Это устаревшая, неактивная версия этого исследования. Перейти к текущей версии.
Технологии
Неактивный

Irrigation par les crues et le ruissellement [Эфиопия]

  • Создание:
  • Обновить:
  • Составитель:
  • Редактор:
  • Рецензент:

Runoff and Floodwater Farming (English), Korbe (Oromifa)

technologies_943 - Эфиопия

Просмотреть разделы

Развернуть все Свернуть все
Завершённость: 67%

1. Общая информация

1.3 Условия, регламентирующие использование данных, собранных ВОКАТ

Составитель и ответственный(-ые) специалист(-ы) согласны с условиями, регламентирующими использование собранных ВОКАТ данных:

Да

2. Описание Технологии УЗП

2.1 Краткое описание Технологии

Определение Технологии:

L'irrigation par les crues et le ruissellement est une pratique de détournement d'eau provenant de différentes sources à fin d'irriguer des légumes, arbres fruitiers et cultures de grande valeur.

2.2 Подробное описание Технологии

Описание:

L’utilisation agricole du ruissellement et des crues est une pratique traditionnelle de récolte d’eau qui aide à surmonter le déficit hydrique des sols et les pertes de récoltes dans les zones chaudes et sèches à pluviométrie irrégulière, sur des terres superficielles et très sensibles à l’érosion. L’eau des crues qui suit le lit des rivières éphémères, les routes et des pentes est captée grâce à des digues provisoires de terre et de pierres. Un réseau de canaux creusés à la main – formé par un canal de diversion principal et des canaux secondaires et tertiaires – achemine et distribue l’eau captée aux champs cultivés dans des zones naturellement plates ou nivelées. Le réseau de canaux mesure 200-2000 m. L’eau captée sert à produire des cultures de rente, des légumes et des arbres fruitiers. Les champs irrigués sont divisés en bassins rectangulaires bordés de diguettes pour optimiser le stockage de l’eau et réduire le risque d’érosion.
La gestion du ruissellement et des crues nécessite une réactivité très forte de la part des fermiers. Lorsqu’une crue est attendue dans la rivière temporaire, les fermiers se précipitent vers le lieu de diversion et érigent la digue en travers du lit de la rivière. De même, chaque fermier entretien le canal qui conduit l’eau dans son champ. Un agenda définit la date et la durée allouées à chaque fermier pour irriguer. Lorsque l’eau arrive dans le champ, elle se répartit par inondation ou par des rigoles qui sont ouvertes et refermées avec un outil local.
Le ratio est de 10:1 à 100:1, ou plus, entre le point de captage et la zone de production. Les canaux et fossés de diversion sont des structures permanentes pour l’arboriculture, par contre, les casiers pour les cultures annuelles sont saisonniers. La fertilité du sol est améliorée grâce à des mesures complémentaires telles que le compostage et le paillage. L’entretien, qui consiste à réparer les brèches dans le canal et les fossés d’acheminement, est à refaire avant chaque saison des pluies.

Establishment / maintenance activities and inputs: Les activités de mise en place sont les suivantes: 1) Construction des canaux de diversion avec des talus latéraux, de la source de ruissellement jusqu’aux champs. Les talus sont si possible stabilisés avec des pierres (creusés à la pioche pendant la saison sèche); 2) Préparation du lit de semence avant la diversion de l’eau dans les champs : construction de bassins rectangulaires séparés par des diguettes (0,3 m de haut, 0,3 m de large); 3) Arrosage du champ pour une bonne germination. Le champ est arrosé avant les semis, sinon la germination serait affectée. L'entretien consiste de: 1) Gestion des crues. Cette activité consiste essentiellement à répartir l’eau dans les champs : recreuser les canaux pour diriger l’eau vers le champ; 2) Préparation du lit de semence (la reconstruction des bassins est effectuée chaque saison, avant la diversion de l’eau dans le champ), 3) Entretien régulier/ réparation des canaux de diversion des crues : récurage, extraction des sédiments, réparation des brèches des berges

2.3 Фотографии, иллюстрирующие Технологию

2.5 Страна/ регион/ места, где применяется Технология, информация о которых собрана в данной Анкете

Страна:

Эфиопия

Более точная привязка места:

Harea, Delo Belina, Bishan Bahe

2.6 Сколько лет применяется данная Технология

Если год начала применения Технологии достоверно неизвестен, дайте примерную оценку:
  • более 50 лет назад (традиционная)

2.7 Внедрение Технологии

Укажите, как именно Технология УЗП была внедрена:
  • как часть традиционной системы землепользования (более 50 лет назад)
Пояснения (тип проекта и т.д.):

La technologie a evolué localement. En suite, des pratiques améliorés pour la construction des canaux de diversion ont été incluit.

3. Классификация Технологии УЗП

3.2 Текущий(-ие) тип(-ы) землепользования на территории, где применяется Технология

Пахотные угодья и плантации

Пахотные угодья и плантации

  • Древесные и кустарниковые культуры
  • Однолетние культуры
Пояснения:

Major land use problems (compiler’s opinion): Surpatûrage des pentes, séléction de cultures de faible rendement,

Major land use problems (land users’ perception): Baisse de fertilité et productivité des sols, précipitations irrégulières

Type of cropping system and major crops comments: Sorgho - Patate douce; Chat - Sorgho - Patate douce

3.3 Дополнительная информация о землепользовании

Обеспеченность водой участков, где реализуется Технология :
  • богарные земли
Пояснения:

Water supply: post-inondation (culture de décrue)

Число урожаев за год:
  • 1
Поясните:

Longest growing period in days: 210

Longest growing period from month to month: Apr-Nov

3.5 Распределение Технологии по площади

Охарактеризуйте пространственное распространение Технологии :
  • равномерно-однородное применение на определенной площади
Если Технология равномерно применяется на той или иной территории, укажите ее приблизительную общую площадь:
  • 10-100 км2

3.6 Мероприятия УЗП, выполняемые в рамках Технологии

инженерные мероприятия

инженерные мероприятия

  • И3: Ступенчатые канавы (арыки), каналы, водотоки
Мероприятия с использованием растительности

Мероприятия с использованием растительности

  • Р1: Древесный и кустарниковый покров
Пояснения:

Main measures: vegetative measures, structural measures

Secondary measures: agronomic measures

Type of agronomic measures: culture précoce, culture intercalaire / associée, paillage, culture en association avec légumineuses, billonnage isohypse

Type of vegetative measures: alignées: - isohypse, alignées: - *<sup>3</sup>, en bloc

3.7 Основные проблемы деградации земель, на решение которых направлена Технология

водная эрозия почв

водная эрозия почв

  • ВЭрб: эрозия речных берегов
ухудшение химических свойств почв

ухудшение химических свойств почв

  • Хп: Снижение плодородия и уменьшение содержания органического вещества (вызванное не эрозией, а другими причинами)
Пояснения:

Main type of degradation addressed: Cn: baisse de la fertilité du sol et du niveau de matière organique

Secondary types of degradation addressed: Wr: érosion des berges

Main causes of degradation: surpâturage, changement des précipitations saisonnières

3.8 Предотвращение и снижение деградации земель, или восстановление нарушенных земель

Укажите цель Технологии по отношению к деградации земель :
  • снижение деградации земель
Пояснения:

Main goals: mitigation / reduction of land degradation

4. Технические характеристики, мероприятия по практической реализации, вложения и стоимость

4.2 Спецификация / пояснения к техническому рисунку

Technical knowledge required for field staff / advisors: moyen

Technical knowledge required for land users: moyen

Main technical functions: contrôle du ruissellement en ravines: drain/dérivation, réduction de la pente (angle de la pente), récupération de l’eau / augmentation des réserves d’eau

Secondary technical functions: augmentation de la disponibilité des nutriments (réserve, recyclage, …), augmentation de l'infiltration, épandage des eaux

Early planting
Material/ species: légumes
Quantity/ density: 0.20x0.20
Remarks: vers le contour

Mixed cropping / intercropping
Material/ species: choux et piment
Quantity/ density: 0.20x0.15
Remarks: sur les crêtes

Mulching
Material/ species: résidus

Contour ridging
Remarks: crêtes et basins

Aligned: -contour
Vegetative material: F: arbres/arbustes fruitiers
Vertical interval between rows / strips / blocks (m): 0.20
Spacing between rows / strips / blocks (m): 0.30
Width within rows / strips / blocks (m): 1.80

Aligned: -graded strips
Vegetative material: O: autres

In blocks
Vegetative material: F: arbres/arbustes fruitiers
Number of plants per (ha): 400
Vertical interval between rows / strips / blocks (m): 0.30
Spacing between rows / strips / blocks (m): 4.00

Fruit trees / shrubs species: goyave, papaye et manguier

Perennial crops species: chat, café

Other species: légumes

Slope (which determines the spacing indicated above): 3.00%

If the original slope has changed as a result of the Technology, the slope today is (see figure below): 1.00%

Diversion ditch/ drainage
Depth of ditches/pits/dams (m): 0.50
Width of ditches/pits/dams (m): 3.00
Length of ditches/pits/dams (m): 200.00
Height of bunds/banks/others (m): 0.30
Width of bunds/banks/others (m): 2.00

Reshaping surface
Vertical interval between structures (m): 0.50
Spacing between structures (m): 4.00
Depth of ditches/pits/dams (m): 0.30
Width of ditches/pits/dams (m): 0.30
Height of bunds/banks/others (m): 0.25
Width of bunds/banks/others (m): 0.50

Construction material (earth): les canaux sont faits de terre et pierres

Slope (which determines the spacing indicated above): 1.00%

For water harvesting: the ratio between the area where the harvested water is applied and the total area from which water is collected is: 1:100.00

4.3 Общая информация по необходимым вложениям и стоимости

другая/ национальная валюта (название):

ETH Birr

Укажите обменный курс между долларом США и местной валютой (если уместно): 1 доллар США =:

8.50

Укажите среднюю дневную заработную плату наемных работников:

0.85

4.4 Мероприятия, необходимые для начала реализации

Деятельность Тип мероприятия Сроки
1. Préparation de la terre Мероприятия с использованием растительности saison sèche
2. Plantation Мероприятия с использованием растительности début des pluies
3. Application de fumier Мероприятия с использованием растительности
4. Paillage Мероприятия с использованием растительности Retrait des pluies
5. Construction des canaux de diversion avec des talus latéraux, de la source de ruissellement jusqu’aux champs. Les talus sont si possible stabilisés avec des pierres (creusés à la pioche pendant la saison sèche) Инженерные saison sèche
6. Préparation du lit de semence avant la diversion de l’eau dans les champs : construction de bassins rectangulaires séparés par des diguettes (0,3 m de haut, 0,3 m de large) Инженерные
7. Arrosage du champ pour une bonne germination. Le champ est arrosé avant les semis, sinon la germination serait affectée Инженерные

4.5 Вложения и затраты, необходимые для начала реализации

Пояснения:

Duration of establishment phase: 30 month(s)

4.6 Поддержание/ текущее обслуживание

Деятельность Тип мероприятия Сроки/ повторяемость проведения
1. Premier labour Агрономические saison sèche, chaque période de culture
2. Deuxième labour Агрономические saison sèche, chaque période de culture
3. Formation des crêtes et cuvettes Агрономические début de pluies, chaque saison de culture
4. Plantation Агрономические début de pluies, annuel
5. Réparation des blocs Мероприятия с использованием растительности saison sèche
6. Réparation des canaux de de diversion Мероприятия с использованием растительности saison sèche
7. Plantation et replantation Мероприятия с использованием растительности saison des pluies
8. Maintien de la clotûre Мероприятия с использованием растительности saison sèche
9. Gestion des crues. Cette activité consiste essentiellement à répartir l’eau dans les champs : recreuser les canaux pour diriger l’eau vers le champ Инженерные
10. Préparation du lit de semence (la reconstruction des bassins est effectuée chaque saison, avant la diversion de l’eau dans le champ) Инженерные
11. Entretien régulier/ réparation des canaux de diversion des crues : récurage, extraction des sédiments, réparation des brèches des berges Инженерные

4.7 Стоимость поддержания/ текущего обслуживания ( в год)

Пояснения:

Machinery/ tools: charrue, Dengora, pelle, pelles, houes

Les coûts de mise en place comprennent la construction du fosse de diversion, la construction des casiers/ préparation du lit de semence, les semences et plants, le désherbage et le binage, l’irrigation, la récolte. Coûts calculés pour 0,5 ha en fruitiers et 0,5 ha en cultures légumières.

4.8 Наиболее значимые факторы, влияющие на стоимость затрат

Опишите наиболее значимые факторы, влияющие на стоимость затрат:

la main d'oeuvre requis pour la construction des canaux est élevée

5. Природные и социально-экономические условия

5.1 Климат

Среднегодовое количество осадков
  • < 250 мм
  • 251-500 мм
  • 501-750 мм
  • 751-1000 мм
  • 1001-1500 мм
  • 1501-2000 мм
  • 2001-3000 мм
  • 3001-4000 мм
  • > 4000 мм
Агроклиматическая зона
  • полузасушливая

Thermal climate class: tropics

5.2 Рельеф

Склоны (преобладающие):
  • пологие (0-2%)
  • покатые (3-5%)
  • покато-крутые (6-10%)
  • крутые (11-15%)
  • очень крутые (16-30%)
  • чрезвычайно крутые (31-60%)
  • обрывистые (>60%)
Формы рельефа:
  • плато/ равнины
  • гребни хребтов/холмов
  • склоны гор
  • склоны холмов
  • подножья
  • днища долин
Зона высотной поясности:
  • 0-100 м над уровнем моря
  • 101-500 м н.у.м.
  • 501-1000 м н.у.м.
  • 1001-1500 м н.у.м.
  • 1501-2000 м н.у.м.
  • 2001-2500 м н.у.м.
  • 2501-3000 м н.у.м.
  • 3001-4000 м н.у.м.
  • > 4 тыс. м н.у.м.

5.3 Почвы

Средняя мощность почв:
  • поверхностные (0-20 см)
  • неглубокие (21-50 см)
  • умеренно глубокие (51-80 см)
  • глубокие (81-120 см)
  • очень глубокие (> 120 см)
Гранулометрический состав (верхнего горизонта):
  • грубый крупнозернистый/ лёгкий (песчаный)
Содержание органического вещества в верхнем горизонте:
  • среднее (1-3%)
  • низкое (< 1%)

5.6 Характеристика землепользователей, применяющих Технологию

Рыночная ориентация производства:
  • товарное/ рыночное хозяйство
  • смешанное (самообеспечение/ товарное хозяйство
Доходы из других источников:
  • < 10% всех доходов
Относительный уровень достатка:
  • средний
Уровень механизации:
  • ручной труд
Укажите другие важные характеристики землепользователей:

Land users applying the Technology are mainly common / average land users

Population density: 100-200 persons/km2

Annual population growth: 2% - 3%

40% of the land users are average wealthy.
40% of the land users are poor.
10% of the land users are poor.

Off-farm income specification: il n'y a pas de différences entre les exploitants moyennement riche et pauvre dans ce sense

5.7 Средний размер земельных участков, арендуемых или находящихся в собственности землепользователей, применяющих Технологию

  • < 0,5 га
  • 0,5-1 га
  • 1-2 га
  • 2-5 га
  • 5-15 га
  • 15-50 га
  • 50-100 га
  • 100-500 га
  • 500-1000 га
  • 1000-10000 га
  • > 10000 га
Считается ли это мелким, средним или крупным хозяйством (по местным масштабам)?
  • мелкое

5.8 Собственность на землю, права на земле- и водопользование

Землевладелец:
  • государственная
Право землепользования:
  • индивидуальное

6. Воздействия и заключительные положения

6.1 Влияние Технологии УЗП в пределах территории ее применения

Социально-экономическое воздействие

Продуктивность

производство сельскозяйственных культур

снизил.
увеличил.

производство кормов

снизил.
увеличил.

качество кормов

снизил.
увеличил.

производство древесины

снизил.
увеличил.

площадь, используемая для производства продукции

снизил.
увеличил.
Доходы и затраты

доходы хозяйства

снизил.
увеличил.

Социальное и культурное воздействие

местное самоуправление

ослабл.
укрепил.

знания в области УЗП/ деградации земель

снизил.
улучшил.

Экологическое воздействие

Водный цикл/ поверхностный сток

поверхностный сток

увеличил.
снизил.

уровень грунтовых/ подземных вод

снизился
восстановился
Почвы

влажность почв

снизил.
увеличил.

круговорот/ восполнение питательных веществ

снизил.
увеличил.

6.2 Влияние Технологии за пределами территории ее применения

надежность и постоянство водотоков

снизил.
увеличил.

подтопление ниже по течению

увеличил.
сократил.

отложение наносов ниже по течению

увеличил.
снизил.

6.3 Подверженность и чувствительность Технологии УЗП к постепенным изменениям климата и экстремальным погодным явлениям/ стихийным бедствиям, связанным с изменением климата (в понимании землепользователей)

Постепенное изменение климата

Постепенное изменение климата
Сезон Тип изменения климата/ экстремального явления Насколько успешно Технология справляется с этим?
среднегодовые температуры увеличилось хорошо

Экстремальные явления, связанные с изменением климата (стихийные бедствия)

Погодные стихийные бедствия
Насколько успешно Технология справляется с этим?
местные ливневые дожди плохо
местные ураганы хорошо
Стихийные бедствия климатического характера
Насколько успешно Технология справляется с этим?
засухи хорошо
Гидрологические стихийные бедствия
Насколько успешно Технология справляется с этим?
регулярные наводнения (выход рек из берегов) плохо

Другие воздействия, связанные с изменением климата

Другие воздействия, связанные с изменением климата
Насколько успешно Технология справляется с этим?
сокращение вегетационного периода хорошо

6.4 Анализ эффективности затрат

Насколько получаемый результат сопоставим с первоначальными вложениями (с точки зрения землепользователей)?
Эффективность затрат в краткосрочной перспективе:

позитивное

Эффективность затрат в долгосрочной перспективе:

очень позитивное

Насколько получаемый результат сопоставим с текущими расходами по поддержанию технологии (с точки зрения землепользователей)?
Эффективность затрат в краткосрочной перспективе:

очень позитивное

Эффективность затрат в долгосрочной перспективе:

очень позитивное

Пояснения:

Le bénéfice net est positif à cause de l’augmentation rapide de la production

6.5 Внедрение Технологии

Пояснения:

100% of land user families have adopted the Technology without any external material support

Comments on spontaneous adoption: 100% des exploitants agricoles qui ont appliqué la technique l’ont fait de leur propre gré, sans incitation autre que des conseils techniques. Les compétences et le soutien local sont suffisants pour diffuser la technologie

There is a moderate trend towards spontaneous adoption of the Technology

6.7 Сильные стороны/ преимущества/ возможности Технологии

Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению землепользователей
Augmentation des revenues

How can they be sustained / enhanced? introduction des nouvelles variétés de cultures et fruits
Amélioration de la productivité de la terre

How can they be sustained / enhanced? accès aux services financières
Сильные стороны/ преимущества/ возможности по мнению составителя или других ключевых специалистов
Amélioration de l'effet bénéfique des pluies

How can they be sustained / enhanced? maintenance du système des canaux
Réduction de l'évaporation à cause du paillage

How can they be sustained / enhanced? renforcer la pratique de paillage
Facilite la formation des coopératives

How can they be sustained / enhanced? renforcer le système de géstion dans les coopératives

6.8 Слабые стороны/ недостатки/ риски Технологии и пути их преодоления

Слабые стороны/ недостатки/ риски по мнению землепользователей Возможные пути их преодоления/снижения?
Augmentation de la charge de travail : la construction des fossés de diversion, la préparation des bassins d’irrigation, la répartition de l’eau des crues et l’entretien/ réparation de structures sont très exigeants en main d’œuvre fournir des outils agricoles améliorés pour des opérations plus efficientes ; organiser des groupes de partage de travail pour diminuer les problèmes de main d’œuvre. Construire des structures permanentes en tête de diversion (béton) et revêtir l’intérieu
Inéquité sociale: seuls les fermiers ont accès à la technologie (coûts élevés) la mise à disposition de crédits résoudrait le problème financier et l’amélioration du marché pourrait motiver les exploitants à s’engager dans le processus
Perte de terres (à cause des structures de conservation) compensée par le bénéfice de la production augmentée
Inaccessibilité des marchés

7. Справочные материалы и ссылки

7.2 Ссылки на опубликованные материалы

Название, автор, год публикации, ISBN:

Danano D. 2008 (unpublished): Soil and Water Conservation Practices for Sustainable Land Management in Ethiopia. Ethiocat.

Модули