联合国防治荒漠化公约

Trous de plantation Tassa [尼日尔 ]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Niger

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 80%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Trous de plantation Tassa

国家:

尼日尔

报告主体:

Niger

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

Le Zai consiste a creusé des petites poches d’eau tout en disposant la terre excavée en arc de cercle a l’aval du trou de manière à caper les eaux des pluies au bénéfices des plantes semées Les trous de plantation font 20-30 cm de diamètre et 20-50 cm de profondeur et sont espacés de 1 m environ en tous sens. Ils sont creusés à la main. La terre extraite est déposée en cordon sur le bord aval du trou pour récolter le maximum de pluie et de ruissellement. Chaque trou reçoit du fumier, dont la disponibilité est parfois problématique. L’amélioration de l’infiltration et la mise à disposition de nutriments permet de remettre des terres dégradées en culture. Du mil et du sorgho sont habituellement cultivés dans ce système de récupération
d’eau. Au début de la saison des pluies, les graines sont semées directement
dans les trous. Les sédiments et le sable sont retirés chaque année. Le rendement
est généralement meilleur l’année suivant celle de l’apport de fumier. La technologie
ne nécessite pas d’intervention d’équipement lourd ; elle est donc adoptée assez
spontanément.Les Tassa sont souvent combinés avec des alignements de pierres disposés le long des courbes de niveau pour d’améliorer l’infiltration d’eau, diminuer l’érosion et la sédimentation dans les trous. L’herbe qui pousse entre les pierres aide à augmenter l’infiltration et accélère l’accumulation de sédiments fertiles.|

地点

Terres dégradées. Cette technique est surtout mise en oeuvre dans les zones semi-arides sur des plaines sableuses / argileuses, souvent couvertes par une croûte dure, et dont la pente est inférieure à 5%.|

指定地点内的自然环境简介。

Pente : faible (2-5%), en partie plat (0-2%)
Relief : surtout plaines / plateaux, en partie piedmonts
Altitude : 100-500 m|
sols bien drainés, sableux et superficiels ; fertilité faible à très faible ; taux de MOS faible (<1%) ; encroûtement.
Semi-aride

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

Agriculture
Elevage
Indivuduel
Faible

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

critères économiques et de production :
+++ Augmentation des rendements des cultures
++ Augmentation des revenues agricoles
Il ya augmentation de la productivité et le niveau de revenu de la population, la technologie utilisée n’est pas lourde tout ce fait à la main.
critères écologiques :
+++ Amélioration le la couverture du sol (à long terme)
++ Amélioration de l’humidité du sol
++ Amélioration de la fertilité du sol
++ Augmentation du taux de matière organique
++ Diminution des pertes de sol
critères socioculturels
++ Amélioration des connaissances en conservation / érosion
+ Renforcement des institutions communautaires grâce à l’entraide et à la mise
en oeuvre de la technologie
+ Diminution des inondations en aval
+ Diminution de la sédimentation en aval|

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

Contraintes de mise en oeuvre : disponibilité / transport de fumier vers les plateaux et les pentes.
Besoin élevé de main d’oeuvre pour la mise en oeuvre et l’entretien; mécanisation des tâches :transport du fumier.
Instabilité des trous de plantation en sol meuble, érosion accrue  L’efficacité peu être compromise si les différentes unités géomorphologiques ne sont pas traitées simultanément

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Perte de la couche arable (par l’eau et le vent); Compactage et imperméabilisation; Déclin de la fertilité ; Problème d’humidité
(L’inondation, l’érosion, la sédimentation)|

具体说明最佳实践的目标

- réhabiliter les terres dégradées ;
- amélioration de la couverture du sol (à long terme)
- amélioration de l’humidité du sol
- amélioration de la fertilité du sol
- diminution de la perte de sol

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

Facultatif : extraire des pierres alentour (au pic et à la pelle) et les aligner le long des courbes de niveau avec un « niveau à eau (à tuyau) » ;
largeur max. 3 pierres. La distance entre les lignes de pierres dépend de la pente : 50 m pour 2% ou moins, 25 m pour 5%.|
- 1.Creuser les trous (tassa) à la houe en saison sèche (prof. 20-25 cm, diam. 20-40 cm)
la terre extraite est formée en cordons en aval
des trous. Les trous sont espacés de
0,8-1 m, ce qui donne environ 10 000 trous/ha.
- Fumer les trous : environ 250g par trou
(2,5 t/ha).- aligné les pierres le long de la courbe de niveau

本技术的简要说明和技术规范

les tous font 20-30cm de diamètre et 20-50 cm de profondeur et sont espacés de 1 m environ en tous sens. Fumure organique : 500g/ trou soit 2T/ha et 10000 trous /ha.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址

Ministère de l'Agriculture et de l'Elevage, Niamey, Niger|Region de Tahoua

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

- Ministère de l’environnement et de la lutte contre l’ensablement
- Soil and water conservation project in Illela district
- Ministère de l’agriculture et de l’élevage
- Paysans
- Chercheurs
- OSC

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国家倡议——政府主导
  • 国家倡议——非政府主导
  • 国际倡议
  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

- les paysans locaux
- Services techniques déconcentrés
- ONGs, Projets, Coopératives, Associations de développement

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

Renforcement de capacité des acteurs concernés
formation des formateurs

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Diminution des inondations en aval
- Amelioration du niveau de vie de la population
Diminution de la sédimentation en aval
Renforcement de capacité des institutions communautaires grâce à l’entraide et à la mise en oeuvre de la technologie
- Amélioration de la couverture du sol
- Amélioration de la fertilité du sol
- Augmentation du taux de matière organique
- Diminution des pertes de sol
- Augmentation du rendement agricole
Augmentation du fourrage
amélioration de connaissance en conservation/érosion
- Diminution des pertes de sol
- Amélioration de l’humidité du sol

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

l’approvisionnement des fourrages et de bois énergétique.
Diminution des inondation en aval, |

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Cette  technologie a permis une amélioration de la couverture végétale ce qui a sans nul doute contribué  à réduire le risque la dégradation de sol et a permis la rétention de l’eau favorisant une agriculture de qualité.

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

niveau national

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

La vulnérabilité de la population face aux changements climatiques (C)
condition climatique extrêmement favorable (C)
Organisation des agriculteurs ©.

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

augmentation de la production agricole
Amelioration de revenu de la population

与技术方面有关

- Maitrise de la technique
- technique simple qui se fait à la main
- elle ne nécessite pas des matériaux sophistiqués

模块