referencia clave

Especialista MST:
Nombre del proyecto que financió la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
Projet de lutte contre l'ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré et de Maïné-Soroa, Niger (PLECO)
Nombre del proyecto que financió la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
Book project: Guidelines to Rangeland Management in Sub-Saharan Africa (Rangeland Management)
Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
GREAD (GREAD) - Níger
Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
FAO Niger (FAO Niger) - Níger

1.3 Condiciones referidas al uso de datos documentados mediante WOCAT

El compilador y la/s persona(s) de referencia claves aceptan las condiciones acerca del uso de los datos documentados mediante WOCAT:

1.4 Declaración de la sostenibilidad de la Tecnología descrita

¿La Tecnología aquí descrita resulta problemática en relación a la degradación de la tierra, de tal forma que no puede considerársela una tecnología sostenible para el manejo de la tierra?

No

Comentarios:

La stabilisation des dunes est une technologie de gestion durable des terres qui permet de récupérer des terres envahies par des dunes.

2. Descripción de la Tecnología MST

2.1 Breve descripción de la Tecnología

Definición de la Tecnología:

La lutte contre l'ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré et de Maïné-Soroa est réalisée à travers deux techniques de fixation des dunes: (i) la fixation mécanique ou primaire (palissades inertes, fascines) qui stabilise les masses sableuses en mouvement ou empêche la formation de ces masses sableuses sur des obstacles (infrastructures, boisements, bordures de cuvettes), et (ii) la fixation biologique ou définitive qui consiste à créer une couverture végétale permanente sur la dune.

2.2 Descripción detallada de la Tecnología

Descripción:

Dans les régions de Diffa et de Zinder - beaucoup plus exposées comparé à d'autres région au Niger en raison de leur position géographique - le phénomène de l’ensablement se traduit par le déplacement de grains de sable d’un lieu d’alimentation (source) sous l’effet essentiellement du vent (érosion éolienne) dans ces zones arides et semi-arides, et leur accumulation et dépôt sur un terrain dénudé à proximité d’un obstacle. Cet ensablement est devenu la principale cause de généralisation et de maintien à long terme de la pauvreté, de l’insécurité alimentaire et de la malnutrition infantile. Les départements de Gouré, Goudoumaria et Maïné-soroa, peuplés par des agro-pasteurs haoussas et kanuri et des pasteurs peulhs, comptent près de 3 674 cuvettes oasiennes représentant 138 391 ha, dont 12 701 ha sont menacés d’ensablement, tout comme les 22 000 ha de bas-fonds agro-sylvo-pastoraux et 60% des infrastructures socio-économiques (points d’eau, routes nationales, villages, écoles et centres de santé). Notons que les cuvettes oasiennes constituent les seuls espaces exploitables qui permettent aux populations locales de subsister dans cet espace au climat rude.

Face à l’acuité et à l’étendue de la détérioration du contexte écologique et environnemental, plusieurs projets de développement ont été initiés et exécutés dans les régions concernées. Ces projets comprennent le projet IDA/FAC/CCCE (1979-1986) (International Development Agency/Fonds d’Aide et de Coopération/ Caisse Centrale de Coopération Economique), le projet de lutte contre l’ensablement des terres et des cultures dans les régions de Zinder et de Diffa (PNUD/FAO - Programme des Nations Unies pour le Développement/Food and agriculture Organization - de 1990 à 1994), le projet Africare soutenu par l’USAID (United States Aid for International Development) (1991-1996), le projet de gestion des ressources naturelles (PGRN) financé par la banque mondiale de 1991 à 1995, le projet d’appui à la gestion des ressources naturelles dans le département de Maïné-soroa (PAGRN), qui a été financé par la coopération danoise et exécuté par l’ONG Karkara sur la période 2003-2008 (faisant suite au projet MEVCO - Mise en valeur des Cuvettes Oasiennes de Goudoumaria), et le projet d’appui au développement local de la région de Diffa (PADEL/BAD - Projet d’Appui au Développement Local/Banque Africaine de Développement - sur la période 2004-2010).

Poursuivant les mêmes objectifs de stabilisation des dunes et de récupération/protection des cuvettes oasiennes, le projet de lutte contre l’ensablement des cuvettes oasiennes dans les départements de Gouré, Goudoumaria et Maïné-soroa (PLECO), financé par le fonds mondial pour l’environnement (FEM) et le PNUD, s’est appuyé sur les résultats de ces multiples expériences pour mettre en œuvre une approche novatrice de gestion durable des terres. La zone d’intervention était constituée des communes rurales de Bouné, Kellé, Guidiguir, la commune urbaine de Gouré dans la région de Zinder et les communes rurales de Goudoumaria, N’Guel Beyli, Foulatari et la commune urbaine de Maïné-soroa dans la région de Diffa. La phase pilote du projet, qui couvrait la période 2010-2015, a enregistré des résultats encourageants : (i) la protection de 44 cuvettes et villages, correspondant à la stabilisation de 3 952 ha, et la mise en place de 9 sites de démonstration de bonnes pratiques de GDT, (ii) la sensibilisation et la formation de 3 600 à 4 800 personnes aux techniques de protection des cuvettes, (iii) la création de dix commissions foncières de base et la redynamisation de 42 comités locaux de gestion des ressources naturelles (COGERNAT), (iv) l’élaboration de 17 fiches techniques portant notamment sur les pépinières villageoises, la fixation des dunes, le paillage ou mulching, et (v) le développement d’un partenariat avec l’université de Niamey et le CNSEE en vue de la mise en œuvre d’un système de suivi/évaluation axé sur des outils d’aide à la décision performants.

Dans ce cadre, le terroir de Yari (Gouré, Zinder), comptant près de 1 500 habitants, a été appuyé par le PLECO en partenariat avec le Programme Alimentaire Mondial (PAM) au cours de la période 2011-2014 pour la fixation mécanique et biologique de 45 ha de dunes qui menaçaient à la fois le village et la cuvette principale, la réhabilitation de 15 ha, et l’appui à la mise en valeur de la cuvette (encadrement technique des producteurs, appui en matériels et en intrants agricoles).

La mise en œuvre de la technologie comprend deux phases : une phase de fixation mécanique primaire des dunes et une phase de fixation définitive. La fixation mécanique des dunes consiste en: (i) l’étude du modelé dunaire, (ii) l’établissement d’un schéma de protection, (iii) la collecte du matériau de fixation, (iv) la confection des panneaux de fixation des dunes, (v) l’installation des palissades. Les types de matériaux utilisés dépendent de leur disponibilité dans la zone d’intervention. Les principaux types de matériaux utilisés au Niger sont : les rachis de palmier doum (Hyphaene thebaica) ou du dattier (Phoenix dactylifera), les branchages de Leptadenia pyrotechnica, les tiges de Calotropis procera et les tiges de mil cultivé. Après la stabilisation des sables à travers l’installation d’un réseau approprié de claies, il est indispensable de fixer de manière définitive les dunes. Cette fixation peut être réalisée en suscitant une régénération naturelle des espèces arbustives et herbacées, ou par des plantations d’espèces végétales pérennes à croissance rapide, adaptées aux conditions d’aridité et de pauvreté des sols dunaires (Prosopis chilensis, Prosopis juliflora, Acacia holosericea, Acacia senegal, etc.). Ainsi, les fixations ordinaires consistent à fixer les dunes avec des claies (internes et externes) en association avec des plantations. Dans certains cas, on procède à un épandage de fumier et/ou de rachis avant les semis directs. Ces travaux de mise en œuvre de la technologie sont exécutés selon une approche communautaire selon la méthode HIMO; la main d’œuvre constitue le principal facteur de réalisation de la technologie.

Les objectifs de la technologie sont la stabilisation ou la fixation des dunes et la récupération et l’exploitation des cuvettes oasiennes, qui sont à l’heure actuelle les seuls espaces de production agro-sylvo-pastorale dans la région est du Niger. Les fonctions de la technologie sont de réduire le déplacement des particules de sable qui s’opère à la surface des dunes, de limiter le phénomène d’avalanche des sables par la réduction de la distance que parcourt le vent entre les obstacles, et de favoriser la recolonisation par la végétation des dunes.

Du point de vue économique, l’avantage/impact de la technologie est l’accroissement des revenus agro-sylvo-pastoraux, de la production animale, de la production de paille et de pâturage, et de la production fruitière (datte, mangue, citron, etc.)
Du point de vue écologique, les avantages/impacts sont l’accroissement de la couverture végétale/fertilité des sols, la réduction de l’érosion éolienne et hydrique et l’accroissement de la biodiversité.
Au niveau socio-culturel, cette technologie réduit les conflits entre les exploitants des terres et renforce les capacités institutionnelles des communautés locales.
Les exploitants des terres apprécient principalement la récupération des cuvettes oasiennes qui leur permettent de poursuivre leurs activités productives. Surtout, la mise en œuvre de la technologie est accompagnée par la distribution de vivres et de revenus sous la forme de travail contre argent ou nourriture. Ils souhaitent la récupération de la totalité des cuvettes oasiennes menacées dans les régions de Zinder et de Diffa.

2.3 Fotografías de la Tecnología

Comentarios generales sobre las fotos:

Ces photos résultent de la mise en œuvre de la phase pilote au cours de la période 2009-2011. Elles montrent les efforts accomplis en un laps de temps court par le projet principalement dans la zone de Gouré (Région de Zinder).

2.4 Videos de la Tecnología

Comentarios, descripción breve:

aucune vidéo disponible

2.5 País/ región/ lugares donde la Tecnología fue aplicada y que se hallan comprendidos por esta evaluación

País:

Níger

Región/ Estado/ Provincia:

Région de Zinder, Région de Diffa

Especifique más el lugar :

Communes rurales de Bouné, Kellé, Guidiguir, la commune urbaine de Gouré, communes rurales de Goudoumaria, N’Guel Beyli, Foulatari et la commune urbaine de Mainé-Soroa

Especifique la difusión de la Tecnología:
  • distribuida parejamente sobre un área
Si se desconoce el área precisa, indique el área aproximada cubierta:
  • 10-100 km2
Comentarios:

La technologie est mise en œuvre dans les régions de Zinder et de Diffa. Les sites sont éparpillés dans les communes touchées par l'ensablement des cuvettes oasiennes.
La technologie est appliquée dans plusieurs cuvettes oasiennes dont la superficie est comprise entre 10 ha et 100 ha. La superficie totale des cuvettes traitées est de 3952 hectares dans les régions de Diffa et de Zinder.

2.6 Fecha de la implementación

Indique año de implementación:

2011

Si no se conoce el año preciso, indique la fecha aproximada:
  • hace menos de 10 años (recientemente)

2.7 Introducción de la Tecnología

Especifique cómo se introdujo la Tecnología:
  • mediante proyectos/ intervenciones externas
Comentarios (tipo de proyecto, etc.):

Le projet de Lutte contre l'Ensablement des Cuvettes Oasiennes dans les départements de Gouré et Maïné-Soroa (PLECO) a été mis en œuvre en partenariat avec des chercheurs de l'Université de Niamey et fait suite à plusieurs décennies d'expérimentation à travers des projets divers.

3. Clasificación de la Tecnología MST

3.1 Propósito(s) principal(es) de la Tecnología MST

  • mejorar la producción
  • reducir, prevenir, restaurar la degradación del suelo
  • conservar el ecosistema
  • preservar/ mejorar biodiversidad
  • mitigar cambio climático y sus impactos
  • crear impacto económico benéfico
  • crear impacto social benéfico

3.2 Tipo(s) actuales de uso de la tierra donde se aplica la Tecnología

Mezcla de tipos de uso de tierras dentro de la misma unidad de tierras: :

Especifique el uso combinado de tierras (cultivos/ pastoreo/ árboles):
  • Agro-silvopastoralismo

Tierras cultivadas

Tierras cultivadas

  • Cosecha anual
  • Cosecha de árboles y arbustos
Cosechas anuales - Especifique cultivos:
  • vegetales - otros
  • vegetales - verdura de hojas verdes (ensaladas, repollo, espinaca, otros)
  • vegetales - vegetales de raíz (zanahorias, cebollas, remolachas, otros)
  • aubergine
Cultivos de matorrales y arbustos - Especifique cultivos:
  • dátiles
  • mango, mangostán, guayaba
Número de temporadas de cultivo por año:
  • 1
Especifique:

de juillet à septembre, correspondant à la saison pluvieuse. La période d'irrigation couvre la période d'octobre à mars/avril.

Tierra de pastoreo

Tierra de pastoreo

Tipo de animal:
  • cabras
  • vida silvestre + herbívoros pequeños
 asentamientos, infraestructura

asentamientos, infraestructura

  • Asentamientos, edificios
  • Tráfico: caminos, rieles
Comentarios:

La technologie est appliquée pour protéger aussi les habitations et les routes de l'ensablement.

Comentarios:

Élevage: bovins et petits ruminants (chèvres et moutons)
Maraîchage: légumes divers (oignon, aubergine, laitue, choux, etc.)
Fruits: dattiers, manguiers, etc.

La technologie est appliquée dans les cuvettes oasiennes. Aussi, cette technologie est mise en œuvre pour protéger les villages et les routes goudronnées de l'ensablement.

Densité d'élevage/ chargement: 130 000 UBT (Unité de Bétail Tropical)

3.3 ¿Cambió el uso de tierras debido a la implementación de la Tecnología?

¿Cambió el uso de tierras debido a la implementación de la Tecnología?
  • Sí (Por favor responda las preguntas de abajo referidas al uso de la tierra antes de implementar la Tecnología)
Mezcla de tipos de uso de tierras dentro de la misma unidad de tierras: :

Especifique el uso combinado de tierras (cultivos/ pastoreo/ árboles):
  • Silvo-pastoralismo
Comentarios:

Avant la mise en œuvre de la technologie, les cuvettes oasiennes étaient des terres exclusivement sylvo-pastorales. Après la mise en œuvre de la technologie, elles sont devenues des terres agro-pastorales avec un développement d'activités maraîchères qui n'existaient pas dans la région.

3.4 Provisión de agua

Provisión de agua para la tierra donde se aplica la Tecnología:
  • mixta de secano – irrigada
Comentarios:

La technologie est appliquée dans une zone semi-aride avec une saison pluvieuse courte de moins de 3 mois (moins de 300 mm de pluie par an). Le projet PLECO a appuyé le développement de l'irrigation avec des motopompes. La nappe d'eau est à faible profondeur au sein des cuvettes oasiennes pendant au moins 6 mois sur 12 mois.

3.5 Grupo MST al que pertenece la Tecnología

  • rompevientos/ cinturones de protección
  • cobertura de suelo/ vegetal mejorada
  • stabilisation des dunes avec des palissades

3.6 Medidas MST que componen la Tecnología

medidas vegetativas

medidas vegetativas

  • V1: Cubierta de árboles y arbustos
  • V2: Pastos y plantas herbáceas perennes
medidas estructurales

medidas estructurales

  • S6: Muros, barreras, vallas, cercas
Comentarios:

La technologie comporte deux mesures: la mesure physique avec les palissades tressées pour réduire le déplacement des particules de sable et le traitement biologique de fixation définitive des dunes avec la plantation d'arbres, l'épandage de fumiers, l'ensemencement d'herbacées locales, etc.

3.7 Principales tipos de degradación del suelo encarados con la Tecnología

erosión de suelos por viento

erosión de suelos por viento

  • Et: pérdida de capa arable
  • Eo; efectos de degradación fuera del sitio:
degradación biológica

degradación biológica

  • Bc: reducción de la cobertura vegetal del suelo
  • Bl: pérdida de la vida del suelo
Comentarios:

La technologie traite principalement les dégradations liées à l'érosion éolienne. Aussi, elle combat la dégradation biologique des sols qui constitue une des conséquences de la formation des dunes de sable autour et à l'intérieur des cuvettes oasiennes.

3.8 Prevención, reducción o restauración de la degradación del suelo

Especifique la meta de la Tecnología con relación a la degradación de la tierra:
  • restaurar/ rehabilitar tierra severamente degradada
Comentarios:

La technologie est destinée essentiellement à la restauration/réhabilitation de terres sévèrement dégradées par la formation de dunes.

4. Especificaciones técnicas, actividades de implementación, insumos y costos

4.1 Dibujo técnico de la Tecnología

Especificaciones técnicas (relacionadas al dibujo técnico):

Les particules de sable sont transportées par les vents à moins d’un mètre du sol. Donc, il faut observer les spécifications ci-dessous.
A l’hectare:
Erosion en nappe: palissade paramétrable dont la longueur dépend de la forme du périmètre à protéger, pour un carré de 100 m de côté : 100 m x 4 = 400 m/ha
Barkhanes jointives: clayonnage croisé dense de 20 x 20 m, pour un carré de 100 m de côté : 1200 m/ha
Erosion en nappe + barkhanes jointives: clayonnage simple non-croisé sur la moitié du terrain et clayonnage dense (20 x 20 m) sur le reste, pour un carré de 10 m de côté : 900 m/ha
Barkhanes isolées: clayonnage croisé lâche 20 x 40 m, pour un carré de 100 m de côté : 900 m/ha.
Pour jouer pleinement son rôle, la palissade doit être perméable aux vents. La porosité doit correspondre à 30-40% de la surface totale de la palissade, qui doit avoir une hauteur de 1 à 1,20 m. La ligne de base des tranchées doit être édifiée à moins de 50 m de la zone à protéger, sauf dans le cas des lobes d’envahissement surplombant une cuvette ou une vallée. Le piquetage permet d’assurer une orientation précise des palissades à poser, par rapport à la direction résultante des vents dominants.
La fixation biologique est entreprise lorsque les précipitations sont suffisantes (au moins 50-100 mm/an).
Type de dunes et espèces suggérées :
Dunes vives de types barkhanes isolées et jointives: Prosopis, Chilensis, Prosopis juliflora, Parkinsonia aculeata, Acacia holosericea
Dunes semi-fixées à moitié stabilisées de types nebkas dans les espaces et replats inter-dunaires: Prosopis juliflora, Acacia senegal, Leptadenia pyrotechnica, Acacia nilotica,
Voiles éoliens.Glacis d’érosion: Acacia senegal, Acacia raddiana, Acacia nilotica, Balanites aegyptiaca, Ziziphus mauritana, rufescens

Autor:

Abdoulaye Sambo Soumaila

Fecha:

16/12/2017

4.2 Información general sobre el cálculo de insumos y costos

Especifique cómo se calcularon los costos e insumos:
  • por área de Tecnología
Indique tamaño y unidad de área:

1 hectare

Especifique la moneda usada para calcular costos:
  • USD
Si fuera relevante, indique la tasa de cambio de dólares americanos a la moneda local (ej. 1 U$ = 79.9 Reales Brasileros): 1 U$ =:

550,0

Indique el costo promedio del salario de trabajo contratado por día:

3 $ US

4.3 Actividades de establecimiento

Actividad Momento (estación)
1. Etude du modelé dunaire en saison sèche au moment du lancement du projet (préférable en janvier-février)
2. Etablissement d'un schéma de protection juste après l'étude du modelé dunaire
3. Collecte du matériau de fixation saison sèche avant la saison des pluies
4. Confection des panneaux de fixation des dunes tout juste après la collecte des rachis de doum ou des autres matériaux
5. Installation des palissades avant le démarrage de la saison pluvieuse (avant juin)
6. Mise en place d'une pépinière pendant la saison pluvieuse
7. Epandage de fumures organiques et de rachis de doum après la fixation mécanique de la dune
8. Semis directs des plants lorsque la dune est stabilisée par une structure physique et pendant la saison pluvieuse
9. Ensemencement avec des herbacées locales pendant la saison pluvieuse après avoir planté les ligneux
Comentarios:

Les activités de fixation de la dune peuvent s'étaler sur plusieurs années. En effet, après la fixation mécanique de la dune, il faut s'assurer que la dune est stabilisée pour engager la fixation biologique de la dune, qui permet de consolider la structure physique.

4.4 Costos e insumos necesarios para el establecimiento

Especifique insumo Unidad Cantidad Costos por unidad Costos totales por insumo % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras
Mano de obra Travail pour traitement mécanique et biologique personne/jour 500,0 3,0 1500,0
Equipo Petits matériels (pelles, râteaux, pioches) lot 1,0 200,0 200,0
Material para plantas Plants plants 1000,0 5,0 5000,0
Material para plantas Semences herbacées kg 10,0 45,0 450,0
Fertilizantes y biocidas Fumures organiques, rachis de doum lot 1,0 60,0 60,0
Material de construcción Rachis de doum lot 1,0 750,0 750,0
Costos totales para establecer la Tecnología 7960,0
Costos totales para establecer la Tecnología en USD 14,47
Si no puede desglosar los costos especificados en la tabla anterior, proporcione un estimado de los cálculos totales en los que se incurrió para establecer la Tecnología:

7960,0

Si el usuario de la tierra no cubrió el 100% de los costos, indique quién financió el resto del costo:

Le Projet PLECO à travers ses partenaires financiers qui sont le Fonds Mondial de l'Environnement (FEM), le PNUD et le PAM. Ces instances ont financé à 100% la mise en œuvre de la technologie.

Comentarios:

Le coût total du projet PLECO est de 22 280 000 $ US, dont 2 020 000 $ US financé par le FEM et 10 260 000 $ US de cofinancement (PAM, PNUD, Etat du Niger, 8 communes des départements de Gouré et de Maïné-Soroa). Ce coût est établi pour une durée de 5 ans.

4.5 Actividades de establecimiento/ recurrentes

Actividad Momento/ frequencia
1. Entretien, remplacement et protection des palissades avant le début de la saison pluvieuse, c'est à dire au cours de la période mars-mai
2. Entretien des plantations toute l'année
3. Regarnis des sites plantés pendant la saison pluvieuse
4. Paillage et mulching pendant la saison sèche, à partir du mois de mars-avril
5. Semis directs d'herbacées locales pendant la saison pluvieuse
Comentarios:

Ce sont les comités de gestion, mis en place par le projet, qui sont chargés de l'entretien de la technologie. Les populations locales sont formées pour assurer l’entretien courant des infrastructures.

4.6 Costos e insumos necesarios para actividades de mantenimiento/ recurrentes (por año)

Especifique insumo Unidad Cantidad Costos por unidad Costos totales por insumo % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras
Mano de obra Travail (main d'œuvre + gardiennage) personne/jour 454,0 3,0 1362,0
Equipo Petits matériels (pioches, pelles, râteaux) lot 1,0 50,0 50,0
Material para plantas Plants plants 300,0 5,0 1500,0
Material para plantas Semences d'herbacées locales kg 15,0 45,0 675,0
Fertilizantes y biocidas paillage + mulching lot 1,0 30,0 30,0
Material de construcción rachis de doum lot 1,0 250,0 250,0
Indique los costos totales para mantenecer la Tecnología 3867,0
Costos totales para mantener la Tecnología en USD 7,03
Si no puede desglosar los costos especificados en la tabla anterior, proporcione un estimado de los cálculos totales en los que se incurrió para mantener la Tecnología:

3867,0

Si el usuario de la tierra no cubrió el 100% de los costos, indique quién financió el resto del costo:

Ce coût est pris à 100% par le projet pendant toute sa durée de vie, c'est à dire pendant au moins trois ans.

Comentarios:

L'entretien de la technologie est réalisée par les populations locales à travers les organisations communautaires créées par le projet. A la fin du projet, ces populations locales doivent assurer les travaux d'entretien seules sans aucun financement extérieur. Les coûts élevés d'entretien constituent une contrainte majeure pour ces populations, qui ne disposent pas des ressources nécessaires à un entretien à long terme des structures de stabilisation des dunes.

4.7 Factores más determinantes que afectan los costos:

Describa los factores más determinantes que afectan los costos:

quatre facteurs déterminent les coûts de la technologie:
- la main d’œuvre
- les plants et les semences d'herbacées
- la collecte du rachis de doum
- la confection des palissades et leur transport

5. Entorno natural y humano

5.1 Clima

Lluvia anual
  • < 250 mm
  • 251-500 mm
  • 501-750 mm
  • 751-1,000 mm
  • 1,001-1,500 mm
  • 1,501-2,000 mm
  • 2,001-3,000 mm
  • 3,001-4,000 mm
  • > 4,000 mm
Especifique el promedio anual de lluvia (si lo conoce), en mm:

330,00

Especificaciones/ comentarios sobre la cantidad de lluvia:

La variation des précipitations entre le mois le plus sec et le mois le plus humide est de 138 mm. Il s'agit d'une zone quasi-désertique.

Indique el nombre de la estación metereológica de referencia considerada:

Gouré

Zona agroclimática
  • semi-árida

Le climat est semi-aride avec des températures qui varient entre 13,4 °C et 40 °C. Les nuits sont plus froides que les journées.

5.2 Topografía

Pendientes en promedio:
  • plana (0-2 %)
  • ligera (3-5%)
  • moderada (6-10%)
  • ondulada (11-15%)
  • accidentada (16-30%)
  • empinada (31-60%)
  • muy empinada (>60%)
Formaciones telúricas:
  • meseta/ planicies
  • cordilleras
  • laderas montañosas
  • laderas de cerro
  • pies de monte
  • fondo del valle
Zona altitudinal:
  • 0-100 m s.n.m.
  • 101-500 m s.n.m.
  • 501-1,000 m s.n.m
  • 1,001-1,500 m s.n.m
  • 1,501-2,000 m s.n.m
  • 2,001-2,500 m s.n.m
  • 2,501-3,000 m s.n.m
  • 3,001-4,000 m s.n.m
  • > 4,000 m s.n.m
Indique si la Tecnología se aplica específicamente en:
  • no relevante
Comentarios y especificaciones adicionales sobre topografía :

La technologie est appliquée sur des dunes entourant des cuvettes oasiennes et des bas-fonds. Certaines dunes peuvent atteindre une centaine de mètres de hauteur et plusieurs centaines de mètre de longueur. Le relief est fortement accidenté.

5.3 Suelos

Profundidad promedio del suelo:
  • muy superficial (0-20 cm)
  • superficial (21-50 cm)
  • moderadamente profunda (51-80 cm)
  • profunda (81-120 cm)
  • muy profunda (>120 cm)
Textura del suelo (capa arable):
  • áspera/ ligera (arenosa)
Textura del suelo (> 20 cm debajo de la superficie):
  • áspera/ ligera (arenosa)
Materia orgánica de capa arable:
  • baja (<1%)

5.4 Disponibilidad y calidad de agua

Agua subterránea:

> 50 m

Disponibilidad de aguas superficiales:

pobre/ ninguna

Calidad de agua (sin tratar):

solo para uso agrícola (irrigación)

¿La salinidad del agua es un problema?

No

¿Se está llevando a cabo la inundación del área? :

No

Comentarios y especificaciones adicionales sobre calidad y cantidad de agua:

Dans les cuvettes oasiennes, l'eau est à des profondeurs très faibles (moins de 10 m). Les eaux de surface sont quasi-inexistantes. Il existe quelques mares formées pendant la saison pluvieuse; cette eau est boueuse et impropre à la consommation. Par contre, les eaux des puits sont de meilleure qualité et sont en général consommées par la population locale.

5.5 Biodiversidad

Diversidad de especies:
  • baja
Diversidad de hábitats:
  • baja
Comentarios y especificaciones adicionales sobre biodiversidad:

La biodiversité était diversifiée et abondante dans les régions de Diffa et de Zinder. Le processus de désertification a détruit les habitats et le couvert végétal de telle sorte que la faune et la flore sont réduites à quelques espèces qui se sont adaptées au nouveau contexte désertique (des épineux, quelques reptiles, etc.).

5.6 Las características de los usuarios de la tierra que aplican la Tecnología

Sedentario o nómada:
  • Sedentario
Orientación del mercado del sistema de producción:
  • mixta (subsistencia/ comercial)
Ingresos no agrarios:
  • > 50% de todo el ingreso
Nivel relativo de riqueza:
  • muy pobre
Individuos o grupos:
  • grupos/ comunal
  • cooperativa
Nivel de mecanización:
  • trabajo manual
  • tracción animal
Género:
  • mujeres
  • hombres
Edad de los usuarios de la tierra:
  • jóvenes
  • personas de mediana edad
Indique otras características relevantes de los usuarios de las tierras:

Le projet a organisé les populations locales en groupements de producteurs/coopératives. Il existe aussi des structures traditionnelles, notamment celles des populations pasteures (peulhs).

5.7 Área promedio de la tierra usada por usuarios de tierra que aplican la Tecnología

  • < 0.5 ha
  • 0.5-1 ha
  • 1-2 ha
  • 2-5 ha
  • 5-15 ha
  • 15-50 ha
  • 50-100 ha
  • 100-500 ha
  • 500-1,000 ha
  • 1,000-10,000 ha
  • > 10,000 ha
¿Esto se considera de pequeña, mediana o gran escala (refiriéndose al contexto local)?
  • pequeña escala
Comentarios:

Dans les cuvettes oasiennes, les superficies exploitées demeurent très faibles.

5.8 Tenencia de tierra, uso de tierra y derechos de uso de agua

Tenencia de tierra:
  • individual, sin título
Derechos de uso de tierra:
  • comunitarios (organizado)
  • arrendamiento
Derechos de uso de agua:
  • acceso abierto (no organizado)
  • comunitarios (organizado)
Comentarios:

Les cuvettes oasiennes sont la propriété des chefs traditionnels qui organisent l'accès aux ressources. L'intervention du projet a permis de transformer le droit de propriété des cuvettes en des terres communautaires dont l'accès est bien organisé et réglementé selon les textes du code rural.

5.9 Acceso a servicios e infraestructura

salud:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
educación:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
asistencia técnica:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
empleo (ej. fuera de la granja):
  • pobre
  • moderado
  • bueno
mercados:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
energía:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
caminos y transporte:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
agua potable y saneamiento:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
servicios financieros:
  • pobre
  • moderado
  • bueno

6. Impactos y comentarios para concluir

6.1 Impactos in situ demostrados por la Tecnología

Impactos socioeconómicos

Producción

producción de cultivo

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La fixation des dunes a permis de développer les activités de production maraîchère dans la région en culture irriguée pendant au moins 9 mois dans l'année. Cette activité nouvelle s'est ajoutée à l'élevage qui est l'activité principale dans la zone.

calidad de cultivo

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Dans le cadre de la mise en œuvre des activités du projet, les exploitants des terres ont bénéficié de formations pour améliorer la qualité des cultures.

producción de forraje

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Les résidus de la production maraîchère ont été utilisés pour intensifier l'élevage de petits ruminants et de bovins. De même, la stabilisation des dunes a permis d'améliorer la couverture végétale et d'accroitre les ligneux. Cela a contribué à améliorer considérablement la production fourragère, surtout à travers l'ensemencement des superfices traitées.

calidad de forraje

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Le traitement des dunes s'est traduit par la diversification des espèces végétales. Il a surtout favorisé une meilleure croissance des plantes et des herbacées. Cela a amélioré significativement la qualité des fourrages.

producción animal

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

50%

Comentarios/ especifique:

L'accroissement de la qualité et des quantités des fourrages s'est traduit par une augmentation de la production animale, surtout des petits ruminants dont l'élevage dans les cuvettes oasiennes s'est accru de manière forte et soutenue.

producción de madera

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La stabilisation définitive des dunes s'est traduite par un accroissement des ressources ligneuses et surtout par un développement des doumeraies. Cela a favorisé la production de bois et de rachis de palmer doum qui sont utilisés dans la confection des palissades de stabilisation des dunes.

área de producción

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La récupération des cuvettes oasiennes s'est traduite par une augmentation des superficies cultivées. Toutes les terres récupérées ont été affectées à la production maraîchère en général.

Ingreso y costos

gastos en insumos agrícolas

incrementó
disminuyó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

+30%

Comentarios/ especifique:

Le développement des activités maraîchères a conduit les populations à utiliser des engrais chimiques, des pesticides, et des motopompes.

ingreso agrario

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La production maraîchère constitue une nouvelle source de revenus pour les populations locales qui ont fortement accru leurs revenus issus de l'élevage.

diversidad de fuentes de ingreso

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Le maraîchage, les travaux ‘travail contre argent » et « travail contre nourriture », la récupération de rachis de palmiers doum et l'exploitation de pépinières sont devenues des activités lucratives qui diversifient les sources de revenus des populations locales.

disparidades económicas

incrementó
disminuyó
Cantidad luego de MST:

-100%

Comentarios/ especifique:

Le développement des activités productives en faveur de populations vulnérables a réduit fortement les disparités économiques. Les écarts de revenus entre les groupes sociaux sont devenus plus faibles au terme de la récupération des cuvettes oasiennes, et surtout de la transformation de ces terres en terres communautaires dont la gestion est organisée.

Impactos socioculturales

seguridad alimentaria/ autosuficiencia

disminuyó
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La récupération des terres a favorisé la distribution de vivres et de revenus aux populations qui ont pu acheter des vivres. Aussi, elle s'est traduite par l'accroissement de la production de vivres dans la région réduisant ainsi les déficits alimentaires.

situación de salud

empeoró
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

L'amélioration de la sécurité alimentaire a réduit considérablement la situation sanitaire à travers d'une part une réduction de la malnutrition infantile, et d'autre part une amélioration des conditions de vie des populations locales.

derechos de uso de la tierra/ agua

empeoró
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La mise en œuvre de la technologie a permis de sécuriser les ressources foncières et de permettre les populations pauvres d'accéder plus facilement à la propriété foncière.

oportunidades culturales

disminuyó
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

L'instauration de la sécurité alimentaire dans la région a favorisé la restauration de certaines pratiques culturelles qui avaient disparu en raison de l'insécurité alimentaire et de la pauvreté.

instituciones comunitarias

se debilitaron
se fortalecieron
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Le projet a mis en place plusieurs organisations communautaires de base, et engagé de multiples programmes de renforcement des capacités institutionnelles des populations locales.

instituciones nacionales

se debilitaron
se fortalecieron
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Le projet a créé un cadre de renforcement des capacités des institutions nationales de recherche (université) et de gestion durable des terres (mise en place d'une coordination nationale sur la GDT avec des antennes régionales dans les 8 régions du Niger).

MST/ conocimiento de la degradación del suelo

disminuyó
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La mise en œuvre de la technologie a permis aux populations locales de mieux comprendre et maitriser les techniques de stabilisation mécanique et biologique des dunes. Au niveau national, les recherches sur les processus de formation des dunes et le suivi/évaluation des protocoles techniques de stabilisation des dunes ont favorisé une meilleure connaissance sur la technologie et la dégradation des terres.

mitigación de conflicto

empeoró
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La stabilisation des dunes menaçant les cuvettes oasiennes a permis d'apaiser les conflits entre les populations locales et de réduire considérablement la forte pression sur les terres. Elle a permis de mettre en place un système concerté de gestion durable des terres.

situación de grupos en desventaja social y económica

empeoró
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Les groupes socialement et économiquement désavantagés ont pu accéder à la terre et produire pour améliorer leurs conditions de vie.

Impactos ecológicos

Suelo

humedad del suelo

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La récupération des terres à travers la fixation biologique a accru l'humidité du sol de manière significative, comme la couverture végétale au sol a été restaurée à 100%.

cubierta del suelo

disminuyó
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La fixation biologique des dunes s'est traduite par la plantation de ligneux et l'ensemencement avec des herbacées locales des dunes. La couverture végétale du sol a été réalisée sur l'ensemble des dunes traitées à la fin des cinq ans du projet.

pérdida de suelo

incrementó
disminuyó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

-100%

Comentarios/ especifique:

Dans toute la région, la perte en sol a été réduite considérablement, de telle sorte que la possibilité d'une formation de nouvelles dunes demeure quasi-nulle.

materia orgánica debajo del suelo C

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Le mulching, l'épandage de rachis de palmiers doum et de fumure organique ont amélioré la qualité du sol et augmenté considérablement la matière organique dans le sol et en dessous du sol.

Biodiversidad: vegetación, animales

Cubierta vegetal

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Comme indiqué ci-dessus, la fixation biologique des dunes s'est traduite par un accroissement de la couverture végétale qui était nulle avant la mise en œuvre de la technologie.

biomasa/ sobre suelo C

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

De même, initialement la biomasse était nulle. Après la fixation biologique, la biomasse a été restaurée et était plus abondante qu'auparavant.

diversidad vegetal

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

Le projet a fait planter une vingtaine d'espèces de plantes et plus d'une cinquantaine d'espèces d'herbacées qui avaient disparu de la région.

diversidad animal

disminuyó
incrementó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La récupération des dunes a ramené les oiseaux, des petits mammifères et surtout des reptiles.

Reducción de riesgos de desastres y riesgos climáticos

impactos de sequías

incrementó
disminuyó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La technologie a permis aux cultures de mieux résister aux longues périodes de sécheresse en raison de l'accroissement de l'humidité et surtout de la présence des ligneux.

micro-clima

empeoró
mejoró
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La désertification avait détérioré le microclimat et engendré de fortes variations climatiques. La fixation des dunes a été accompagnée par une stabilisation des températures et le retour des caractéristiques précédentes du microclimat.

6.2 Impactos fuera del sitio demostrados por la Tecnología

daños a infraestructura pública / privada

incrementó
disminuyó
Cantidad antes de MST:

0

Cantidad luego de MST:

100%

Comentarios/ especifique:

La route Zinder - Diffa avait été envahie à plusieurs endroits par des dunes de sable mouvantes. la mise en oeuvre de la technologie dans la zone a réduit ces effets sur les infrastructures publiques et surtout sur les habitations.

Especifique la evaluación de los impactos fuera del emplazamiento (medidas):

Cette évaluation des impacts a été réalisée sur la base des observations effectuées de manière continue par les techniciens du suivi/évaluation pendant la mise en œuvre du projet. Les impacts écologiques et économiques sont spectaculaires en raison des moyens financiers et logistiques mobilisés.

6.3 Exposición y sensibilidad de la Tecnología al cambio climático gradual y a extremos relacionados al clima/ desastres (desde la percepción de los usuarios de tierras)

Cambio climático gradual

Cambio climático gradual
Estación Incremento o reducción ¿Cómo es que la tecnología soporta esto?
temperatura anual incrementó muy bien
temperatura estacional estación seca incrementó muy bien
lluvia estacional estación húmeda/ de lluvias disminuyó muy bien

Extremos (desastres) relacionados al clima

Desastres climatológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto?
sequía muy bien
Desastres biológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto?
insectos/ infestación de gusanos moderadamente
Comentarios:

Les mesures physiques se comportent très bien par rapport aux changements climatiques progressifs. Par contre, les mesures biologiques se comportent très bien seulement à moyen et à long terme. A court terme, les sécheresses prolongées peuvent remettre en cause la couverture végétale, la biomasse, la biodiversité, etc.

6.4 Análisis costo-beneficio

¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de establecimiento (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:

ligeramente negativo

Ingresos a largo plazo:

muy positivo

¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de mantenimiento/ recurrentes (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:

ligeramente negativo

Ingresos a largo plazo:

muy positivo

Comentarios:

La technologie exige des coûts de mise en œuvre et d'entretien qui sont très élevés; les populations locales ne disposent pas de ces ressources de mise en œuvre. Mais, les revenus générés et surtout les bénéfices écologiques/environnementaux sont très importants à court, à moyen et à long terme.

6.5 Adopción de la Tecnología

  • 1-10%
Si tiene la información disponible, cuantifique (número de hogares y/o área cubierta):

250 hectares

De todos quienes adoptaron la Tecnología, ¿cuántos lo hicieron espontáneamente, por ej. sin recibir nada de incentivos/ materiales:
  • 91-100%
Comentarios:

Cette technologie a été mise en œuvre par la communauté peulh d'un village de Gouré qui n'a pas reçu aucune aide extérieure. Elle a fait spontanément la fixation mécanique et biologique pour récupérer une cuvette oasienne servant de terres pastorales communautaires.

6.6 Adaptación

¿La tecnología fue modificada recientemente para adaptarse a las condiciones cambiantes?

otros (especifique):

la disponibilité des matériaux

Especifique la adaptación de la Tecnología (diseño, material/ especies, etc.):

Les rachis de palmiers doum ont été remplacés par des rachis de dattiers et les tiges de mil cultivés.

6.7 Fuerzas/ ventajas/ oportunidades de la Tecnología

Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del usuario de la tierra
La technologie permet une récupération totale des terres communautaires.
Elle augmente considérablement les revenus agricoles et les revenus hors-exploitation.
Elle renforce les liens communautaires entre les groupes sociaux.
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave
Elle assure une fixation définitive des dunes sur de grandes superficies.
Elle permet aux populations locales de récupérer leurs terres communautaires pour produire plus et pour améliorer leurs conditions de vie.
Elle favorise une meilleure compréhension des pratiques de gestion durable des terres au niveau local.

6.8 Debilidades/ desventajas/ riesgos de la Tecnología y formas de sobreponerse a ellos

Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del usuario de la tierra ¿Cómo sobreponerse a ellas?
Le coût de mise en œuvre et d’entretien est très élevé. faire appel à l'aide extérieure
La technologie exige des matériaux qui sont en quantité insuffisante localement. utiliser d'autres matériaux locaux ou produire localement ces matériaux
La totalité des cuvettes oasiennes n'est pas traitée faire appel à l'aide internationale pour traiter toute la région
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave ¿Cómo sobreponerse a ellas?
Les coûts de mise en œuvre et d'entretien très élevés mobiliser les populations locales pour la mise en œuvre et l'entretien de la technologie (une meilleure organisation des communautés afin qu'elles se prennent en charge)
L'approche sous forme de projet, utilisée pour la mise en œuvre de la technologie créer des organisations communautaires locales qui peuvent prendre en charge la mise en œuvre et l'entretien de la technologie
La non-implication des populations locales dans la réalisation des études sur la formation des dunes renforcer les capacités des populations locales en matière de compréhension des dynamiques de formation des dunes

7. Referencias y vínculos

7.1 Métodos/ fuentes de información

  • visitas de campo, encuestas de campo

Le dispositif de suivi/évaluation a prévu une visite de terrain par semaine auprès des populations bénéficiaires et des ONG partenaires. Au moins une dizaine d'informateurs sont mobilisés.

  • entrevistas con usuarios de tierras

Des entretiens sont organisés avec les membres des comités de gestion (6 par comité de gestion et 15 comités de gestion) à partir de fiches de suivi.

  • entrevistas con especialistas/ expertos en MST

Le Projet PLECO a fait appel à des experts de l'Université de Niamey (Faculté d'Agronomie) pour le suivi/évaluation des activités. Des ateliers d'échange avec les chercheurs sont régulièrement organisés (au moins une fois par an).

  • compilación de informes y otra documentación existente

Des rapports de suivi/évaluation mensuels, semestriels et annuels sont régulièrement produits. Chaque fin d'année, un rapport annuel est présenté aux partenaires techniques et financiers lors d'une session du comité de pilotage.

¿Cuándo se compilaron los datos (en el campo)?

01/08/2015

7.2 Vínculos a las publicaciones disponibles

Título, autor, año, ISBN:

Le manuel de fixation des Dunes, Zabeirou Toudjani, Guéro Maman, mai 2015

¿Dónde se halla disponible? ¿Costo?

PNUD, Ministère de l'environnement

Título, autor, año, ISBN:

PLECO, Rapport annuel d'activités 2010, 2011, 2012, 2013, 2014

¿Dónde se halla disponible? ¿Costo?

PNUD, Ministère de l'environnement du Niger

7.3 Vínculos a la información relevante disponible en línea

Título/ descripción:

aucun lien

Vínculos y módulos

Expandir todo Colapsar todos

Módulos