Это устаревшая, неактивная версия этого исследования. Перейти к текущей версии.
Технологии
Неактивный

Ouvrages Anti Erosifs [Буркина Фасо]

technologies_613 - Буркина Фасо

Просмотреть разделы

Развернуть все Свернуть все
Завершённость: 82%

1. Общая информация

1.2 Контактные данные специалистов и организаций, участвующих в описании и оценке Технологии

Ответственный (-ые) специалист (-ы)

Специалист по УЗП:

Konombo Mouni

AFC / GOPA

Буркина Фасо

Специалист по УЗП:

Some Justine

AFC / GOPA

Буркина Фасо

Специалист по УЗП:

Cisse Drissa

AFC / GOPA

Буркина Фасо

Название организации (-ий), содействовавших документированию/оценке Технологии (если применимо)
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) - Германия

1.3 Условия, регламентирующие использование данных, собранных ВОКАТ

Когда были собраны данные (на местах)?

20/09/2016

Составитель и ответственный(-ые) специалист(-ы) согласны с условиями, регламентирующими использование собранных ВОКАТ данных:

Да

1.4 Декларация по устойчивости описываемой Технологии

Вызывает ли описанная здесь Технология проблемы деградации земель настолько, что ее нельзя назвать природосберегающей?

Нет

1.5 Ссылка на Анкету (-ы) по Подходам УЗП

Projet lutte  contre l‘erosion, recuperation et mise en valeur des terres degradées; Adaptation au changement climatique (Projet EKF)
approaches

Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en … [Буркина Фасо]

Une approche intégrée et multipartite au Sud Ouest du Burkina Faso, basée sur l’aménagement des bassins versants et sur la gestion durable des terres avec un fort accent sur la participation locale. Elle réalise des mesures physiques et biologiques de lutte contre l’érosion, d’adaptation au changement climatique et exécute des …

  • Составитель: Rebecka Ridder

2. Описание Технологии УЗП

2.1 Краткое описание Технологии

Определение Технологии:

Combinaison des cordons 3 pierres (et des autres structures physiques) pour stabiliser et restaurer le sol et permettre une infiltration de l’eau. La végétalisation de ces ouvrages permet un renforcement des mesures physiques.

2.2 Подробное описание Технологии

Описание:

L’objectif principal visé est la récupération de 20.000 ha de terres dégradés par le projet « Lutte contre l’érosion, récupération et mise en valeur des terres dégradées, adaptation aux changements climatiques (EKF) » jusqu’à 2019. Cela devrait être atteint grâce à une combinaison de mesures physiques comme la réalisation des ouvrages antiérosifs, et des mesures biologiques telles que la végétalisation des ouvrages et en promotion l’agroforesterie.
Le projet EKF réalise quatre types d’ouvrages antiérosifs :
- cordon de type 3 pierres, les digues, la diguette, la diguette filtrante et le traitement de têtes de ravines. En vue de renforcer leurs rôles, ces différents ouvrages ont été végétalisés avec des herbacées (Andropogon gayanus, cymbopogon sp, Vetiveria zizanioïdes) ou des essences arborescentes (Jatropha curcas, Acacia nilotica, Agave sisalana).
Des groupes de travail ont été constitués pour réalisation des amenagements et des celules d’entretien et de géstion des bassins versants seront mises en place.

Les mesures décrites permettent de protéger la terre contre l'érosion causée par les eaux de ruissellement, en ralentissant la vitesse de ruissellement et en la répandant sur la terre. Ce qui favorise l'infiltration d'eau. Par ailleurs ces ouvrages, en plus d’aider à agir contre l'érosion causée par le ruissellement augmentent aussi la sédimentation et agissent comme un filtre en gardant les particules d'eau sur le terrain. Dans les zones de pluviométrie irrégulière, ces mesures aident à préserver l'humidité du sol.

La végétation aide non seulement à stabiliser la structure du sol mais constitue aussi une mesure efficace pour protéger la terre contre l'érosion hydrique et éolienne. Les herbacées et les espèces d'arbres doivent être choisies pour assurer la longévité des structures. En outre, leur choix doit reposer sur les préférences et les besoins des utilisateurs de la terre, comme les arbres et herbacées offrent des produits et sous-produits (présentant des avantages économiques), mais ils fournissent aussi du fourrage pour le bétail et augmentent la biodiversité globale.

2.3 Фотографии, иллюстрирующие Технологию

2.5 Страна/ регион/ места, где применяется Технология, информация о которых собрана в данной Анкете

Страна:

Буркина Фасо

Административная единица (Район/Область):

Sud Ouest

Пояснения:

L'intervention du projet se concentre dans six communes pilotes de la région: Dano, Dissin, Guéguéré, Koper, Legmoin et Oronkua.

2.6 Сколько лет применяется данная Технология

Если год начала применения Технологии достоверно неизвестен, дайте примерную оценку:
  • менее 10 лет назад (недавняя)

2.7 Внедрение Технологии

Укажите, как именно Технология УЗП была внедрена:
  • через проекты/ внешнее вмешательство
Пояснения (тип проекта и т.д.):

Les technologies font partie d’une ingénierie traditionnel qui est utilisé au Burkina depuis de long temps.

3. Классификация Технологии УЗП

3.1 Основные цели и задачи реализации Технологии

  • снижение или предотвращение деградации земель, восстановление нарушенных земель
  • сохранение экосистем
  • защита бассейнов рек (приводораздельной части/ нижнего течения) – в сочетании с другими Технологиями
  • снижение риска стихийных бедствий
  • адаптация к изменению климата / экстремальным погодным явлениям и их последствиям
  • смягчение последствий изменения климата
  • создание благоприятных экономических условий

3.2 Текущий(-ие) тип(-ы) землепользования на территории, где применяется Технология

Смешанное землепользование (пашня/ пастбища/ лес), включая агролесоводство

Смешанное землепользование (пашня/ пастбища/ лес), включая агролесоводство

  • Агро-лесо-пастбищное хозяйство
Основные виды продукции/ услуг:

Cultures annuelles, pérennes, pâturage semi nomadisme, bois

3.3 Дополнительная информация о землепользовании

Обеспеченность водой участков, где реализуется Технология :
  • богарные земли
Число урожаев за год:
  • 1

3.4 Категория УЗП, к которой относится Технология

  • Улучшение почвенного/ растительного покрова
  • Комплексное управление почвенным плодородием

3.5 Распределение Технологии по площади

Охарактеризуйте пространственное распространение Технологии :
  • равномерно-однородное применение на определенной площади
Если Технология равномерно применяется на той или иной территории, укажите ее приблизительную общую площадь:
  • 100-1000 км2
Пояснения:

L’objectif est d’atteindre 200 km jusqu’à 2019 (fin de projet).

3.6 Мероприятия УЗП, выполняемые в рамках Технологии

Мероприятия с использованием растительности

Мероприятия с использованием растительности

  • Р2: Злаковые и многолетние травянистые растения
инженерные мероприятия

инженерные мероприятия

  • И2: Насыпи, валы

3.7 Основные проблемы деградации земель, на решение которых направлена Технология

водная эрозия почв

водная эрозия почв

  • ВЭп: поверхностная эрозия/смыв верхних почвенных горизонтов
  • ВЭл: овражная эрозия / оврагообразование
  • ВЭд: косвенное воздействие водной эрозии
ветровая эрозия почв

ветровая эрозия почв

  • Эп: утрата плодородного слоя почвы
  • Эд: дефляция и неравномерная аккумуляция
  • Эд: косвенное влияние ветровой эрозии
ухудшение физических свойств почв

ухудшение физических свойств почв

  • Фк: растрескивание и коркообразование
биологическая деградация

биологическая деградация

  • Бм: утрата местообитаний
  • Бв: потеря природного разнообразия
  • Бф: утрата биологической составляющей почв
деградация водных ресурсов

деградация водных ресурсов

  • Ва: почвенная засуха
  • Вуг: изменения уровня грунтовых вод/ водоносных горизонтов

3.8 Предотвращение и снижение деградации земель, или восстановление нарушенных земель

Укажите цель Технологии по отношению к деградации земель :
  • снижение деградации земель
  • восстановление/ реабилитация нарушенных земель

4. Технические характеристики, мероприятия по практической реализации, вложения и стоимость

4.1 Технический рисунок, иллюстрирующий Технологию

4.2 Спецификация / пояснения к техническому рисунку

Cordon pierreux de type trois pierres (montré dans ces dessins): C’est un ouvrage antiérosif construit sur une courbe de niveau. Il est formé essentiellement de la juxtaposition de
trois pierres dont deux forment la base de l’ouvrage et la troisième assure la voûte. Des petits cailloux sont utilisés comme «bourratifs» et jouent également le rôle de filtre. Pour les pentes faibles (à 3%), on peut construire un cordon 3 pierres chaque 50 à 60 mètres et chaque 20-30 mètres pour des pentes plus fortes.

Normes techniques:
- hauteur: 40 cm
- emprise au sol: 15 cm
- largeur en crête: 40 cm.

Diguette filtrante: C’est un ouvrage antiérosif construit sur une courbe de niveau. Elle est constituée d’un assemblage de moellons.
Normes techniques:
- hauteur: environ 50 cm
- largeur: 3 fois la hauteur
- emprise au sol: 30 cm, tapissée avant la pose des pierres de fondation.

Digue filtrante: A la différence de la diguette filtrante, la digue filtrante est un ouvrage construit au travers d’un ravinement prononcé tendant vers un marigot.
Normes techniques:
- hauteur: 0,6-1,1 m
-largeur: 3 fois la hauteur
-emprise au sol: 30 cm, tapissée avant la pose des pierres de fondation. Les digues de 0,7-1,2 m portent de déversoirs de dimensions variables suivants les caractéristiques du ravinement.

Végétalisation: Pour assurer une durabilité des ouvrages. Les espèces utilisés sont des herbacées (Andropogon gayanus, Cymbopogon sp, Vetiveria zizanoides) et des essences arborescentes (Jatropha curcas, Acacia nilotica, Agave sisalana).


Le matériel de construction sont les moellons de la région et les herbacées.

4.3 Общая информация по необходимым вложениям и стоимости

Уточните, как рассчитывались затраты и вложения:
  • на технологическую единицу
Укажите единицу:

Ligne de pierre

другая/ национальная валюта (название):

F CFA

Укажите обменный курс между долларом США и местной валютой (если уместно): 1 доллар США =:

584,5

4.4 Мероприятия, необходимые для начала реализации

Деятельность Тип мероприятия Сроки
1. Constitution des groupes de travail Другие мероприятия
2. Implantation et levée topographique Другие мероприятия
3. Collecte de moellons Другие мероприятия
4. Transport de moellons et construction des ouvrages Инженерные Avril à Juin
5. Réception technique et officielle Другие мероприятия
6. Végétalisation des ouvrages Мероприятия с использованием растительности Juillet et Aout

4.5 Вложения и затраты, необходимые для начала реализации

Опишите затраты Единица Количество Затраты на единицу Общая стоимость на единицу % затрат, оплаченных землепользователями
Оплата труда Main d’œuvre mètres 2855,0 320,0 913600,0
Оплата труда Levée topographique mètres 2855,0 60,0 171300,0
Оборудование Amortissement kit Jour 13,0 858,0 11154,0
Оборудование Transport de moellons m3 571,0 2000,0 1142000,0
Посадочный материал Végétalisation pièds 224,0 200,0 44800,0
Общая стоимость запуска Технологии 2282854,0
Если землепользователем оплачено менее 100% затрат, укажите, кем покрывались остальные затраты:

Financé par le projet

Пояснения:

Couts sont calculés pour les cordons trois pierres

Ces coûts n’intègrent pas les éléments suivants:
- les salaires et les frais de fonctionnement de l’équipe du projet;
- les fournitures (cahiers et bics) pour le pointage au sein des groupes de travail;
- l’appui des groupes de travail en produit pharmaceutique de chantier;
- le contrat de subvention pour la réception des ouvrages;
- le contrat de subvention pour la réalisation et le suivi des activités de végétalisation;
- les frais de fonctionnement de la cellule d’entretien des ouvrages;
- la formation des producteurs sur les techniques de construction d’ouvrages antiérosifs avec des moellons.

5. Природные и социально-экономические условия

5.1 Климат

Среднегодовое количество осадков
  • < 250 мм
  • 251-500 мм
  • 501-750 мм
  • 751-1000 мм
  • 1001-1500 мм
  • 1501-2000 мм
  • 2001-3000 мм
  • 3001-4000 мм
  • > 4000 мм
Пояснения/ комментарии по осадкам:

Les Précipitations:
Au cours des dix dernières années, les populations ont observé une baisse de la quantité et des fréquences de la pluie avec une variation interannuelle importante, une augmentation de la fréquence des poches de sécheresse qui ont une durée de plus en plus longue (15 à 30 jours), une baisse des intensités des pluies, et du niveau de la nappe phréatique. Pourtant selon le Laboratoire d’Analyse Mathématique des Equations (2012), les risques relatifs aux quantités de précipitations et aux séquences sèches sont acceptables ou inexistants, en termes de longueur de cycle, pour toutes les cultures dans la zone.
La température:
Les périodes du froid se sont raccourcies passant de quatre mois (mi-novembre à début mars) à moins de trois mois (décembre-janvier). Les périodes de chaleur sont devenues par conséquent plus longues et plus intenses. C’est un constat unanime. La moyenne des minima et maxima des 33 dernières années est respectivement de 21.59°C et 34.68°C.
Les vents:
Les vents sont devenus plus violents et plus dévastateurs. Leur fréquence a augmenté au cours des dix dernières années.
Les causes locales du changement climatique:
Les changements des tendances climatiques constatés dans la région du Sud-Ouest sont attribués principalement aux actions de l’homme. Ces actions sont les feux de brousse, le déboisement incontrôlé, l’agriculture minière et extensive, l’orpaillage et la démographie galopante

Укажите название соответствующей метеостанции:

Gaoua

Агроклиматическая зона
  • Умеренно-влажная

5.2 Рельеф

Склоны (преобладающие):
  • пологие (0-2%)
  • покатые (3-5%)
  • покато-крутые (6-10%)
  • крутые (11-15%)
  • очень крутые (16-30%)
  • чрезвычайно крутые (31-60%)
  • обрывистые (>60%)
Формы рельефа:
  • плато/ равнины
  • гребни хребтов/холмов
  • склоны гор
  • склоны холмов
  • подножья
  • днища долин
Зона высотной поясности:
  • 0-100 м над уровнем моря
  • 101-500 м н.у.м.
  • 501-1000 м н.у.м.
  • 1001-1500 м н.у.м.
  • 1501-2000 м н.у.м.
  • 2001-2500 м н.у.м.
  • 2501-3000 м н.у.м.
  • 3001-4000 м н.у.м.
  • > 4 тыс. м н.у.м.
Укажите, приурочено ли применение Технологии к специфическим условиям:
  • не имеет значения

5.3 Почвы

Средняя мощность почв:
  • поверхностные (0-20 см)
  • неглубокие (21-50 см)
  • умеренно глубокие (51-80 см)
  • глубокие (81-120 см)
  • очень глубокие (> 120 см)
Гранулометрический состав (верхнего горизонта):
  • грубый крупнозернистый/ лёгкий (песчаный)
Гранулометрический состав (на глубине более 20 см):
  • грубый крупнозернистый/ лёгкий (песчаный)
Содержание органического вещества в верхнем горизонте:
  • среднее (1-3%)
Если возможно, приложите полное описание почв или укажите доступную информацию, например тип почв, рH/ кислотность почв, ёмкость катионного обмена, содержание азота, содержание солей и т.д.

La plupart sont des sols ferrugineux tropicaux lessivés sur matériau sableux, sablo-argileux et argilo-sableux. Ils sont acides (4,4<pH <5.9). le taux d’azote est compris entre 0.044 et 0.088%.

5.4 Доступность и качество воды

Уровень грунтовых вод:

5-50 м

Доступность поверхностных вод:

средняя

Качество воды (без обработки):

исключительно для сельскохозяйственного использования (орошение)

Является ли солёность воды проблемой?

Нет

Происходят ли периодические затопления территории?

Да

Регулярность:

эпизодически

5.5 Биоразнообразие

Видовое разнообразие:
  • средняя
Разнообразие местообитаний:
  • средняя

5.6 Характеристика землепользователей, применяющих Технологию

Осёдлый или кочевой:
  • Осёдлый
Рыночная ориентация производства:
  • смешанное (самообеспечение/ товарное хозяйство
Относительный уровень достатка:
  • плохой
Индивидуальное или коллективное хозяйство:
  • частное/ домовладение
Уровень механизации:
  • ручной труд
  • тягловая сила

5.7 Средний размер земельных участков, арендуемых или находящихся в собственности землепользователей, применяющих Технологию

  • < 0,5 га
  • 0,5-1 га
  • 1-2 га
  • 2-5 га
  • 5-15 га
  • 15-50 га
  • 50-100 га
  • 100-500 га
  • 500-1000 га
  • 1000-10000 га
  • > 10000 га
Считается ли это мелким, средним или крупным хозяйством (по местным масштабам)?
  • мелкое
Пояснения:

La majorité est des petits exploiteurs, même si des producteurs avec des grandes superficies existent.

5.8 Собственность на землю, права на земле- и водопользование

Землевладелец:
  • индивидуальная, не оформленная в собственность
Право землепользования:
  • неограниченное (неконтролируемое)
  • индивидуальное
Право водопользования:
  • неограниченное (неконтролируемое)

5.9 Доступ к базовым услугам и инфраструктуре

медицинское обслуживание:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
образование:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
технические консультации:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
занятость (вне хозяйства):
  • плохой
  • средний
  • хорошая
рынки:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
электроснабжение:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
транспорт и дорожная сеть:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
водоснабжение и канализация:
  • плохой
  • средний
  • хорошая
финансовые услуги:
  • плохой
  • средний
  • хорошая

6. Воздействия и заключительные положения

6.1 Влияние Технологии УЗП в пределах территории ее применения

Социально-экономическое воздействие

Продуктивность

продуктивность недревесных продуктов леса

снизил.
увеличил.
Комментарий/ пояснения:

Le jatropha a été planté dans le carde du projet.

риск потери продуктивности

увеличил.
снизил.
Комментарий/ пояснения:

Avant la technologie, les eaux des ruissellement ont transportés la semis. La technologie aide à fixer la semis
et elle contribue à l'infiltration d'eau et à surmonter les courtes poches de sécheresse.

разнообразие продукции

снизил.
увеличил.
Комментарий/ пояснения:

La technologie aide les producteurs à diversifier leur production, par ex. avant la mise en place de la technologie , il y avait des régions où les producteurs ne cultivaient pas le mais.

Доходы и затраты

сельскохозяйственные издержки

увеличил.
снизил.
Комментарий/ пояснения:

Les membres de groupes de travail sont payés et utilisent l’argent pour les intrants

разнообразие источников дохода

снизил.
увеличил.
Комментарий/ пояснения:

La technologie aide les femmes à diversifier leurs cultures et l'argent gagné de la construction soulève leur revenu. Cet argent est investi dans le petit commerce.

Социальное и культурное воздействие

состояние здоровья

ухудшил.
улучшил.
Комментарий/ пояснения:

Avec la rénumeration de la construction, la population investit dans l'éducation et les matières sanitaires

местное самоуправление

ослабл.
укрепил.
Комментарий/ пояснения:

Existence et entretien des groupes de travail (dix groupes par bassin)

институты госуправления

ослабл.
укрепил.
Комментарий/ пояснения:

Avant la technologie, il n’ y avait pas de contact entre la population locale et les services techniques de l’Etat

знания в области УЗП/ деградации земель

снизил.
улучшил.
Комментарий/ пояснения:

Création d'une ingenièrie villageoise

положение социально и экономически уязвимых групп населения

ухудшил.
улучшил.
Комментарий/ пояснения:

Les groupes de travail sont formés avec une diversité au genre. Il y a aussi des groupes avec plus de femmes que d'hommes.
Il y a des personnes qui peuvent bénéficier de la construction de ces structures, même si elles ne participent pas à les construire eux-mêmes en raison de leur âge.

Экологическое воздействие

Водный цикл/ поверхностный сток

поверхностный сток

увеличил.
снизил.
Комментарий/ пояснения:

Les structures ralentissent la vitesse d'eau.

уровень грунтовых/ подземных вод

снизился
восстановился
Комментарий/ пояснения:

La technologie permet de monter la nappe, mais une étude n’a pas été réalisée.

Биоразнообразие: растительность, животный мир

Растительный покров

снизил.
увеличил.
Комментарий/ пояснения:

Il y a une regeneration naturelle

разнообразие флоры

снизил.
увеличил.
Комментарий/ пояснения:

Espèces comme l'Andropodon gayanus ou Vetiveria zizanoides sont revenues.

полезные виды

снизил.
увеличил.
Комментарий/ пояснения:

Vers de terres et en particulier les termites.

Климат и снижение риска стихийных бедствий

влияние засух

увеличил.
снизил.
Комментарий/ пояснения:

Barrières peuvent retenir l’eau pour assurer une infiltration du sol et supporter la sécheresse pour un court terme

скорость ветра

увеличил.
снизил.
Комментарий/ пояснения:

La technologie augmente le couvert végétal.

6.3 Подверженность и чувствительность Технологии УЗП к постепенным изменениям климата и экстремальным погодным явлениям/ стихийным бедствиям, связанным с изменением климата (в понимании землепользователей)

Постепенное изменение климата

Постепенное изменение климата
Сезон Тип изменения климата/ экстремального явления Насколько успешно Технология справляется с этим?
среднегодовые температуры увеличилось очень хорошо
сезонные температуры сухой сезон увеличилось очень хорошо

Экстремальные явления, связанные с изменением климата (стихийные бедствия)

Погодные стихийные бедствия
Насколько успешно Технология справляется с этим?
местные ливневые дожди очень хорошо
местные грозы очень хорошо
местный град очень хорошо
местные ураганы очень хорошо
Стихийные бедствия климатического характера
Насколько успешно Технология справляется с этим?
сильная жара очень хорошо
засухи очень хорошо
лесные пожары хорошо
другие природные пожары хорошо
Гидрологические стихийные бедствия
Насколько успешно Технология справляется с этим?
паводки очень хорошо

6.4 Анализ эффективности затрат

Насколько получаемый результат сопоставим с первоначальными вложениями (с точки зрения землепользователей)?
Эффективность затрат в краткосрочной перспективе:

слабо позитивное

Пояснения:

L’approche a commencé en 2013, seulement des bénéficies au court terme existent.

Il est clair que les coûts de la mise en place sont comparativement hautes (il faut équiper les gents avec de matériel, implantation géographique, le suivi, la main d’œuvre, le transport de moellons).
Couts d’entretien : l'entretien n'est pas encore mis en place. Les ouvrages ont été maintenues, mais sans des frais.
L’étude de la rentabilité financière montre qu’il faut environ cinq (5) campagnes agricoles pour pouvoir faire une valorisation de l’investissement.

6.6 Адаптация

Была ли Технология УЗП изменена в недавнее время с целью адаптации к меняющимся условиям среды?

Нет

6.7 Сильные стороны/ преимущества/ возможности Технологии

Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению землепользователей
Permet de récupérer et restaurer le sol dégradé et dénudé pour une utilisation agricole et une augmentation de la superficie cultivable des zones pastoral. La fertilité est restaurée et la production/rendement augmente. En outre, il y a une diversification de la production végétale et animale
Lutte contre l’eau de ruissellement. Avant les aménagements l'eau de ruissellement a endommagé les maisons
Améliore le taux de scolarité et le taux de fréquentation des structures sanitaires
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению составителя или других ключевых специалистов
Sensibilisation dans le domaine de la dégradation des sols et développement d'une ingénierie villageoise
Fixation de jeunes sur place ; diminution de la migration
Création d’une cohésion sociale (regroupement de plusieurs personnes et villages), création d’une dimension genre appliquée comme les hommes et les femmes travaillent ensemble

6.8 Слабые стороны/ недостатки/ риски Технологии и пути их преодоления

Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению землепользователей Возможные пути их преодоления/снижения?
Les ouvrages sont construits sur des longues distances. S’ils passent à coté d’une maison, le propriétaire de la maison peut détruire l’ouvrage pour permettre l’eau à passer Adaptation de la technologie ( de sorte que l' eau peut passer ) ;
Implication du propriétaire
Risques de reptiles et serpents Exploitants doivent s’impliquer dans la construction, il faut éviter que les enfants détruisent les ouvrages
Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению составителя или ответственных специалистов Возможные пути их преодоления/снижения?
Cout élevé de la technologie. Si le producteur doit supporter des coûts, la technologie n’est pas réplicable. Le projet n’a pas encore trouvé une solution
Dans les zones de dépression il peut avoir des engorgements Le projet n’a pas encore trouvé une solution
Il y a des zones dégradées où les matières premières (moellons) ne sont pas disponibles Inclure les villages voisins (disposant de la Matière Première ) dans la planification
Conduire des négociations intra-villageoises

7. Справочные материалы и ссылки

7.1 Методы сбора/ источники информации

  • выезды на места, полевые обследования
  • опросы землепользователей
  • опросы специалистов/экспертов по УЗП
  • данные, собранные из отчетов и достоверных документов

7.3 Ссылки на материалы, доступные онлайн

Название/ описание:

GIZ 2012: Bonnes pratiques de conservation des eaux et des sols: Contribution à l'adaptation au changement climatique et à la résilience des producteurs au Sahel.

Адрес в сети Интернет:

https://www.giz.de/expertise/downloads/giz2012-fr-conservation-des-eaux-et-des-sols.pdf.

Модули