联合国防治荒漠化公约

La Réhabilitation des Espaces Pastoraux [布基纳法索]

报告主体: Burkina Faso

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

完整性: 80%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

La Réhabilitation des Espaces Pastoraux

国家:

布基纳法索

报告主体:

Burkina Faso

产权

澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

C’est une technique d’aménagement pastoral qui consiste à lutter contre les espèces herbacées peu appétées. La technique comporte plusieurs variantes selon le contexte agro-écologique et l’importance du problème. Pour être efficace, leur mise en oeuvre est toujours précédée d’une phase de diagnostic et de sensibilisation.
Cette mise en oeuvre comprend trois points de technologie tels :
a) Lutte mécanique
- Destruction de la mauvaise herbe par sarclage,
arrachage et brûlis avant floraison ;
- Labour en début et milieu de la saison hivernale;
Cette lutte devrait être accompagnée de :
• Ensemencement de l’espace traité par des espèces fourragères locales (Andropogon
gayanus, Schoenefeldia gracilis, Alysicarpus ovalifolius);
• Mise en défens jusqu’à maturation.
b) Permutation champs de cultures-aires de pâturages. Elle consiste au transfert des cultures dans l’aire à récupérer et la transformation de champs en aire de pâturage.
c) Conversion aire de pâturage en champs de cultures
- Transformation moitié aire de pâturages en champs de cultures, moitié est laissée aux animaux afin d’éviter leur mise au piquet ;
- Mise en parcelle de la partie à réhabiliter et attribution avec cahier de charges des lopins aux villageois qui acceptent les conditions fixées (entretien de la parcelle, respect de délai de conversion, etc.) ;|

地点

Territoire national

指定地点内的自然环境简介。

Tout type
Climats sahélien et soudanien.
- Terres pauvres ou surexploitées
- Terres dégradées
- Aires de pâturages,
- Couloirs de passage,
- Forêts envahies par les espèces herbacées peu appétées et nuisibles|

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

Cohabitation du droit coutumier d'usage des terres et du droit moderne
343 USD/an
- Agriculture
- Elevage
- Maraîchage
- Commerce
- Artisanat

根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?

- la reconstitution de la végétation et la fertilité des terres.
- la réhabilitation à travers une accélération du processus d’amélioration des pâturages
- l'augmentation de la disponibilité des terres pastorales dans le contexte actuel de pression foncière
- la diminution des conflits entre agriculteur et éleveur
- la paix et la stabilité sociale
- Sécurisation durable de l’accès des éleveurs aux ressources pastorales.

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

- Envahissement des aires de pâturages et couloirs de passage par des espèces herbacées peu appétées, comme Sida cordifolia,
Cassia mimosoïdes, Cassia occidentalis, Leptadenia
pyrotechnica;
- Sédentarisation des éleveus|

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

- Erosion éolienne et hydrique du milieu;
- Pratique des feux de brousse;
- Prolifération des herbacées non appétées et envahissantes
- Perte quantitative, et régression des espaces boisés se caractérise par une baisse - - disparition de nombreuses essences |

具体说明最佳实践的目标

- Lutter contre l’envahissement des aires de pâturages
et couloirs de passage par des espèces
herbacées peu appétées, comme Sida cordifolia,
Cassia mimosoïdes, Cassia occidentalis, Leptadenia
pyrotechnica ;
- Enrichir les aires de pâturage et couloirs de
passage par l’introduction des espèces herbacées
appétées.|

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

- Destruction de la mauvaise herbe par sarclage, arrachage et brûlis avant floraison ;
|- Labour en début et milieu de la saison hivernale;
- Ensemencement de l’espace traité par des espèces fourragères locales (Andropogon gayanus, Schoenefeldia gracilis, Alysicarpus ovalifolius);
- Transformation moitié aire de pâturages en champs de cultures, moitié est laissée aux animaux afin d’éviter leur mise au piquet ;
|- Mise en parcelle de la partie à réhabiliter et attribution avec cahier de charges des lopins aux villageois qui acceptent les conditions fixées
- Mise en défens jusqu’à maturation.

本技术的简要说明和技术规范

Le processus de réhabilitation de l'espace pastorale comprend six étapes qui sont :
- l'information et sensibilisation pour assurer l’adhésion de la population ;
- la tenue d’un espace de dialogue au niveau communal ;
- la tenue d’un espace de négociation au niveau local ;
- l'établissement de conventions locales ;
- la mise en œuvre des actions : délimitation et matérialisation des ressources ;
- le suivi des actions.
La matérialisation est faite en utilisant des ressources locales : espèces locales, pierres, peintures, haies mortes, etc., ce qui permet de diminuer les coûts liés à la matérialisation.|

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址

Ministère de l’Agriculture et  de l’Hydraulique| 03 BP 7005 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50499900 à 09|Deuxième Programme National de Gestion des Terroirs (PNGT 2)|Tél: 00226-50-31-54-37, 00226-50-32-47-53 / 54
Fax : 00226-50-31-74-10 01
BP 1487 Ouagadougou 01 |Sahel Integrated Lowland Ecosystem Management (SILEM)|Tél: 00226-50-31-54-37/ 00226-50-32-47-53 / 54
Fax : 00226-50-31-74-10 01
BP 1487 Ouagadougou 01 |SERF Sarl|10 BP 13722 Ouaga 10
TEL/FAX : 50 43 13 25/ 70 21 36 50 /76 63 83 70|Ministère des Ressources animales|03 BP 7026 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50326107

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

- Ministère des Ressources Animales
- S.E.R.F Sarl
- Ministère de l’Agriculture et  de l’Hydraulique
- Deuxième Programme National de Gestion des Terroirs (PNGT 2)
- Sahel Integrated Lowland Ecosystem Management (SILEM)

具体说明该技术推广的框架

  • 地方自主性
  • 国家倡议——政府主导
  • 国家倡议——非政府主导
  • 国际倡议
  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

- Ministère des Ressources Animales
- Associations des éleveurs

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

• des négociations à mener avec les villages riverains de la zone pastorale pour asseoir l’acceptation de la zone,
• la délimitation (politique /administrative) de la zone proprement dite par arrêté inter-ministériel de délimitation
•  L’aménagement de l’espace de la zone pastorale à travers
 o le balisage de la zone et les pistes d’accès,
 o la délimitation des secteurs pastoraux,
 o la réalisation de points d’eau (retenues d’eau, forages, puits à grand diamètre),
 o l’amélioration de la production fourragère.
• l’organisation de la gestion durable des ressources pastorales par :
o la restauration des zones dégradées,
o l’ouverture des pare-feux,
o la gestion de la coupe du bois dans la zone,
o le suivi et le contrôle de la transhumance,
o la mise en place de divers comités de gestion,
o l’élaboration et l’adoption d’un cahier de charges spécifique pour la zone.
• l’amélioration des systèmes de production se fait essentiellement par :
o le développement des techniques d’alimenta¬tion des animaux,
o la maîtrise de la santé animale,
o la production animale.
• l’amélioration des conditions de vie dans zone

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 咨询
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

Amélioration de la capacité de régénération naturelle.
• Augmentation du bétail et des productions (lait, viande, oeufs et travail);
Intensification des activités pastorales selon les zones
• Amélioration de la diversité botanique;
• Accroissement de la diversité faunique et floristique;
Augmentation des productions animales
• Diminuer du taux d'émission de gaz carbonique dans l'atmosphère;

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

Meilleur couvert végétal par l'abondance et la richesse en ressources fourragères et floristiques;
Diminution significative des taux d'émission de gaz carbonique dans l'atmosphère

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

- Fourniture des aliments et des moyens d’existence pour l’homme et le bétail;
- Fixation du carbone dans les pâturages permanents;
- Lutte contre la dégradation des ressources pastorales;
- Limite la transhumance le nomadisme;
- Amélioration du cycle nutritif du sol;
- Abondance et richesse en ressources fourragères et floristiques;
- Meilleur couvert végétal.

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Territoire national partout où se trouvent les zones pastorales

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?

是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:

具体说明激励的类型:
  • 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
  • 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

La population sensibilisée et informé sur la réhabilitation de l'espace pastorale
la volonté politique
Adhésion de la population

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

- l'adhésion de la population
- la volonté politique
- la sensibilisation et l'information de la population

与技术方面有关

Superposition du droit moderne et du droit coutumier d'usage des terres notamment à des fins pastorales

模块