แนวทาง

Concertation locale pour la protection des ressources [เฮติ]

approaches_1764 - เฮติ

สมบูรณ์: 92%

1. ข้อมูลทั่วไป

1.2 รายละเอียดที่ติดต่อได้ของผู้รวบรวมและองค์กรที่เกี่ยวข้องในการประเมินและการจัดเตรียมทำเอกสารของแนวทาง

วิทยากรหลัก

ชื่อของโครงการซึ่งอำนวยความสะดวกในการทำเอกสารหรือการประเมินแนวทาง (ถ้าเกี่ยวข้อง)
Book project: where people and their land are safer - A Compendium of Good Practices in Disaster Risk Reduction (DRR) (where people and their land are safer)

1.3 เงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับการใช้ข้อมูลที่ได้บันทึกไว้ผ่านทาง WOCAT

วันที่เก็บรวบรวมข้อมูล (ภาคสนาม):

20/07/2016

ผู้รวบรวมและวิทยากรหลักยอมรับเงื่อนไขเกี่ยวกับการใช้ข้อมูลที่ถูกบันทึกผ่านทาง WOCAT:

ใช่

1.4 การอ้างอิงถึงแบบสอบถามเรื่องเทคโนโลยี SLM

Protection of water resources
technologies

Protection of water resources [เฮติ]

The protection of water resources is essential for the supply of drinking water in the rural zones of Haiti, by enabling to preserve the water quality and facilitate the recharge of the resource. Organizing the actors related to the water resource and to the economic, environmental and communal challenges is …

  • ผู้รวบรวม: Antoine Kocher

2. คำอธิบายของแนวทาง SLM

2.1 การอธิบายแบบสั้น ๆ ของแนวทาง

La concertation pour la gestion des ressources naturelles implique les communautés, les autorités et l'ensemble des acteurs dans la prise de décision collective pour protéger les ressources en eau notamment, et institutionnaliser leur gestion.

2.2 การอธิบายอย่างละเอียดของแนวทาง

การอธิบายอย่างละเอียดของแนวทาง:

La gestion des ressources hydriques, dans le cadre de l’approvisionnement en eau potable en milieu rural Haïtien, est abordée à l’échelle du bassin versant, en rapprochant les organes de gestion au plus proche des infrastructures, et selon le principe de la gestion intégrée des ressources, en impliquant l’ensemble des acteurs. Trois axes sont mis en places, à savoir: la gestion intégrée, la prise en charge locale et l’approche dite du « zonage ».
La démarche est une combinaison de mesures d’animation, de dissuasion, de restauration et de suivi, qui ensemble, aboutissent à un mécanisme permanent de prise en charge pour une gestion durable.
L’animation est un processus participatif, qui permet d’identifier les acteurs, comprendre les enjeux, construire une vision communautaire de la gestion des ressources et instaurer la confiance. La dissuasion correspond à un ensemble de mesures qui vise à faire respecter les lois en vigueur et les décisions communautaires. Les autorités locales sont chargées de l’application de ces mesures, et des négociations avec la communauté. Notamment, un arrêté communal est émis, pour garantir la protection des espaces en amont des sources, afin de protéger la qualité de l’eau distribuée. La restauration comporte des travaux favorables à la qualité environnementale du bassin versant, et à sa capacité de préserver les ressources hydriques, la couverture végétale et les sols. Enfin le suivi englobe des mesures pour permettre l’entretien du site, garantit le maintien d’un niveau d’engagement par les communautés, et évalue l’impact des mesures sur les ressources.
L’approche par «zonage » consiste à définir des périmètres de protection en amont des sources, pour lesquels différentes restrictions d’usage seront décidées suite à une concertation élargie et surveillée afin de protéger la qualité et la recharge des eaux souterraines. Deux à trois zones sont délimitées, selon les négociations, afin de protéger le captage (zone 1), protéger la qualité de l’eau (zone 2), maintenir ou régénérer des conditions environnementales favorables à la recharge des aquifères (zone 3).
L’appui est fourni de sorte que les acteurs locaux soient en capacité de mettre en œuvre les différentes phases du processus, à travers des formations et l’organisation de rencontre d’échange. La société civile (comité de gestion de l’eau formé par des exploitants et riverains), le secteur privé (technicien, pépiniériste) et les autorités locales (Maire, Conseils d'Administration des SEction Communales/CASEC) définissent entre eux les conditions et les méthodes de protection et de contrôle. Un arrêté communal officialise les restrictions d’usage, en édictant les principes de protection imposés ou conseillés, et les sanctions possibles en cas d’infraction. Bien que les environs immédiats de la source appartiennent officiellement à l’état Haïtien, l’usage par les exploitants agricoles ainsi que la présence de divinités Vaudou font que ces lieux sont investis et que les négociations pour en restreindre l’utilisation et le droit de propriété doivent être menées avec beaucoup de précaution.
La participation des communautés locales dans les travaux de protection et de régénération constitue la contribution en nature, au projet de protection. Les exploitants des terres dont la vocation a changé, reçoivent une « prime pour service environnementaux », selon le succès de la reforestation mise en place. Cette prime sera partagée en plusieurs échéances, de la plante des arbres, jusqu’à la pousse après deux ans.

2.3 รูปภาพของแนวทาง

2.5 ประเทศ ภูมิภาค หรือสถานที่ตั้งที่ได้นำแนวทางไปใช้

ประเทศ:

เฮติ

ภูมิภาค/รัฐ/จังหวัด: :

Artibonite, Centre, Ouest

2.6 วันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของแนวทาง

ระบุปีที่เริ่ม:

2008

ความคิดเห็น:

L'approche participative pour la protection des sources est mise en place depuis 2008, et a évolué dans le temps. Elle a inspiré la réglementation nationale pour la protection des sources d'eau, promue par la Direction Nationale de l'Eau et de l'Assainissement.

2.7 ประเภทของแนวทาง

  • ใช้โครงงานหรือแผนงานเป็นฐาน

2.8 เป้าหมายหรือวัตถุประสงค์หลักของแนวทาง

L'approche consiste a sensibiliser les populations sur les menaces pesant sur la disponibilité et la qualité des ressources hydriques, et à provoquer une réaction pour leur gestion durable. L'initiative et les décision doivent être portées par les acteurs locaux, pour ceci l'approche est fondamentalement participative et inclusive. La problématique soulève des enjeux d'accès à la ressource, de foncier, de tradition religieuse, et présente donc un potentiel de conflit important, qu'il faut gérer dès le départ, à travers des principes de transparence et de redevabilité. Les parties prenantes sont donc formées de façon à maîtriser les compétences nécessaire à ces négociations.

2.9 เงื่อนไขที่เอื้ออำนวยหรือเป็นอุปสรรคต่อการนำเทคโนโลยีภายใต้แนวทางนี้ไปปฏิบัติใช้

บรรทัดฐานและค่านิยมทางสังคม วัฒนธรรม ศาสนา
  • เป็นอุปสรรค

Les divinités Vaudou sont aquatiques et résident dans les sources d'eau. Il faut donc trouver un arrangement qui permette à la fois de maintenir les pratiques religieuses tout en conservant la protection de l'eau. L'entrave est que le Vaudous se pratique parfois de façon cachée, et que les adeptes ne sont pas toujours ouvert à l'expression de leurs besoins.

การมีไว้ให้หรือการเข้าถึงแหล่งการเงินและบริการ
  • เป็นอุปสรรค

La modification des pratiques agricoles dans les zones protégées, qui passent de la culture annuel pluviale à la foresterie, engendre un déplacement des revenus qui doit, lors des premiers temps, être comblé par un appui financier.

การจัดตั้งระดับองค์กร
  • เอื้ออำนวย

Les communes ont la prérogative de la gestion de leur territoire et de leurs ressources en eau, et peuvent à ce titre s'engager dans les processus de protection.

  • เป็นอุปสรรค

La faiblesse des institutions exige un accompagnement technique et financier.

การร่วมมือหรือการทำงานประสานกันของผู้ลงมือปฏิบัติ
  • เอื้ออำนวย

L'appropriation par les acteurs locaux, des initiatives de protection de la ressource en eau est un préalable fondamental à la durabilité.

กรอบแนวทางในการดำเนินการด้านกฎหมาย (การถือครองที่ดิน สิทธิในการใช้ที่ดินและน้ำ)
  • เอื้ออำนวย

La constitution stipule que les terres environnantes des sources d'eau sont du domaine de l'état. Néanmoins, la pratique ne reflète pas cette loi, et il est donc nécessaire que les communes établissent des arrêtés communaux afin de préciser les modalités de protection et de sanction.
Les modes d'utilisation des terres n'incitent pas suffisamment les non propriétaires, à mettre en place des mesures de protection durables.

นโยบาย
  • เป็นอุปสรรค

La fragilité politique en Haïti pèse sur la légitimité des autorités locales et sur leur capacité à rassembler la population.

การกำกับดูแลที่ดิน (การตัดสินใจ การนำเอาไปปฏิบัติใช้ และการบังคับใช้)
  • เป็นอุปสรรค

L'absence de cadastre et le morcellement des terres, notamment, affaiblissent le potentiel de gestion foncière.

ความรู้เกี่ยวกับ SLM การเข้าถึงการสนับสนุนด้านเทคนิค
  • เอื้ออำนวย

Les compétences sont formées sur place au sein des comités de gestion du service de l'eau et parmi des agents techniques des sections communales.
L'intégration des techniques de gestion des terres par les exploitants favorise la durabilité et la réplicabilité des mesures.

  • เป็นอุปสรรค

Les difficultés pour les administrations des sections communales de maintenir du personnel dans le temps, ainsi que les roulements des membres des comités de gestion du service de l'eau, dû à l'élection des membres pour trois ans, érode périodiquement la disponibilité de compétences pour la gestion des terres et le contrôle.

ปริมาณงานที่ทำได้ กำลังคนที่มีให้
  • เป็นอุปสรรค

Les mesures de protection sollicitées dans les bassin versants engage une main d’œuvre importante et n'agissent pas immédiatement sur la rentabilité des exploitations. Aussi, les différences entre les efforts engagés par les populations en amont, et les bénéfices pour les population en aval ne sont pas facilement reconnus et compensés.

3. การมีส่วนร่วมและบทบาทของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียที่เกี่ยวข้อง

3.1 ผู้มีส่วนได้ส่วนเสียที่เกี่ยวข้องในแนวทางนี้และบทบาท

  • ผู้ใช้ที่ดินระดับท้องถิ่นหรือชุมชนระดับท้องถิ่น

Exploitants, propriétaires et autres usagers des terrains.
Population riveraine

Participation au discussions sur les enjeux de durabilité de la ressources, décision et engagement pour la modification des pratiques. Définition des périmètres à protéger.

  • องค์กรที่ขึ้นอยู่กับชุมชน

Comité de gestion du service de l'eau

Mobilisation communautaire, information, participation aux discussion sur la protection de la ressource, définition des aires protégées, contrôle et suivi

  • ผู้เชี่ยวชาญ SLM หรือที่ปรึกษาการเกษตร

Agents techniques

Assistent les autorités locales pour le contrôle des restrictions d'usage et accompagnent les comités de gestion de l'eau et les exploitants pour la mise en place, la maintenance et le suivi des mesures de protection et de régénération.

  • องค์กรพัฒนาเอกชน

l'équipe du projet

Accompagne les acteurs dans les processus, fournit des formations, offre un appui financier, suit la mise en place avec des critères d'inclusion et d'équité.

  • ภาคเอกชน

Pépiniéristes, techniciens

Fournissent les plantules nécessaires au reboisement, accompagnent et supervisent les exploitants, pour la mise en place des mesures de protection, et transfert les connaissances, avec l'appui des agents techniques.

  • รัฐบาลระดับท้องถิ่น

Les Conseils d'Administration des SEction Communales (CASEC) et les autorités communales.

Les premiers rassemblent la population autour des enjeux de protection des ressources et de développement durable. Et les seconds s'engagent dans les négociations sur le foncier, et sur les restriction d'usages, et émettent un arrêté communal.

ถ้ามีผู้มีส่วนได้ส่วนเสียหลายคนที่เกี่ยวข้องให้ระบุหน่วยงานตัวแทน:

Les autorités locales

3.2 การเกี่ยวข้องของผู้ใช้ที่ดินระดับท้องถิ่นหรือชุมชนระดับท้องถิ่นในช่วงต่างๆของแนวทาง
ความเกี่ยวข้องของผู้ใช้ที่ดินระดับท้องถิ่นหรือชุมชนระดับท้องถิ่น ระบุผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้องและอธิบายกิจกรรม
การริเริ่มหรือการจูงใจ ปฏิสัมพันธ์ Les exploitants et les communautés ont été sensibilisés aux enjeux de la gestion durable des ressources. Puis ils ont été accompagné dans les discussions sur les périmètres protégés afin de mettre en place les éléments nécessaire à une négociation objective avec les autorités locales.
การวางแผน ปฏิสัมพันธ์
การดำเนินการ จ่ายเงินหรือสนับสนุนจากภายนอก Les mesures de protection des versants, des ravines, les barrières de la zone 1, ainsi que les travaux de reboisement ont été financés par le projet, mis en œuvre par les communautés locales et les exploitants, qui ont eux même apporté une contribution.
การติดตามตรวจสอบหรือการประเมินผล จ่ายเงินหรือสนับสนุนจากภายนอก Le principe du paiement pour service environnementaux, est de payer les exploitants en plusieurs tranches, afin de s'assurer de la bonne pousse des arbres replantés, et du succès du reboisement. Ainsi, les exploitants reçoivent des prime, par plantules qui réussissent à croître jusqu'à ne plus être vulnérables.

3.4 การตัดสินใจเลือกใช้เทคโนโลยี SLM

ระบุผู้ที่ทำการตัดสินใจเลือกเทคโนโลยีมากกว่าหนึ่งวิธีไปปฏิบัติใช้:
  • ผู้ลงมือปฏิบัติที่เกี่ยวข้องทั้งหมดในฐานะที่เป็นส่วนรวมของแนวทาง
การอธิบาย:

Les exploitants décident des essences végétales pour le reboisement, mais les spécialistes de GDT guident les exploitants dans l'identification et le choix des techniques de conservation les plus adaptées au terrain. Le principe du zonage s'applique à des surfaces qui ont été négociées avec les paysans, mais les restrictions d'usage restent semblables en fonction du type de zone.

ระบุว่าการตัดสินใจตั้งอยู่บนพื้นฐานของ:
  • ประสบการณ์และความคิดเห็นส่วนตัว (ไม่ได้ลงบันทึกไว้)

4. การสนับสนุนด้านเทคนิค การสร้างขีดความสามารถ และการจัดการด้านความรู้

4.1 การสร้างขีดความสามารถ / การอบรม

ได้มีการจัดอบรมให้แก่ผู้ใช้ที่ดินหรือผู้มีส่วนได้ส่วนเสียคนอื่น ๆ หรือไม่:

ใช่

ให้ระบุว่าใครเป็นผู้ได้รับการอบรม:
  • ผู้ใช้ที่ดิน
  • เจ้าหน้าที่ภาคสนาม / ที่ปรึกษา
รูปแบบการอบรม:
  • กำลังดำเนินการ
  • เกษตรกรกับเกษตรกร
  • ใช้พื้นที่ทำการสาธิต
  • จัดการประชุมสู่สาธารณชน
หัวข้อที่พูด:

Techniques de protection des sols: construction de seuils en pierre sèches, construction de terrasses, construction de seuils végétalisés, canaux de contours, etc...
Gestion forestière,vulnérabilité environnementale, lutte contre le brulis, gestion de conflit, méthodologie de suivi, principes de bonnes gouvernance d'un comité de gestion

4.2 การบริการให้คำแนะนำ

ผู้ใช้ที่ดินมีการเข้าถึงการรับบริการให้คำปรึกษาหรือไม่:

ใช่

ระบุว่ามีบริการให้คำปรึกษาหรือไม่:
  • ที่ศูนย์ถาวร
การอธิบาย/แสดงความคิดเห็น:

Un appui est fourni auprès du Bureau Agricole Communal (centres permanents), afin que le spécialiste en charge, soit en mesure de connaître, de s'approprier et d'accompagner les processus de changements d'utilisation des terres et l'évolution des pratiques agricoles.

4.3 การเสริมความแข็งแกร่งให้กับสถาบัน (การพัฒนาองค์กร)

สถาบันได้รับการจัดตั้งขึ้นมาหรือเสริมความแข็งแกร่งโดยแนวทางนี้หรือไม่:
  • ใช่ อย่างมาก
ระบุระดับของสถาบันที่ได้รับการเสริมความแข็งแกร่งหรือจัดตั้งขึ้นมา:
  • ท้องถิ่น
อธิบายถึงสถาบัน บทบาทและความรับผิดชอบ สมาชิก เป็นต้น:

Le Comité d'Approvisionnement pour l'Eau Potable et l'Assainissement (CAEPA), en charge du service local de l'eau est le principale partenaire institutionnel. Un accompagnement de proximité permet de perfectionner les compétences de gestion, de représentation de la population, de transparence et d'efficacité, qui assureront la durabilité du service.
Les Conseils d'Administration des Sections Communales (CASEC) sont des élus locaux, représentés au sein du CAEPA. Ils reçoivent des formations pour accompagner le CAEPA dans la provision du service public et la gouvernance locale.
Les Techniciens Communaux pour l'Eau Potable et l'Assainissement (TEPAC) sont détachés par la Direction de l'Eau Potable et de l'Assainissement. Ils vérifient et accompagnent la qualité et la fonctionnalité du service de l'Eau et de l'Assainissement dans leur communes. Ils sont les partenaires directs des CAEPA et profitent d'un accompagnement local afin de perfectionner leurs capacités. Ainsi de nombreuses formations et appuis facilitent l'intégration de leur rôle au niveau local et leur acceptation par les acteurs locaux.
Les Bureaux Agricoles Communaux (BAC) représentent localement le ministère de l'Agriculture. Ils mettent à disposition un spécialiste local auprès des exploitants, pour améliorer la production. Ces spécialistes sont étroitement impliqués dans la mise en place des projets, ils profitent des formations et intégrent dans leurs institutions l'experience et le savoir acquis.

ระบุประเภทของการให้ความช่วยเหลือสนับสนุน:
  • การสร้างขีดความสามารถ / การอบรม
  • อุปกรณ์

4.4 การติดตามตรวจสอบและประเมินผล

การติดตามตรวจสอบและประเมินผลเป็นส่วนหนึ่งของแนวทางหรือไม่:

ใช่

ความคิดเห็น:

Le suivi du fonctionnement du système englobe à la fois la fonctionnalité du service de l'eau, la protection des sources pour maintenir la qualité et les débits souhaités, ainsi que les relations de collaboration et d'information entre les autorités locales, les services techniques et les relais avec les institutions centralisées. Le suivi est donc répartis entre les rôles des TEPAC, des CAEPA et des aides techniques liés aux CASEC.

ถ้าตอบว่าใช่ แสดงว่าการจัดเตรียมเอกสารนี้มุ่งหวังที่จะเอาไปใช้สำหรับการติดตามตรวจสอบและประเมินผลใช่หรือไม่:

ไม่ใช่

4.5 การวิจัย

การวิจัยเป็นส่วนหนึ่งของแนวทางหรือไม่:

ใช่

ระบุหัวข้อเรื่อง:
  • สังคมวิทยา
  • เศรษฐศาสตร์หรือการตลาด
  • เทคโนโลยี
ให้ข้อมูลเพิ่มเติมและให้ระบุผู้ทำการวิจัย:

Des études socio-environnementales permettent d'évaluer la faisabilité des projets, en amont. Elles approfondissent les aspects sociaux et démographiques locaux, ainsi que les conditions environnementales et l'impact d'un changement d'utilisation des ressources. Celles-ci permettent d'identifier et de minimiser les risques tels que les conflits ou les dégâts environnementaux.
Une étude économique approfondi les capacités d'autonomie du système et évalue ainsi le potentiel de durabilité économique.

5. การสนับสนุนด้านการเงินและวัสดุอุปกรณ์

5.1 ระบุงบประมาณประจำปีสำหรับแนวทาง SLM นี้

ถ้าหากว่างบประมาณประจำปีไม่เป็นที่ทราบแน่นอน ให้ระบุช่วงลงไป:
  • 10,000-100,000
แสดงความคิดเห็น (แหล่งของการระดมทุน ผู้บริจาคคนสำคัญ):

Cette approche est mise en œuvre dans des projets financés soit par des fonds propres, soit par la Coopération Suisse, soit par la Chaîne du Bonheur.

5.2 การสนับสนุนด้านการเงิน / วัสดุอุปกรณ์ให้แก่ผู้ใช้ที่ดิน

ผู้ใช้ที่ดินได้รับการสนับสนุนด้านการเงิน / วัสดุอุปกรณ์ไปปฏิบัติใช้เทคโนโลยีหรือไม่:

ใช่

ถ้าใช่ ให้ระบุประเภทของการสนับสนุน เงื่อนไขและผู้จัดหามาให้:

Selon les cas, un principe de travaille à haute intensité de main d’œuvre peut être nécessaire à la mise en place des structures physiques de protection des bassins versants. Mais au plus vite, la transition vers des systèmes de maintenance plus durables doit être amorcée pour que les producteurs s'approprient les bénéfices de ces travaux et entretiennent les structures.
Un soutien important dans la mise en place de l'approche consiste au paiement pour services environnementaux. Le changement d'utilisation des terres qu'exige la protection des sources, provoque un changement de modèle économique qui pousse l'exploitant d'un système de production annuel, à un système d’agroforesterie dont la rentabilité est perceptible que sur le long terme. En raison de la vulnérabilité des populations rurales Haïtiennes, ce changement n'est envisageable que si des compensations permettent de combler les manques à gagner du court en moyen terme. Ainsi, l'instauration de la compensation pour services environnementaux rétribue le travail de reforestation selon la réussite de la survie des plantules sur les deux premières années. Après ce laps de temps, les arbres sont suffisamment forts pour résister aux principaux aléas.

5.3 เงินสนับสนุนสำหรับปัจจัยนำเข้า (รวมถึงแรงงาน)

  • แรงงาน
เห็นด้วยระดับไหน ระบุเงินสนับสนุน
ได้รับการช่วยเหลือทางการเงินบางส่วน Travaux à haute intensité de main d’œuvre, avec une contribution exigée pour les propriétaires et exploitants
  • อุปกรณ์
ระบุปัจจัยนำเข้าที่ได้รับการสนับสนุน เห็นด้วยระดับไหน ระบุเงินสนับสนุน
เครื่องมือ ได้รับการช่วยเหลือทางการเงินแบบเต็ม Des outils manuels sont fournis pour la construction des structures pyhsiques
  • โครงสร้างพื้นฐาน
ระบุปัจจัยนำเข้าที่ได้รับการสนับสนุน เห็นด้วยระดับไหน ระบุเงินสนับสนุน
Clôtures ได้รับการช่วยเหลือทางการเงินแบบเต็ม Les clôtures des périmètres protégés engagent des frais pour les matériaux, qui sont pris en charge par le projet.
ถ้าแรงงานโดยผู้ใช้ที่ดินเป็นปัจจัยนำเข้าที่มีอยู่มากมาย ระบุด้วยว่าเนื่องจาก:
  • จ่ายเป็นเงินสด
ความคิดเห็น:

La main d’œuvre est considérée comme une contribution locale (tout comme la fourniture de certain matériaux locaux), et est donc monétisée pour calculer un pourcentage de participation à la réalisation du système de protection. Une partie de cette main d’œuvre est néanmoins rémunérée, selon les exigences du projet.

5.4 เครดิต

มีการจัดหาเครดิตมาให้ภายใต้แนวทาง SLM หรือไม่:

ไม่ใช่

5.5 แรงจูงใจหรือเครื่องมืออื่น ๆ

แรงจูงใจหรือเครื่องมืออื่น ๆ ได้ถูกนำไปใช้ส่งเสริมการใช้เทคโนโลยี SLM หรือไม่:

ใช่

ถ้าใช่ ระบุ:

Un arrêté communal est émis afin définir les règles de protection, et à ce titre, promeut des mesures pour la protection des sols et des ressources en eau.

6. การวิเคราะห์ผลกระทบและการสรุป

6.1 ผลกระทบของแนวทาง

ทำให้ผู้ใช้ที่ดินระดับท้องถิ่นมีอำนาจขึ้น ปรับปรุงการเข้าร่วมของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียให้ดีขึ้นหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

L'approche participative pour la gestion des ressources initie une dynamique transparente et inclusive, qui contribue à la construction d'une culture citoyenne et renforce ainsi l'exercice démocratique et les volontés de participation.

ช่วยให้ผู้ใช้ที่ดินนำเอาเทคโนโลยี SLMไปใช้และบำรุงรักษาสภาพไว้ได้หรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

L'appropriation des techniques de gestion et de protection par les exploitants est favorisée par leur implication dès le début, dans l'analyse et la compréhension des enjeux liés aux ressources et les décisions d'application des mesures.

ปรับปรุงความร่วมมือกันและการดำเนิน งานของ SLM ได้อย่างมีประสิทธิผลหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

En raison de l'échelle et de l'expérience acquise, la mise en œuvre des mesures de protection s'est optimisée au sein du programme, et présente un rapport coût-efficacité qui s'est amélioré dans le temps.

ปรับปรุงความรู้และความสามารถของผู้ใช้ที่ดินในการดำเนินการ SLM หรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

De nombreuse connaissances sur le fonctionnement de l'environnement, ainsi que des techniques de protection étaient inconnues des exploitants.

ทำให้ผู้ใช้ที่ดินระดับท้องถิ่นมีอำนาจขึ้น ปรับปรุงการเข้าร่วมของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียให้ดีขึ้นหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

La collaboration des acteurs locaux peut se matérialiser à travers des processus de gestion des ressources locales, puisque ceux-ci concernent et intéressent tout le monde.

ช่วยบรรเทาความขัดแย้งหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

Nombreux conflits potentiels ou latents ont été atténués ou éteints grâce à la mise en place du dialogue et des négociations. Il reste pourtant des cas qui présentent des risques, au vu de la nature sensible des ressources en eau et de l'insécurité foncière.

ทำให้กลุ่มด้อยโอกาสมีอำนาจทางสังคมและเศรษฐกิจหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

L'approche applique des principes d'inclusion qui favorise les groupes les plus vulnérables (au niveau de l'indépendance économique et des capacités décisionnelles ainsi que du genre).

ส่งเสริมให้เยาวชนหรือบุตรหลานของผู้ใช้ที่ดินให้เข้าร่วมใน SLM:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก
 ปรับปรุงประเด็นของการถือครองที่ดินหรือสิทธิในการใช้ ซึ่งขัดขวางการนำเทคโนโลยีไปใช้ให้ดีขึ้น:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

Les décisions prises suite aux négociations, qui portent sur les aspects fonciers sont entérinées par la formalisation des statuts fonciers.

นำไปสู่การเข้าถึงเรื่องน้ำและสุขาภิบาลได้ดีขึ้นหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

L'augmentation de la qualité et de la quantité des ressources en eau distribuées sont des conséquences directes de l'approche.

ปรับปรุงความสามารถของผู้ใช้ที่ดินในการปรับตัวให้เข้ากับการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศหรือสภาพที่รุนแรงและภัยพิบัติหรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

Les mesures de protection des terres permettent de mieux faire face aux aléas climatiques en diminuant le risque de catastrophe, et les changements d'utilisation des terres diminue la dépendance des exploitants aux variation pluviométriques saisonnières.

นำไปสู่โอกาสในการจ้างงาน รายได้หรือไม่:
  • ไม่ใช่
  • ใช่ เล็กน้อย
  • ใช่ ปานกลาง
  • ใช่ อย่างมาก

Les travaux à haute intensité de main d’œuvre, tout comme les compensations pour services environnementaux, ont créés des emplois temporaires. Mais l'exercice de suivi et de contrôle ainsi que les nouvelles pratiques agroforestières, sont des emplois de long terme, dépendants du succès de la gestion.

6.2 แรงจูงใจหลักของผู้ใช้ที่ดินเพื่อที่จะนำ SLM ไปปฏิบัติใช้

  • กำไร (ความสามารถ) อัตราส่วนค่าใช้จ่ายต่อผลประโยชน์ที่เพิ่มขึ้น

Des parcelles de cultures pluviales saisonnières en amont des sources ont montré leur fragilité lors des épisodes de sécheresses ces dernières années. Ainsi le changement d'utilisation des sols peut permettre une meilleure rentabilité à long terme.

  • การเสื่อมของที่ดินลดลง

Les propriétaires des terrains sont sensibles à la conservation de leur parcelle.

  • ความเสี่ยงของภัยพิบัติลดลง

Le niveau de risques des aléas naturels en Haïti est élevé, et les populations en vivent les conséquences. Elles sont donc sensibles à la nécessité de maitriser ces risques.

  • การจ่ายเงินหรือการช่วยเหลือ

La pauvreté et la vulnérabilité des populations rurales Haïtiennes rendent les travaux rémunérés extrêmement attractifs.

  • กฎและระเบียบ (ค่าปรับ) หรือการบังคับใช้

L'arrêté communal ainsi que le suivi par les techniciens et les autorités incitent les populations au respect des règles. Néanmoins, l'équilibre institutionnel local ne permet pas d'appliquer facilement des sanctions aux contrevenants, en raison du manque d'autorités et des effectifs.

  • เกียรติภูมิ แรงกดดันทางสังคม ความเชื่อมแน่นทางสังคม

La participation à des comités de gestion permet d'accéder à un statut privilégié et mis en valeur, qui incite certains à l'engagement, pour des raisons de prestige ou d'ambitions politiques.

  • การเข้าร่วมสมทบในขบวนการ โครงการ กลุ่ม เครือข่าย

La participation une initiative émanant d'un projet est souvent perçue comme une possibilité d'accéder à des avantages. Cet aspect exige des précautions dans la mise en œuvre et le suivi, afin d'assurer la transparence, mais surtout de ne pas nuire aux objectifs initiaux.

  • จิตสำนึกด้านสิ่งแวดล้อม

L'implication des populations, en particuliers des enfants, pour la protection des ressources, notamment par des sensibilisations et des journées d'information, permet d'améliorer la conscience environnementale et d'atteindre de meilleures perspectives de durabilité.

  • ความรู้และทักษะ SLM ที่เพิ่มพูนขึ้น
  • การบรรเทาด้านความขัดแย้ง

Les conflits potentiels de propriété et de droit d'utilisation des ressources sont atténués par l'ouverture et la transparence des discussions et des décisions.

6.3 ความยั่งยืนของกิจกรรมของแนวทาง

ผู้ใช้ที่ดินสามารถทำให้สิ่งต่างๆ ที่ได้ปฏิบัติใช้โดยแนวทางนี้ยั่งยืนได้หรือไม่ (โดยไม่มีการสนับสนุนจากภายนอก):
  • ไม่แน่ใจ
ถ้าตอบว่าไม่หรือไม่แน่ใจ ให้ระบุและแสดงความคิดเห็น :

Les techniciens liés aux CASEC ne peuvent pas être financé par l'état, et leur rôle de suivi peur être menacé s'il ne sont pas pris en charge par la mairie. Aussi, le rôle du CAEPA reste fonctionnel selon le succès du service de l'eau. Ce dernier est donc une condition préalable à la protection des ressources en amont. Par contre, les exploitants qui ont mis en place un système d'agroforesterie dans les zones protégées, ont de bonnes chances de poursuivre leurs activités.

6.4 จุดแข็งและข้อได้เปรียบของแนวทาง

จุดแข็ง / ข้อได้เปรียบของแนวทางในทัศนคติของผู้ใช้ที่ดิน
Meilleure rentabilité en cas de difficultés préalables avec les cultures pluviales.

Amélioration des techniques agricoles et de la durabilité des exploitations à traver une explitation durable des sources.
Accès à des travaux rémunérés.
จุดแข็ง / ข้อได้เปรียบของแนวทางในทัศนคติของผู้รวบรวมหรือวิทยากรหลัก
Stimulation des processus communautaires et des prises de décisions collectives et inclusives.
Adaptation aux changements climatiques et prévention des risques en cas de catastrophe, en sécurisant l'accès à l'eau potable.
Intégration de principes de bonne gouvernance pour la gestion des ressources locales.
Assimilation de pratiques de conservation environnementale au sein des communautés locale et potentiel de réplication. Amélioration de la qualité bactérienne des eaux de sources et prévention contre les risques de tarissement par l'amélioration ou la conservation de la recharge.
Stimulation des processus communautaires et des prises de décisions collectives et inclusives. Intégration de principes de bonne gouvernance pour la gestion des ressources locales. Assimilation de pratiques de conservation environnementale au sein des communautés locale et potentiel de réplication. Amélioration de la qualité bactérienne des eaux de sources et prévention contre les risques de tarissement par l'amélioration ou la conservation de la recharge.
Adaptation aux changements climatiques et prévention des risques en cas de catastrophe, en sécurisant l'accès à l'eau potable.

6.5 จุดอ่อน / ข้อเสียเปรียบของแนวทางและวิธีในการแก้ไข

จุดอ่อน / ข้อเสียเปรียบในทัศนคติของผู้ใช้ที่ดิน สามารถแก้ไขปัญหาได้อย่างไร
Certains exploitants doivent céder une partie de leur terres, ou modifier leurs pratiques, ce qui peut causer des conflits sociaux et familiaux. L'ouverture des discussion et la transparence dans les processus facilite la confiance. Les négociations doivent se faire entre pairs, et le projet ne doit pas interférer. Si les résistances sont trop fortes, alors mieux vaut ne pas poursuivre.
จุดอ่อน / ข้อเสียเปรียบในทัศนคติของผู้รวบรวมหรือวิทยากรหลัก สามารถแก้ไขปัญหาได้อย่างไร
La méthode exige des capacités d'accompagnement habiles et une mise en retrait de l'équipe du projet dans les phases clés des discussions communautaires. Ces compétences, qui conditionnent le succès de l'approche, sont difficiles à maîtriser.
Les risques de manque d'appropriation sont importants, notamment en raison de la multiplication des projets dans les zones rurales, et une habitude de considérer les projets comme des initiatives externes, dont on tire le meilleur parti sans forcément partager des objectifs communs.
Il est essentiel de comprendre les besoins des communautés, et de les accompagner dans leurs propres choix. Ce qui implique qu'il faut disposer de ressources humaines expérimentées et d'une culture de travail partagée avec celle de du projet.

7. การอ้างอิงและการเชื่อมต่อ

7.1 วิธีการหรือแหล่งข้อมูล

  • ไปเยี่ยมชมภาคสนาม การสำรวจพื้นที่ภาคสนาม

Visite et suivi sur plus de vingt sites, pendant plusieurs années

  • การสัมภาษณ์กับผู้ใช้ที่ดิน

Visite et suivi sur plus de vingt sites, pendant plusieurs années

7.3 เชื่อมโยงกับข้อมูลที่มีอยู่บนออนไลน์

ชื่อเรื่องหรือคำอธิบาย:

Boire l'eau et penser à la source. Document de capitalisation d'expérience sur la protection des sources

URL:

https://assets.helvetas.org/downloads/capex_hsi_protection_des_source_vlongue.pdf

ชื่อเรื่องหรือคำอธิบาย:

Boire l'eau et penser à la source. Document de capitalisation d'expérience sur la protection des sources

URL:

https://assets.helvetas.org/downloads/capex_hsi_protection_des_source_vlongue.pdf

โมดูล