Le compostage en fosse de substrats organiques (en langue mooré Birga booko « Compost ») [布基纳法索]
- 创建:
- 更新:
- 编制者: UNCCD PRAIS
- 编辑者: –
- 审查者: –
报告主体: Burkina Faso
澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。: 否
查看章节
全部展开 全部收起一般信息
一般信息
最佳实践的标题:
Le compostage en fosse de substrats organiques (en langue mooré Birga booko « Compost »)
国家:
布基纳法索
报告主体:
Burkina Faso
产权
澄清模板中描述的技术或其一部分是否包含在产权范围内。:
否
规范
第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)
最佳实践的简短描述
Le compostage est la technique la plus courante pour la fabrication de la matière organique. Le compostage consiste en l’édification d’un tas de couches successives de matières végétales et de déjections animales dans une fosse. Les différentes couches sont : une couche de matière végétale (tiges, paille, broussaille, etc.) d’environ 10-15 cm ; une couche de matière animale d’environ 7 cm ; Arroser avant l’adjonction de phosphate naturel (Burkina phosphate) ou cendres (1 kg). On obtient ainsi la première couche. La taille classique vulgarisée pour le compostage en fosse, est de 3 m x 3 m x 1 m avec la construction du bord de la fosse avec des briques ou moellons de 20 cm d’épaisseur pour éviter le remplissage de la fosse par des eaux de ruissellement. Un espace peut être réservé dans la fosse pendant le remplissage afin de permettre le retournement du compost dans la même fosse une fois par mois suivi d’arrosage du tas. Le compost est mûr en 5-6 mois pour le compostage en fosse.
Etape 1 : Préparation du terrain et des matériaux
- Choisir un endroit ombragé proche d’une source d’eau pour implanter la fosse fumière afin d’éviter le dessèchement rapide du tas de compost et satisfaire les besoins d’arrosage en eau.
- Rassembler les matériaux biodégradables (la paille de sorgho, de maïs, de riz, tiges de cotonnier, de sésame etc..)
Matériaux
- Disposer 1 à 2 charretées de fumier
- Disposer de 80 kg de Burkina phosphate (BP) et/ou la cendre
- Disposer 1,5 à 2 tonne de paille coupée (5 à 15cm)
- Prévoir 0,5 à 1 fût d’eau de 100L par couche
Etape 2 : Montage du compost
Composition Epaisseur Précaution
Couche I Paille brute 10-20cm Humidifier
(non coupée)
Couche II Paille brute 20-25cm Bien tasser, arroser
(coupée)
Couche III fumier 10-15cm Recouvrir le tas, humidifier
légèrement
Couche IV BP+/ou cendre 2-5cm Recouvrir le tas
Répéter les opérations des couches II, III et IV neuf (09) fois pour obtenir 1 tonne de substrat de départ à composter ; cela correspondant à une hauteur de 1,5m.
Couche V Terre humifère 2-3cm Recouvrir le tas
Le poids de substrats pour chaque couche
- Paille 85kg
- Fumier 15kg
(d’où un rapport de 85% de paille pour 15% de fumier)
Attention : Pour les substrats riches en lignine (paille de riz, tiges de cotonnier, tiges de sésame etc.), prendre 75kg de paille pur 25kg de fumier.|
地点
Territoire national en Zone sahélienne, soudano-sahélienne et soudanienne (saison sèche)|
指定地点内的自然环境简介。
Tout type de sol. Surtout les sols en hauteur pour ce qui est de la zone soudanienne
Zone sahélienne,
Zone soudano-sahélienne
Zone soudanienne (saison sèche)|
Terrain plat
居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况
Cohabitation du droit coutumier d'usage des terres avec le droit moderne
- Agriculture
- Elevage
- Pêche
- Artisanat
- Commerce
460 USD/an
- Agriculture
- Elevage
- Pêche
- Artisanat
- Commerce
343 USD/an
Cohabitation du droit coutumier d'usage des terres avec le droit moderne
根据哪些标准和/或指标(与战略无关),在确定建议的实践和相应的技术是否被认为是“最佳”时,应该基于哪些标准和/或指标(与战略无关)?
La fosse fumière produit du compost qui joue un rôle très important dans le sol :
Avec le compost produit, change la structure du sol qui résiste ainsi à l’érosion
Le compost augmente le stockage de l’eau et des éléments nutritifs pour les cultures. Le sol résiste ainsi à la sécheresse. Le compost augmente l’activité des microbes du sol, c’est-a-dire la vie du sol. Ainsi, la richesse du sol augmente
- Le compost la résistance des cultures a certaines maladies et au redoutable Striga sp. (une mauvaise herbe qui se développe surtout quand les sols sont pauvres)
- Sur le sol fortement dégradé, les engrais chimiques n’ont pas d’effet sans le compost
- Si le compost est bien décomposé, il apporte aux cultures l’azote nécessaire en début de croissance.
- Les récoltes augmentent avec l’apport de compost : certaines récoltes de céréales sont doublées.
- Quand les rendements augmentent, les revenus et le niveau de vie augmentent et la pauvreté diminue
Le compost est l’or du producteur.|
第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标
最佳实践解决的主要问题
- Erosion hydrique,
- Erosion éolienne
- Dégradation physique et chimique du sol
- Résistance à la sécheresse
- Pauvreté du sol (absence d’azote)
- Pauvreté des populations
概述最佳实践解决的具体土地退化问题
- Détérioration (compaction et appauvrissement en nutriments) du potentiel naturel des terres
- Perte de richesse biologique originelle des terres;
- Diminution des terres cultivables;
- Ensablement des cours d’eau;
- Envasement des mares;
- Réalimentation insuffisante des eaux souterraines.
具体说明最佳实践的目标
L’objectif du compostage est d’améliorer la qualité de la matière organique pour la rendre plus apte à améliorer les propriétés physico-chimiques et biologiques du sol afin d’améliorer leur productivité.
第3节 活动
按目标对主要活动进行简要的描述
Favoriser la croissance des végétaux et des racines : Grâce au compost les cultures sont plus fortes et ont un meilleur rendement. Le compost ajoute non seulement de la matière organique au sol mais aussi des oligo-éléments tels que le fer, le manganèse, le cuivre, le zinc et le bore, nécessaires à la croissance des végétaux|
Améliorer la capacité de rétention d'eau : Le compost permet une bonne absorption de l'eau, améliorant ainsi la capacité de rétention d'eau du sol et la résistance des cultures à la sécheresse|
Accroître la résistance à l'érosion éolienne et hydrique : Le compost prévient l'érosion par l'eau et le vent en rendant l'eau et les nutriments plus accessibles aux végétaux, ce qui leur permet de croître plus rapidement et plus forts dans les endroits propices à l'érosion.|
Améliorer la porosité du sol : Le compost étant composé de particules de tailles différentes, il offre une structure poreuse qui améliore la porosité du sol. L'activité microbienne est essentielle à la fertilité du sol. Grâce au compost, les micro-organismes décomposent les matières organiques pour rendre les nutriments contenus dans ces matières accessibles aux végétaux. Les sols compacts ne laissent pas l'eau et l'air, essentiels aux micro-organismes du sol, pénétrer la surface du sol. |
本技术的简要说明和技术规范
Pour construire une fosse fumière, les étapes sont les 4 phases suivantes :
1. La collecte et le rassemblement des matériaux nécessaires : Elle consiste à rechercher, à collecter et à rassembler les matériaux locaux adaptés à la réalisation de la fosse sans ciment. Les matériaux se composent de l'argile,de la paille, de la bouse de vache et/ou le tourteau d’amande de karité, des gousses de Acacia nilotica et/ou écorces des gousses de néré, de l'eau,des moellons.
2. Le mélange des matériaux: L'ensemble dans de l’eau pour jouer leur rôle en 2 étapes : * 1 : les gousses de Acacia nilotica sont pilées et trempées dans l’eau pendant 2 semaines; * 2 : l’argile, la paille hachée, la bouse de vache sont mélangés ensemble avec de l’eau. L’ensemble est bien malaxé pour former un mélange comme le « mortier » des maçons. Ce mélange est gardé pendant 14 jours, recouvert de secco. Il est arrosé chaque jour pour éviter son dessèchement. Au bout de 14 jours, il sent l’odeur d’une pourriture, de couleur noire.
3. La construction des parois de la fosse avec les matériaux mélangés: Elle consiste à construire les parois de la fosse à l’aide des moellons, du mélange fait à l’étape 2 (plus haut) et de l’eau de trempage des gousses d’Acacia nilotica (voir étape 1
plus haut). Pour cela, dans un premier temps, le mélange est pétri une dernière fois avec une partie de l’eau de trempage des gousses pour le rendre plus malléable et plus collant. Dans un deuxième temps, les parois de la fosse fumière sont aspergées d’eau pour permettre une meilleure adhérence des mottes du mélange. Enfin, la construction est faite avec des moellons, le mélange et l’eau de trempage. Il faut bien lisser la surface des parois construites.
4. Le remplissage de la fosse: Il faut laisser les parois de la fosse fumière sécher pendant 3 semaines, avant le remplissage de la fosse. La méthode de remplissage et le reste des étapes du compostage sont identiques à celles d’une fosse fumière ordinaire. Les parois ainsi construites peuvent durer 6 à 7 ans. Pour cela, il est nécessaire que la fosse fumière ne reste pas vide pendant la saison des pluies. Cela protège les parois des eaux de pluie.
* Période de réalisation: L’utilisation des matériaux locaux pour la construction de la fosse fumière peut se faire à partir de novembre ou décembre à cause de la disponibilité des matériaux (paille surtout) à cette période.|
第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)
技术开发机构的名称和地址
Institut Africain pour le Développement Economique et Social (INADES Formation) Bureau National du Burkinal|01 BP 1022 O uagadougou 01
Tél: 2226 50 34 28 29
inandesb@fasonet,bf|Réseau MARP Burkina|02 BP 5657 Ouagadougou 02, Burkina Faso. Tel. 50 39 22 33.
|Fédération des Unions des Groupements Naam (FUGN)|Tel./Tél.: +226 55 04 11 / 55 01 10
Fax/Fax: +226 55 01 62
E-mail/E-mail: fugn@fasonet.bf|Ministère de l'agricultre et de l'Hydraulique|03 BP 7005 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50499900 à 09
Site Internet : www.agriculture.gov.bf
Fax : (226) 50375800
|Ministère de la Recherche Scientifique et de l'Innovation|03 BP 7047 Ouagadougou 03
Standard : (226) 50314568 - (226) 50326183
Site Internet: www.messrs.gov.bf
CEAS Burkina|Tél: 50 34 30 08
01 BP 3306 Ouagadougou 01
e-mail: ceasburkina@fasonet.bf|INERA|04 BP: 8645 Ouagadougou 04; Tél: +226 50 34 02 70 / 50 34 71 12
Fax: +226 50 34 02 71; E-mail: inera.direction@fasonet.bf
这项技术是合作开发的吗?
是
列出合作伙伴:
INERA
INADES Formation
CEAS
SPONG
UICN
Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique
Ministère de la Recherche Scientifique et de l'Innovation
具体说明该技术推广的框架
- 地方自主性
- 国家倡议——政府主导
- 国家倡议——非政府主导
- 国际倡议
- 基于方案/项目的倡议
当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?
是
列出涉及的当地利益相关者:
INERA
INADES Formation
CEAS
SPONG
UICN
Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique
Ministère de la Recherche Scientifique et de l'Innovation
对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。
- Conception de la technologie
- Formation des techniciens et de agriculteurs
- Promotion et vulgarisation de la technologie
分析
第5节 对影响的贡献
描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)
Les récoltes augmentent avec l’apport de compost et certaines récoltes de céréales ont été doublées
- Augmente les revenus et le niveau de vie des paysans
le niveau de vie
- Augmente l’activité des microbes du sol, c’est-à-dire la vie du sol. Ainsi, la richesse du sol augmente en diversité bioligique|
Change la structure du sol qui devient plus résistant à l’érosion hydrique
- Augmente le stockage de l’eau et des éléments nutritifs pour les cultures
- Augmente le rendement des champs des paysans donc la sécurité alimentaire
- Les récoltes augmentent avec l’apport de compost et certaines récoltes de céréales ont été doublées
- Change la structure du sol qui devient plus résistant à l’érosion hydrique et éolienne
- Augmente le rendement des champs des paysans donc assure la sécurité alimentaire
- Augmente l’activité des microbes du sol, c’est-à-dire la vie du sol. Ainsi, la richesse du sol augmente en diversité bioligique|
- Augmente le stockage de l’eau et des éléments nutritifs pour les cultures, facteurs permettant d'augmenter la productivité et la production|
- Augmente les revenus et le niveau de vie des paysans
描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)
L'mpact de la production des fosses fumières grâce au compost produit améliore la fertilité des sols qui retiennent plus d'eau permettant l'augmentation des nappes phréatiques environnantes
Avec l'augmentation de la biomasse végétale, il ya un adoucissement des température (du climat) à dans les environs|
对生物多样性和气候变化的影响
解释原因:
- Amélioration de la diversité biologique du sol avec la réapparition de nombreuse microflore et microfaune;
- Quand les revenus augmentent, le niveau de vie augmente et la pauvreté diminue et l'exode rural des paysans diminue d'où l'adaptation au changement climatique;
- Avec l'amélioration dse la richesse du sol, il y a plus de biomasse végétale permenttant une augmentation de l'absorption du carbone donc atténuation du changement climatique.|
是否进行了成本效益分析?
是否进行了成本效益分析?:
是
第6节 采用和可复制性
该技术是否传播/引进到其他地方?
该技术是否传播/引进到其他地方?:
是
传播/引进到哪里?:
Territoire national
是否提供了促进采用该技术的奖励措施?
是否提供了促进采用该技术的奖励措施?:
是
具体说明激励的类型:
- 政策或监管激励(例如,与市场需求和法规、进出口、国外投资、研发支持等相关)
- 财务激励(例如优惠利率、国家援助、补贴、现金补助、贷款担保等)
您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?
Augmentation du revenu du paysan
Motivation des gouvernements locaux, organisation des agriculteurs bien structurées, transposable avec un certain degré d’adaptation |
- Augmentation nette de la productivité et de la production dans le champ
可复制性
在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:
是
适应程度如何?:
- 地方
- 次国家
- 次区域
- 区域
第7节 吸取的教训
人力资源相关
Le compostage requiert une main d’œuvre importante pour l’ouverture des fosses, la collecte des matériaux ainsi que pour les opérations d’édification et de retournement du tas.|
与技术方面有关
Le compostage est une pratique qui améliore l’efficacité des techniques de récupération des terres dégradées à des fins agronomiques, agroforestières ou forestières. Il permet de recapitaliser le stock organique des sols, l’amélioration de la production agricole et le stockage de l’eau du sol.
Le régime foncier peut constituer une contrainte socio-économique pour les femmes et les migrants qui ne jouissent pas de l’utilisation de la même terre sur une longue période. |
链接和模块
全部展开 全部收起链接
无链接
模块
无模块