Gestion de la transhumance transfrontalière (Niger) [Нигер]
- Шинийг нээх:
- Шинэчлэх:
- Эмхэтгэгч: Issaka DAN DANO
- Хянан тохиолдуулагч: –
- Хянагчид: Rima Mekdaschi Studer, Simone Verzandvoort
Concertation Transfrontalière sur la Transhumance
approaches_2850 - Нигер
- Бүрэн хураангуйн PDF хувилбар
- Бүрэн хураангуйг PDF-ээр хэвлэх
- Хөтөч дэх бүрэн хураангуй
- Бүрэн хураангуй (форматгүй)
- Gestion de la transhumance transfrontalière (Niger) : 26 1-р сар 2018 (inactive)
- Gestion de la transhumance transfrontalière (Niger) : 12 3-р сар 2018 (inactive)
- Gestion de la transhumance transfrontalière (Niger) : 13 3-р сар 2018 (inactive)
- Gestion de la transhumance transfrontalière (Niger): 02 11-р сар 2021 (public)
Бүлгүүдийг үзэх
Бүгдийг дэлгэх Бүгдийг хаах1. Ерөнхий мэдээлэл
1.2 Арга барилыг баримтжуулах болон үнэлгээ хийхэд оролцсон хүн эсвэл байгууллагын холбоо барих хаяг
Мэдээлэл өгсөн хүн(с)
ГТМ мэргэжилтэн:
MAHAMADOU GAMBO
+227 20 650 905 / +227 96 51 58 50
gambokabirou@yahoo.fr / Mah_gambo@yahoo.fr
Direction Départementale de l’Élevage de Dosso
Dosso, République Du Niger
Нигер
Élu Régional:
OUMAROU Boubacar
+ 227 20 65 02 19 / + 227 96 06 16 27
boumarou89@yahoo.fr
Conseil Régional de Dosso
1er vice-président du conseil régional de Dosso
Нигер
ГТМ мэргэжилтэн:
IDDE Ibrahim
+227 20 65 03 17
idde_ibrahim57@yahoo.fr
Direction régionale de l’Élevage
Direction régionale de l’Élevage, Région de Dosso
Нигер
Représentant Organisations d’éleveurs :
MAOUDE Moussa
+227 97 26 49 96
Collectif des Associations Pastorales du Niger (CAPAN)
CAPAN Dosso
Нигер
Élu local:
YOUNOUSSA Moussa
+227 96 66 62 03
Commune rurale de Falmey
Commune de Falmey, Région de Dosso
Нигер
ГТМ мэргэжилтэн:
Арга барилыг баримтжуулах/үнэлэх ажилд дэмжлэг үзүүлсэн төслийн нэр (шаардлагатай бол)
Programme d’Appui au Secteur de l’Elevage au Niger (PASEL 7)Арга барилыг баримтжуулах/үнэлэх ажилд дэмжлэг үзүүлсэн байгууллага(ууд)-ын нэр (шаардлагатай бол)
Vétérinaire Sans Frontière Belgique (VSF-Belgium) - Бельги1.3 WOCAT-аар баримтжуулсан өгөгдлийг ашиглахтай холбоотой нөхцөл
Мэдээллийг хэзээ (газар дээр нь) цуглуулсан бэ?
01/06/2017
Эмхэтгэгч болон гол мэдээлэгч хүн(хүмүүс) WOCAT аргачлалаар баримтжуулсан мэдээллийг ашиглахтай холбоотой нөхцлийг хүлээн зөвшөөрсөн:
Тийм
2. ГТМ Арга барилын тодорхойлолт
2.1 Арга барилын товч тодорхойлолт
Gestion de la transhumance transfrontalière pour créer les conditions d’un accès apaisé aux ressources pastorales au Niger et au nord Bénin
2.2 Арга барилын дэлгэрэнгүй тодорхойлолт
Арга барилын дэлгэрэнгүй тодорхойлолт:
L’approche est multi-acteurs et construite sur la concertation entre les acteurs frontaliers du Bénin et du Niger, afin de prendre en charge les préoccupations des éleveurs transhumants, victimes de tracasseries et de conflits liés à l’accès aux ressources pastorales. C’est un cadre d'échanges entre les différents acteurs en charge de la gestion de la mobilité pastorale transfrontalière.
L’approche vise l’appropriation et l’application par les différents acteurs des textes communautaires adoptés par la Communauté Economique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) relatifs à la transhumance transfrontalière, dans un contexte marqué par une concurrence accrue pour l’accès aux ressources naturelles et par les effets du changement climatique. L’approche consiste à : i) mettre en place un cadre pour la gestion concertée de la transhumance transfrontalière entre le Bénin et le Niger ; ii) assurer une large diffusion des textes communautaires de la CEDEAO sur la gestion de la transhumance, et iii) permettre un accès apaisé et durable aux ressources pastorales dans les deux pays.
Les principales méthodes utilisées sont : l'élaboration du Schéma régional d’Aménagement Foncier (SAF), la réalisation des aménagements pastoraux (balisage des couloirs de passage et des aires de pâturage, la restauration et l'aménagement des espaces pastoraux, la construction des parcs de vaccination, etc.), la sensibilisation des éleveurs, la structuration des éleveurs à la base (commission foncière de base, comité local de transhumance), l’organisation des fora transfrontaliers et locaux, et le suivi de la mise en œuvre des recommandations des rencontres.
Le processus s’est déroulé en plusieurs étapes : les acteurs de la société civile et les services d’élevage ont d’abord procédé avec les éleveurs à l’identification des difficultés liées à la transhumance dans les deux pays. Puis ils ont procédé à l’information et la sensibilisation des éleveurs et des agriculteurs sur les textes de la CEDEAO. Sous la responsabilité des autorités des deux pays, sont organisés périodiquement des fora transfrontaliers et locaux pour débattre des difficultés liées à la transhumance. Le recensement de tous les éleveurs transhumants a permis de faciliter la délivrance des documents de voyage aux transhumants (Certificat International de Transhumance (CIT) et pièce d’identité). Le comité d’accueil des transhumants, composé des municipalités, de la société civile et des leaders d’éleveurs, a été mis en place et est fonctionnel. Son rôle est d’accueillir, d’orienter et de faciliter le séjour des éleveurs. Un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des décisions et des recommandations a été mis en place lors des rencontres périodiques entre les parties.
Le conseil régional est le maître d’ouvrage et assure la coordination générale du processus et le suivi des recommandations. Les autorités administratives et coutumières participent à l’information et la sensibilisation des populations et à la gestion des conflits. Les communes exécutent les recommandations et facilitent l’accès aux documents de voyage. Les organisations de la société civile pastorale ont un rôle de veille, d’identification des acteurs clés, et de l’information sensibilisation des leaders des éleveurs et des transhumants. Les services d’élevage délivrent les CIT et participent à la sensibilisation et au recensement des transhumants. Les commissions foncières procèdent à la sécurisation des ressources pastorales. Les services des eaux et des forêts apportent les informations sur la gestion des ressources protégées et classées. Le Programme d’Appui au Secteur de l’Elevage - PASEL7 finance et apporte l’appui technique au processus.
Les éleveurs ont apprécié le caractère participatif et inclusif de l’approche, qui a permis le partage de leurs préoccupations avec tous les acteurs clés et l’utilisation de leur langue (fulfulde) dans les échanges lors des sensibilisations. Les éleveurs ont également apprécié le choix de la commune de Karimama au Bénin, qui constitue la principale zone d'entrée au Bénin pour les transhumants. Cependant, les éleveurs ont déploré la mauvaise organisation logistique des sensibilisations, qui n'a pas permis de toucher le maximum d’éleveurs dans une seule commune au Niger.
2.3 Арга барилын зурагууд
2.4 Арга барилын бичлэгүүд
Тайлбар, товч тодорхойлолт:
n/a
Байршил:
n/a
Зураглаачийн нэр:
n/a
2.5 Арга барил нэвтрүүлсэн улс орон / бүс нутаг / байршил
Улс:
Нигер
Улс/аймаг/сум:
Région de DOSSO au Niger et Département d’ALIBORI au Bénin
Тайлбар:
Zone de passage des animaux pour la transhumance entre le Niger et le Bénin
Map
×2.6 Арга барилыг эхлэх, дуусах огноо
Эхлэх жилийг тэмдэглэ:
2016
Тайлбар:
C’est un processus continu de réflexion et d’actions entre les entités frontalières du Bénin et du Niger
2.7 Арга барилын төрөл
- төсөл / хөтөлбөр дээр үндэслэсэн
2.8 Арга барилын үндсэн зорилго, зорилтууд
L’objectif de l’approche est la maîtrise et l’application des textes communautaires relatifs à la transhumance transfrontalière adoptée par les chefs d’Etats et des gouvernements de la CEDEAO, afin de prévenir et de réduire les conflits liés à la mobilité pastorale, pour favoriser une meilleure utilisation des ressources pastorales dans les deux pays.
2.9 Арга барилын хүрээнд хэрэгжсэн Технологи/Технологиудад дэмжсэн эсвэл саад учруулсан нөхцлүүд
нийгэм / соёл / шашны хэм хэмжээ, үнэт зүйлс
- Идэвхижүүлэх
Facilitent l’établissement des accords sociaux dans le processus de sécurisation foncière des ressources pastorales.
- Хазаарлалт
Les difficultés sont le plus souvent liées à l'ignorance des bergers qui accompagnent les animaux en transhumance. Ils sont illettrés et manquent de connaissance sur les textes réglementant la mobilité transfrontalière.
санхүүгийн нөөц, үйлчилгээний хүртээмж / боломж
- Идэвхижүүлэх
Disponibilité de financement du Programme d'Appui au Secteur de l’Élevage phase 7 (PASEL7) pour organiser le processus.
- Хазаарлалт
Faible mobilisation d'autres financements pour assurer le cofinancement des rencontres transfrontalières.
Бүтэц зохион байгуулалт
- Идэвхижүүлэх
Émergence de nouveaux acteurs comme les collectivités dans les deux pays.
- Хазаарлалт
Il n'y a pas encore de formalisation des rencontres.
талуудыг хамтын ажиллагаа/зохицуулалт
- Идэвхижүүлэх
Existence d’un cadre de concertation multi-acteurs et de synergie d’action, animé par le conseil régional de Dosso.
Бодлогууд
- Идэвхижүүлэх
Existence des textes et des règlements régissant la transhumance transfrontalière dans le cadre de la CEDEAO, et existence d'une loi pastorale et d'un code rural au Niger.
Газрын засаглал (шийдвэр гаргах, хэрэгжүүлэх, шаардлага)
- Идэвхижүүлэх
Existence de structures déconcentrées fonctionnelles du code rural au Niger et dans la Région de Dosso.
3. Оролцогч талуудын оролцоо ба үүргүүд
3.1 Арга барилд оролцогч талууд болон тэдгээрийн үүргүүд
- Орон нутгийн газар ашиглагч / орон нутгийн иргэд
Communautés d’éleveurs peuls, en général des jeunes bergers et leurs familles.
Ce sont eux qui fournissent l’information et qui bénéficient des actions.
- олон нийтэд түшиглэсэн байгууллагууд
Groupements de base des éleveurs membres des organisations faîtières d’éleveurs (Association pour la Redynamisation de l’Élevage au Niger - AREN, Fédération Nationale des Éleveurs du Niger - FENEN Daddo, Groupe d'Action culturelle et de développement des Jeunes Éleveurs - GAJEL)
Sensibilisation et encadrement des éleveurs
- ГТМ-ийн мэргэжилтэн/ хөдөө аж ахуйн зөвлөх
Services déconcentrés de l’élevage
Délivrent le Certificat International de Transhumance (CIT), participent à la sensibilisation des éleveurs, conduisent le recensement des transhumants, assurent la vaccination des animaux
- ТББ
Organisations d’éleveurs (ONG et associations)
Assurent la mobilisation sociale et la sensibilisation des éleveurs
- Орон нутгийн захиргаа
Collectivités: Conseils Régionaux et communes
Maîtrise d'ouvrage, coordination générale du processus, facilitation de la délivrance des pièces d’état civile
- Олон улсын байгууллага
Coopération Suisse au Niger
Vétérinaires Sans Frontières, Belgique
Financement du processus
Accompagnement du processus
Хэрэв хэд хэдэн оролцогч талууд оролцсон бол голлох төлөөлөгчийг зааж өгнө үү:
n/a
3.2 Арга барилын янз бүрийн үе шатанд орон нутгийн газар ашиглагчид / бүлэглэлүүдийг татан оролцуулах
Орон нутгийн газар ашиглагч / орон нутгийн иргэдийн оролцоо | Хэн оролцсоныг тодорхойлж, үйл ажиллагааг тайлбарлана уу | |
---|---|---|
санаачлага/идэвхжүүлэлт | интерактив | Le conseil régional a planifié l’activité suite à des échanges avec les éleveurs de la région |
Төлөвлөгөө | интерактив | Échanges avec les éleveurs pour bien spécifier les problèmes et entrevoir les stratégies et les actions appropriées |
Хэрэгжилт | өөрийн хүчийг нэгтгэсэн | L’initiative d’aller en transhumance est du ressort de l’éleveur, ainsi que le respect des réglementations en vigueur |
Мониторинг/ үнэлгээ | интерактив | Les communautés fournissent les informations utiles et prennent des décisions pour des solutions |
3.3 Диаграм (хэрэв боломжтой бол)
Тодорхойлолт:
Ce schéma résume le déroulement de l’organisation des rencontres transfrontalières comme décrit dans la description de l’approche.
Зохиогч:
Issaka Dan Dano
3.4 ГТМ-ийн технологи/технологиуд сонгох шийдвэр
Хэрэгжүүлэх Технологи/Технологиудын сонголтыг хийж шийдвэр гаргасан хүнийг тодорхойлно уу:
- оролцооны зарчмын хэсэг болох бүх холбогдох талууд
Тайлбар:
Les processus de sécurisation des espaces pastoraux sont définis au Niger à travers les supports du code rural. Pour le choix des ouvrages à réaliser une concertation avec les populations est indispensable. Le projet a conduit tous les processus à la base avec la participation des agriculteurs et des éleveurs dans toutes ses zones d’intervention.
Шийдвэрийг юунд үндэслэн гаргасан:
- ГТМ-ийн мэдлэгийг баримтжуулалтын үнэлгээ (нотолгоонд суурилсан шийдвэр гаргах)
4. Техникийн дэмжлэг, чадавхи бүрдүүлэх, мэдлэгийн менежмент
4.1 Чадавхи бэхжүүлэх/сургалт
Газар эзэмшигчид / бусад оролцогч талуудад сургалт явуулсан уу?
Үгүй
4.2 Зөвлөх үйлчилгээ
Газар ашиглагчдад зөвлөх үйлчилгээ авах боломжтой байдаг уу?
Тийм
Зөвлөх үйлчилгээ үзүүлсэн эсэхийг тогтоо:
- Тогтмол төвд
- dans les campements et zones de pâturage
Тодорхойлолт / тайлбар:
Les services d’élevage assurent les informations utiles aux éleveurs sur la transhumance et sur les conditions de sa réalisation. Ils délivrent le Certificat International de Transhumance (CIT) aux éleveurs transhumants après avoir vacciné leur troupeau. Ils se déplacent sur le terrain pour organiser des séances collectives d’information et de sensibilisation avec les éleveurs, et reçoivent aussi des leaders et des éleveurs en quête d’informations dans leur bureau. Les Organisations de la Société Civile participent à ces services surtout sur le terrain, et aident à la mobilisation communautaire.
4.3 Институцийг бэхжүүлэх (байгууллагын хөгжил)
Арга барилаар дамжуулан институц байгуулагдаж эсвэл бэхжсэн үү?
- Тийм, дунд зэрэг
Байгууллагууд бэхжиж, үүсэн бий болсон түвшин(үүд)-г тодорхойлно уу:
- Орон нутгийн
- Бүс нутгийн
- Niveau transfrontalier
Байгууллага, үүрэг, хариуцлага, гишүүд гэх мэтийг тайлбарлах:
Un comité de concertation sur la transhumance transfrontalière est mis en place, qui regroupe des acteurs du Bénin et du Niger. Il se décline au niveau des communes, de la région et au niveau frontalier. Il est composé des Maires, des Organisations de la Société Civile d’éleveurs, les services techniques déconcentrés, des commissions foncières de base, et des leaders communautaires d’éleveurs.
Дэмжлэгийн төрлийг ялга:
- Санхүүгийн
- Accompagnement
Дэлгэрэнгүй мэдээллийг өгнө үү:
Le Programme d'appui au secteur de l’élevage au Niger phase 7 (PASEL7) contribue au financement et apporte un appui conseil aux acteurs dans le portage du processus.
4.4 Мониторинг ба үнэлгээ
Мониторинг болон үнэлгээ нь арга барилын хэсэг үү?
Тийм
Тайлбар:
Le suivi-évaluation est intégré au pilotage du processus à travers des rencontres périodiques transfrontalières. Il est assuré par le conseil régional avec l’appui de PASEL7.
Хэрэв тийм бол энэ баримт бичиг нь мониторинг, үнэлгээнд ашиглагдахаар зориулагдсан уу?
Үгүй
Тайлбар:
n/a
4.5 Судалгаа
Судалгаа арга барилын хэсэг нь байсан уу?
Үгүй
5. Санхүүгийн болон гадаад материаллаг дэмжлэг
5.1 ГТМ-ийн Арга барилын бүрэлдэхүүн хэсгийн жилийн төсөв
Хэрэв жилийн төсөв тодорхойгүй бол хягаарыг тодруулна уу:
- 100,000-1,000,000
Тайлбар (жнь: санхүүжилтийн гол эх үүсвэр / гол хандивлагчид):
Le financement est assuré en partie par le PASEL7, qui est un programme financé par la Coopération Suisse au Niger et mise en œuvre sous le lead de VSF-Belgium. On recherche à terme une prise en charge entière du financement de l'approche par les acteurs eux-mêmes.
5.2 Газар ашиглагчдад санхүүгийн / материаллаг дэмжлэг үзүүлсэн
Технологи / технологийг хэрэгжүүлэхэд газар ашиглагчид санхүүгийн / материаллаг дэмжлэг авсан уу?
Үгүй
5.3 Тодорхой зардлыг даахад чиглэсэн дэмжлэгт (хөдөлмөрийн хүчийг оролцуулаад)
- үгүй
Тайлбар:
n/a
5.4 Кредит
Арга барилын хүрээнд ГТМ-ийн үйл ажиллагаанд зориулж зээлд хамрагдсан уу?
Үгүй
5.5 Бусад урамшуулал, хэрэгсэл
ГТМ-ийн технологийг хэрэгжилтийг дэмжихэд ашигласан бусад урамшуулал, хэрэгсэл байсан уу?
Үгүй
6. Нөлөөллийн дүн шинжилгээ ба дүгнэлт
6.1 Арга барилын нөлөөллүүд
Арга барил нь орон нутгийн газар ашиглагчдыг чадваржуулах, оролцогч талуудын оролцоог сайжруулсан уу?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
Il y a eu une nette amélioration de la conformité aux procédures de transhumance, telles que définies par la CEDEAO. Ainsi on est passé de 6 à 216 Certificats Internationaux de Transhumance délivrés depuis le début de l’approche.
Арга барил нь нотолгоонд суурилсан шийдвэр гаргах боломж олгосон уу?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
La rencontre prend des décisions informées sur la base de concertation avec les éleveurs et les autorités administratives et coutumières. Des enquêtes ont été conduites au départ pour recueillir les besoins et les informations des éleveurs.
Энэ арга барил бусад сонирхогч талуудын мэдлэг, чадавхийг сайжруулсан уу?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
Les éleveurs ont mieux compris la réglementation communautaire (CEDEAO) sur la transhumance et les enjeux de son respect.
Арга барил нь оролцогч талуудын хооронд институци, хамтын ажиллагааг бий болгож, бэхжүүлсэн үү?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
Les différentes parties prenantes collaborent désormais de façon régulière et échangent les informations qui facilitent de part et d’autre la gestion de la transhumance entre le Bénin et le Niger.
Энэ арга барил зөрчилдөөнийг багасгасан уу?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
Il y a eu une nette diminution des conflits entre agriculteurs et éleveurs, de même que des exactions dont sont victimes les transhumants. Avant l’approche, les interpellations des autorités frontalières du Niger pour des conflits liés à la transhumance transfrontalière étaient quasi régulières ; elles sont devenues maintenant très rares.
Арга барил нь ГТМ-ийн технологийг хэрэгжүүлэхэд саад учруулсан газрын эзэмшил / ашиглах эрхийг сайжруулахад чиглэсэн үү?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
L’approche a permis la clarification du statut foncier de certains espaces pastoraux, et a renforcé la proportionnalité des commissions foncières de base.
Арга барил нь зах зээлийн хүртээмжийг сайжруулсан уу?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
La fluidité des frontières pour les transhumants facilite l’accès aux marchés à bétail au nord Bénin pour les éleveurs qui sont désormais bien approvisionnés en bétail sur pied.
Арга барил нь газар ашиглагчид уур амьсгалын өөрчлөлтөд дасан зохицох чадварыг дээшлүүлж, уур амьсгалын өөрчлөлттэй холбоотой гамшгийг бууруулах чадавхийг сайжруулсан уу?
- Үгүй
- Тийм, бага зэрэг
- Тийм, зарим
- Тийм, их
La transhumance est une stratégie de résilience des systèmes pastoraux sahéliens, en facilitant l’accès aux pâturages des pays limitrophes aux éleveurs sahéliens.
6.2 ГТМ-ийг хэрэгжүүлэх газар ашиглагчидын гол санаачилга
- үйлдвэрлэл нэмэгдсэн
Une meilleure alimentation du troupeau permet d'accroître la productivité du bétail.
- Ашиг нэмэгдсэн (боломж), зардал-үр ашгийн харьцаа сайжирсан
Prix rémunérateur pour les animaux en embonpoint
- Газрын доройтол буурсан
Enrichissement des sols et moins de pression sur les ressources
- Гамшигийн эрсдэл буурсан
La mobilité réduit les risques de crise pastorale au Niger.
- дүрэм журам (торгууль) / сахиулах
Prélèvement de taxes par les communes du Bénin
- нэр хүнд, нийгмийн дарамт / нийгмийн холбоо
Plus le troupeau est grand et va en transhumance, plus le prestige social augmente pour l'éleveur.
- зан заншил, ёс суртахуун
La transhumance est non seulement un système de production, mais aussi une mode de vie pour les éleveurs qui la pratiquent. De ce fait, elle a un rôle culturel important.
- зөрчилдөөнийг бууруулах
Beaucoup moins de conflits entre agriculteurs et éleveurs, et entre éleveurs.
6.3 Арга барилын үйл ажиллагааны тогтвортой байдал
Газар ашиглагчид арга барилаар дамжуулан хэрэгжүүлсэн арга хэмжээг тогтвортой хадгалж чадах уу (гадны дэмжлэггүйгээр)?
- Тийм
Хэрэв тийм бол яаж гэдгийг тайлбарлана уу:
L’approche a favorisé les contacts entre les acteurs concernés ; il ne leur reste qu’à assurer durablement leurs responsabilités. Les résultats déjà acquis vont permettre aux acteurs d'inscrire l'approche dans la durée. Des réflexions seront conduites pour voir comment assurer le financement par les acteurs eux-mêmes. Le Schéma d’aménagement Foncier va servir d'ancrage à une telle démarche de gestion de la mobilité pastorale.
6.4 Арга барилын тогтвортой/давуу тал/боломжууд
Газар ашиглагчдын тодорхойлсон давуу тал/боломжууд |
---|
Flexibilité dans l’acquisition des pièces d’état civil et du Certificat International de Transhumance |
Implication effective des autorités du Niger et du Bénin |
Rapprochement entre les leaders des éleveurs, les Organisations de la Société Civile et les autorités frontalières des deux pays |
6.5 Арга барилын дутагдалтай/сул тал/аюул болон тэдгээрийн хэрхэн даван туулах арга замууд
Газар ашиглагч нарын тодорхойлсон сул тал/ дутагдал/ эрсдэл | Тэдгээрийг хэрхэн даван туулах вэ? |
---|---|
Faible restitution des recommandations au niveau du Bénin | Informer par écrit le comité de suivi mis en place |
Insuffisance d’information sur les limites des espaces protégés et classés au Bénin |
Эмхэтгэгч, бусад мэдээлэл өгсөн хүмүүсийн өнцгөөс тодорхойлсон сул тал/ дутагдал/ эрсдэл | Тэдгээрийг хэрхэн даван туулах вэ? |
---|---|
Il y a un risque élevé que l’approche soit abandonnée ou qu’elle devienne irrégulière après la fin du projet PASEL7. | Un appui à la mobilisation d'autres partenaires est en cours. |
La rupture de stock de formulaires du Certificat International de Transhumance (CIT) freine souvent son délivrance. | Des dispositions sont prises par la Direction Régionale de l'Élevage pour assurer la disponibilité des formulaires en période de préparation de la transhumance. |
7. Суурь мэдээлэл болон холбоосууд
7.1 Мэдээллийн эх үүсвэр/аргууд
- Хээрийн уулзалт, судалгаа
Plusieurs éleveurs ont été rencontrés en focus-groupes.
- Газар ашиглагчтай хийсэн ярилцлага
Indéterminé
- ГТМ-ийн мэргэжилтэн/шинжээчтэй хийсэн ярилцлага
5 experts de GDT
7.2 Холбогдох бүтээлийн ишлэл
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Guide Méthodologique: Processus d'élaboration du schéma d’aménagement foncier (SAF), Secrétariat permanent du code rural Niger, avril 2011
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
Ministère de l'Agriculture et de l’Élevage, Secrétariat permanent du code rural Niger
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Conflits fonciers ruraux au Niger: les mécanismes de prévention et de gestion, Secrétariat permanent du code rural Niger, édition 2014
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
Ministère de l'Agriculture et de l’Élevage, Secrétariat permanent du code rural Niger
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Recueil des textes sur le pastoralisme, Secrétariat permanent du code rural Niger, mai 2014
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
Ministère de l'Agriculture et de l’Élevage, Secrétariat permanent du code rural Niger
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Sécurisation des Espaces Pastoraux, Programme d'Appui au secteur de l’élevage phase 6 (PASEL6), 2015
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
VSF-Belgium au Niger
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Capitalisation sur les stratégies et adaptation aux évolutions du contexte, PASEL6, 2015
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
VSF-Belgium au Niger
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Opérationnalité des structures du code rural, PASEL6, 2015
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
VSF-Belgium au Niger
Гарчиг, зохиогч, он, ISBN:
Accompagnement des acteurs sur le SAF, PASEL6, 2015
Хаанаас авч болох вэ? Зардал?
VSF-Belgium au Niger
Холбоос ба модулууд
Бүгдийг дэлгэх Бүгдийг хаахХолбоосууд
Холбоос байхгүй байна
Модулууд
Модуль байхгүй байна