UNCCD

Le compostage en fosse de substrats organiques (en langue mooré Birga booko  « Compost ») [Burkina Faso]

  • Criação:
  • Atualização:
  • Compilador/a:
  • Editor:
  • Revisor:

Entidade relatora: Burkina Faso

Esclarecer se a tecnologia descrita no modelo, ou uma parte dela, está coberta por direitos de propriedade: Não

Completude: 77%

Informações gerais

Informações gerais

Título de melhores práticas:

Le compostage en fosse de substrats organiques (en langue mooré Birga booko  « Compost »)

País:

Burkina Faso

Entidade relatora:

Burkina Faso

Direitos de propriedade

Esclarecer se a tecnologia descrita no modelo, ou uma parte dela, está coberta por direitos de propriedade:

Não

Especificações

Seção 1. Contexto das melhores práticas: condições de enquadramento (ambiente natural e humano)

Breve descrição da melhor prática

Le compostage est la technique la plus courante pour la fabrication de la matière organique. Le compostage consiste en l’édification d’un tas de couches successives de matières végétales et de déjections animales dans une fosse. Les différentes couches sont : une couche de matière végétale (tiges, paille, broussaille, etc.) d’environ 10-15 cm ; une couche de matière animale d’environ 7 cm ; Arroser avant l’adjonction de phosphate naturel (Burkina phosphate) ou cendres (1 kg). On obtient ainsi la première couche. La taille classique vulgarisée pour le compostage en fosse, est de 3 m x 3 m x 1 m avec la construction du bord de la fosse avec des briques ou moellons de 20 cm d’épaisseur pour éviter le remplissage de la fosse par des eaux de ruissellement. Un espace peut être réservé dans la fosse pendant le remplissage afin de permettre le retournement du compost dans la même fosse une fois par mois suivi d’arrosage du tas. Le compost est mûr en 5-6 mois pour le compostage en fosse.
Etape 1 : Préparation du terrain et des matériaux
- Choisir un endroit ombragé proche d’une source d’eau pour implanter la fosse fumière afin d’éviter le  dessèchement rapide du tas de compost et satisfaire les besoins d’arrosage en eau.
- Rassembler les matériaux biodégradables (la paille de sorgho, de maïs, de riz, tiges de cotonnier, de sésame etc..)
Matériaux
- Disposer 1 à 2 charretées de fumier
- Disposer de 80 kg de Burkina phosphate (BP) et/ou la cendre
- Disposer 1,5 à 2 tonne de paille coupée (5 à 15cm)
- Prévoir 0,5 à 1 fût d’eau de 100L par couche
Etape 2 : Montage du compost
       Composition Epaisseur Précaution
Couche I Paille brute 10-20cm        Humidifier
               (non coupée)
Couche II Paille brute    20-25cm       Bien tasser, arroser
               (coupée)
Couche III fumier        10-15cm       Recouvrir le tas, humidifier        
                                              légèrement
Couche IV BP+/ou cendre 2-5cm       Recouvrir le tas
Répéter les opérations des couches II, III et IV neuf (09) fois pour obtenir 1 tonne de substrat de départ à composter ; cela correspondant à une hauteur de 1,5m.
Couche V Terre humifère 2-3cm        Recouvrir le tas
Le poids de substrats pour chaque couche
- Paille 85kg
- Fumier 15kg
(d’où un rapport de 85% de paille pour 15% de fumier)
Attention : Pour les substrats riches en lignine (paille de riz, tiges de cotonnier, tiges de sésame etc.), prendre 75kg de paille pur 25kg de fumier.|

Localização

Territoire national en Zone sahélienne, soudano-sahélienne et soudanienne (saison sèche)|

Breve descrição do ambiente natural dentro do local especificado.

Tout type de sol. Surtout les sols en hauteur pour ce qui est de la zone soudanienne
Zone sahélienne,
Zone soudano-sahélienne
Zone soudanienne (saison sèche)|
Terrain plat

Condições socioeconômicas prevalecentes das pessoas que vivem no local e/ou nas proximidades

Cohabitation du droit coutumier d'usage des terres avec le droit moderne
- Agriculture
- Elevage
- Pêche
- Artisanat
- Commerce
460 USD/an
- Agriculture
- Elevage
- Pêche
- Artisanat
- Commerce
343 USD/an
Cohabitation du droit coutumier d'usage des terres avec le droit moderne

Com base em quais critérios e/ou indicadores (não relacionados com a Estratégia) a prática proposta e a tecnologia correspondente foram considerados como "melhores"?

La fosse fumière produit du compost qui joue un rôle très important dans le sol :
Avec le compost produit, change la structure du sol qui résiste ainsi à l’érosion
Le compost  augmente le stockage de l’eau et des éléments nutritifs pour les cultures. Le sol résiste ainsi à la sécheresse. Le compost augmente l’activité des microbes du sol, c’est-a-dire la vie du sol. Ainsi, la richesse du sol augmente
- Le compost  la résistance des cultures a certaines maladies et au redoutable Striga sp. (une mauvaise herbe qui se développe surtout quand les sols sont pauvres)
- Sur le sol fortement dégradé, les engrais chimiques n’ont pas d’effet sans le compost
- Si le compost est bien décomposé, il apporte aux cultures l’azote nécessaire en début de croissance.
- Les récoltes augmentent avec l’apport de compost : certaines récoltes de céréales sont doublées.
- Quand les rendements augmentent, les revenus et le niveau de vie augmentent et la pauvreté diminue
Le compost est l’or du producteur.|

Seção 2. Problemas abordados (causas diretas e indiretas) e objetivos das melhores práticas

Principais problemas abordados pelas melhores práticas

- Erosion hydrique,
- Erosion éolienne
- Dégradation physique et chimique du sol
- Résistance à la sécheresse
- Pauvreté du sol (absence d’azote)
- Pauvreté des populations

Esboçar problemas específicos de degradação do solo abordados pelas melhores práticas

- Détérioration (compaction et appauvrissement en nutriments) du potentiel naturel des terres
- Perte de richesse biologique originelle des terres;
- Diminution des terres cultivables;
- Ensablement des cours d’eau;
- Envasement des mares;
- Réalimentation insuffisante des eaux souterraines.

Especificar os objetivos das melhores práticas

L’objectif du compostage est d’améliorer la qualité de la matière organique pour la rendre plus apte à améliorer les propriétés physico-chimiques et biologiques du sol afin d’améliorer leur productivité.

Seção 3. Atividades

Breve descrição das principais atividades, por objetivo

Favoriser la croissance des végétaux et des racines : Grâce au compost les cultures sont plus fortes et ont un meilleur rendement. Le compost ajoute non seulement de la matière organique au sol mais aussi des oligo-éléments tels que le fer, le manganèse, le cuivre, le zinc et le bore, nécessaires à la croissance des végétaux|
Améliorer la capacité de rétention d'eau : Le compost permet une bonne absorption de l'eau, améliorant ainsi la capacité de rétention d'eau du sol et la résistance des cultures à la sécheresse|
Accroître la résistance à l'érosion éolienne et hydrique : Le compost prévient l'érosion par l'eau et le vent en rendant l'eau et les nutriments plus accessibles aux végétaux, ce qui leur permet de croître plus rapidement et plus forts dans les endroits propices à l'érosion.|
Améliorer la porosité du sol : Le compost étant composé de particules de tailles différentes, il offre une structure poreuse qui améliore la porosité du sol. L'activité microbienne est essentielle à la fertilité du sol. Grâce au compost, les micro-organismes décomposent les matières organiques pour rendre les nutriments contenus dans ces matières accessibles aux végétaux. Les sols compacts ne laissent pas l'eau et l'air, essentiels aux micro-organismes du sol, pénétrer la surface du sol. |

Breve descrição e especificações técnicas da tecnologia

Pour construire une fosse fumière, les étapes sont les 4 phases suivantes :
1. La collecte et le rassemblement des matériaux nécessaires : Elle consiste à rechercher, à collecter et à rassembler les matériaux locaux adaptés à la réalisation de la fosse sans ciment. Les matériaux se composent de l'argile,de la paille, de la bouse de vache et/ou le tourteau d’amande de karité, des gousses de Acacia nilotica et/ou écorces des gousses de néré, de l'eau,des moellons.
2. Le mélange des matériaux: L'ensemble dans de l’eau pour jouer leur rôle en 2 étapes : * 1 : les gousses de Acacia nilotica sont pilées et trempées dans l’eau pendant 2 semaines; * 2 : l’argile, la paille hachée, la bouse de vache sont mélangés ensemble avec de l’eau. L’ensemble est bien malaxé pour former un mélange comme le « mortier » des maçons. Ce mélange est gardé pendant 14 jours, recouvert de secco. Il est arrosé chaque jour pour éviter son dessèchement. Au bout de 14 jours, il sent l’odeur d’une pourriture, de couleur noire.
3. La construction des parois de la fosse avec les matériaux mélangés: Elle consiste à construire les parois de la fosse à l’aide des moellons, du mélange fait à l’étape 2 (plus haut) et de l’eau de trempage des gousses d’Acacia nilotica (voir étape 1
plus haut). Pour cela, dans un premier temps, le mélange est pétri une dernière fois avec une partie de l’eau de trempage des gousses pour le rendre plus malléable et plus collant. Dans un deuxième temps, les parois de la fosse fumière sont aspergées d’eau pour permettre une meilleure adhérence des mottes du mélange. Enfin, la construction est faite avec des moellons, le mélange et l’eau de trempage. Il faut bien lisser la surface des parois construites.
4. Le remplissage de la fosse: Il faut laisser les parois de la fosse fumière sécher pendant 3 semaines, avant le remplissage de la fosse. La méthode de remplissage et le reste des étapes du compostage sont identiques à celles d’une fosse fumière ordinaire. Les parois ainsi construites peuvent durer 6 à 7 ans. Pour cela, il est nécessaire que la fosse fumière ne reste pas vide pendant la saison des pluies. Cela protège les parois des eaux de pluie.
* Période de réalisation: L’utilisation des matériaux locaux pour la construction de la fosse fumière peut se faire à partir de novembre ou décembre à cause de la disponibilité des matériaux (paille surtout) à cette période.|

Seção 4. Instituições/atores envolvidos (colaboração, participação, papel das partes interessadas)

Nome e endereço da instituição que desenvolve a tecnologia

Institut Africain pour le Développement Economique et Social (INADES Formation) Bureau National du Burkinal|01 BP 1022 O uagadougou 01
Tél: 2226 50 34 28 29
inandesb@fasonet,bf|Réseau MARP Burkina|02 BP 5657 Ouagadougou 02, Burkina Faso. Tel. 50 39 22 33.
|Fédération des Unions des Groupements Naam (FUGN)|Tel./Tél.: +226 55 04 11 / 55 01 10
Fax/Fax: +226 55 01 62
E-mail/E-mail: fugn@fasonet.bf|Ministère de l'agricultre et de l'Hydraulique|03 BP 7005 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50499900 à 09
Site Internet : www.agriculture.gov.bf
Fax : (226) 50375800
|Ministère de la Recherche Scientifique et de l'Innovation|03 BP 7047 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50314568 - (226) 50326183
Site Internet: www.messrs.gov.bf
CEAS Burkina|Tél: 50 34 30 08
01 BP 3306 Ouagadougou 01
e-mail: ceasburkina@fasonet.bf|INERA|04 BP: 8645 Ouagadougou 04;  Tél: +226 50 34 02 70 / 50 34 71 12
Fax: +226 50 34 02 71;  E-mail: inera.direction@fasonet.bf

A tecnologia foi desenvolvida em parceria?

Sim

Liste os parceiros:

INERA
INADES Formation
CEAS
SPONG
UICN
Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique
Ministère de la Recherche Scientifique et de l'Innovation

Especificar a estrutura dentro da qual a tecnologia foi promovida

  • Iniciativa local
  • Iniciativa nacional - liderada pelo governo
  • Iniciativa nacional - não governamental
  • Iniciativa Internacional
  • Programa/iniciativa baseada em projetos

A participação das partes interessadas locais, incluindo as OSCs, foi fomentada no desenvolvimento da tecnologia?

Sim

Lista das partes interessadas locais envolvidas:

INERA
INADES Formation
CEAS
SPONG
UICN
Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique
Ministère de la Recherche Scientifique et de l'Innovation

Para os participantes listados acima, especifique seu papel no projeto, início, uso e manutenção da tecnologia, se houver.

- Conception de la technologie
- Formation des techniciens et de agriculteurs
- Promotion et vulgarisation de la technologie

Análise

Seção 5. Contribuição para o impacto

Descreva os impactos no local (os dois principais impactos por categoria)

Les récoltes augmentent avec l’apport de compost et certaines récoltes de céréales ont été doublées
- Augmente les revenus et le niveau de vie des paysans
le niveau de vie
- Augmente l’activité des microbes du sol, c’est-à-dire la vie du sol. Ainsi, la richesse du sol augmente en diversité bioligique|
Change la structure du sol qui devient plus résistant à l’érosion hydrique
- Augmente le stockage de l’eau et des éléments nutritifs pour les cultures
- Augmente le rendement des champs des paysans donc la sécurité alimentaire
- Les récoltes augmentent avec l’apport de compost et certaines récoltes de céréales ont été doublées
- Change la structure du sol qui devient plus résistant à l’érosion hydrique et éolienne
- Augmente le rendement des champs des paysans donc assure la sécurité alimentaire
- Augmente l’activité des microbes du sol, c’est-à-dire la vie du sol. Ainsi, la richesse du sol augmente en diversité bioligique|
- Augmente le stockage de l’eau et des éléments nutritifs pour les cultures, facteurs permettant d'augmenter la productivité et la production|
- Augmente les revenus et le niveau de vie des paysans

Descreva os dois principais impactos fora do local (isto é, não ocorrendo no local, mas nas áreas circunvizinhas)

L'mpact de la production des fosses fumières grâce au compost produit améliore la fertilité des sols qui retiennent plus d'eau permettant l'augmentation des nappes phréatiques environnantes
Avec l'augmentation de la biomasse végétale, il ya un adoucissement des température (du climat) à dans les environs|

Impacto sobre a biodiversidade e a mudança climática

Explique as razões:

- Amélioration de la diversité biologique du sol avec la réapparition de nombreuse microflore et microfaune;
- Quand les revenus augmentent, le niveau de vie augmente et la pauvreté diminue et l'exode rural des paysans diminue d'où l'adaptation au changement climatique;
- Avec l'amélioration dse la richesse du sol, il y a plus de biomasse végétale permenttant une augmentation de l'absorption du carbone donc atténuation du changement climatique.|

Foi realizada uma análise de custo-benefício?

Foi realizada uma análise de custo-benefício?

Sim

Seção 6. Adoção e reprodutibilidade

A tecnologia foi disseminada/introduzida para outros locais?

A tecnologia foi disseminada/introduzida para outros locais?

Sim

Onde?

Territoire national

Foram fornecidos incentivos para facilitar a adoção da tecnologia?

Foram fornecidos incentivos para facilitar a adoção da tecnologia?

Sim

Especifique que tipo de incentivos:
  • Incentivos políticos ou regulamentares (por exemplo, relacionados às exigências e regulamentações do mercado, importação/exportação, investimento estrangeiro, apoio à pesquisa e desenvolvimento, etc.)
  • Incentivos financeiros (por exemplo, taxas preferenciais, auxílios estatais, subsídios, subvenções em dinheiro, garantias de empréstimos, etc.)

Você pode identificar as três principais condições que levaram ao sucesso das melhores práticas/tecnologias apresentadas?

Augmentation du revenu du paysan
Motivation des gouvernements locaux, organisation des agriculteurs bien structurées,  transposable avec un certain degré d’adaptation |
- Augmentation nette de la productivité et de la production dans le champ

Replicabilidade

Na sua opinião, a melhor prática/tecnologia que você propôs pode ser replicada, embora com algum nível de adaptação, em outro lugar?

Sim

Em que nível?
  • Local
  • Sub-nacional
  • Sub-regional
  • Regional

Seção 7. Lições aprendidas

Relacionado a recursos humanos

Le compostage requiert une main d’œuvre importante pour l’ouverture des fosses, la collecte des matériaux ainsi que pour les opérations d’édification et de retournement du tas.|

Relacionado a aspectos técnicos

Le compostage est une pratique qui améliore l’efficacité des techniques de récupération des terres dégradées à des fins agronomiques, agroforestières ou forestières. Il permet de recapitaliser le stock organique des sols, l’amélioration de la production agricole et le stockage de l’eau du sol.
Le régime foncier peut constituer une contrainte socio-économique pour les femmes et les migrants qui ne jouissent pas de l’utilisation de la même terre sur une longue période. |

Módulos