联合国防治荒漠化公约

Nombre Local: AMUNAS. Nombre hidrológico práctica social de “RECARGA ARTIFICIAL DE ACUÍFEROS EN LOS ANDES” [秘鲁]

  • 创建:
  • 更新:
  • 编制者:
  • 编辑者:
  • 审查者:

报告主体: Peru

完整性: 83%

一般信息

一般信息

最佳实践的标题:

Nombre Local: AMUNAS. Nombre hidrológico práctica social de “RECARGA ARTIFICIAL DE ACUÍFEROS EN LOS ANDES”

国家:

秘鲁

报告主体:

Peru

分类

指定地点的主要土地用途

  • 农田
  • 牧场
  • 林地
  • 不毛之地
  • 人类聚居地
  • 其它(请具体说明)
具体说明:

Ganadería

对荒漠化、土地退化和干旱(DLDD)措施的贡献

  • 防止
  • 适应

与其他最佳实践主题的联系

  • 能力建设和认知提高
  • DLDD和SLM的监控与评估/研究
  • 知识管理和决策支持
  • 参与、协作和联网

规范

第1节 最佳实践的背景:框架条件(自然和人类环境)

最佳实践的简短描述

Practica de una tecnología social muy antigua, que consiste en la construcción y mantenimiento de acequias “amunadoras” (4,500 a 4,600 msnm), respetando las curvas a nivel, en  las laderas de las montañas que recogen o captan el agua de las quebradas que se cargan en tiempos de lluvias, las que son conducidas a sitios, previamente determinados, que tienen una mayor eficiencia de infiltración por las fracturas, fisuras y/o porosidad de las rocas, recargando el flujo de los acuíferos que serán aprovechados en los afloramientos de manantiales y quebradas existentes aguas abajo que incrementan su caudal en los meses de agosto, setiembre y octubre (3,200 a 2,500 msnm). Esta práctica social es parte de la organización, jerarquía y religiosidad de las poblaciones que se recrea cada año desde hace muchas décadas.|

地点

Comunidades Campesinas de San Andrés de Tupicocha, Santiago de Tuna y Anexo de Chaute. Distritos de Santiago de Tuna y Tupicocha, provincia de Huarochirí; cuenca de los ríos de Rímac y Lurín-Pachacamac.|

如果该位置有明确的边界,请以公顷为单位说明其延伸范围。:

2300.0

居住在该地区的估计人口:

8000.0

指定地点内的自然环境简介。

Irregular, con variadas pendientes de montaña entre los pisos altitudinales mencionados.|
En el lugar de las Amunas, el suelo es el típico de las montañas de los Andes con cobertura de pastos naturales. En los diferentes lugares de ubicación de los manantiales y quebradas donde aflora el agua el suelo es franco areno arcilloso medianamente profundo.|
Frío andino de 4,500 msnm hasta los 2,500 msnm.|

居住在该地点及/或附近居民的普遍社会经济状况

La mayoría dedicada a las actividades agrarias (agricultura y ganadería y, simultáneamente, al comercio y servicios (movilidad y subempleo).|
población ubicada en las condiciones de pobreza y pobreza extrema.
Coexiste la propiedad comunal particularmente en zonas de  pastizales y propiedad  privada  en chacras agrícolas y lotes urbanos. Existe uso de tierras en condiciones de “posesión” asociado al “reparto” que alguna vez hubo y permanece hasta la fecha.

第2节 解决的问题(直接和间接原因)和最佳实践的目标

最佳实践解决的主要问题

No considerada en el llamado afianzamiento hídrico “oficial“  y los presupuestos de inversión pública.|Clasificación de los derechos consuetudinarios de las poblaciones que las practican. |Ausencia de apoyo para reforzar la práctica social de operación y mantenimiento.|Falta de investigación de toda la “estructura y fisiología” de diseño, construcción de la infraestructura; su operación y mantenimiento social cultural y su réplica y amplificación como política pública como medidas de adaptación a los efectos del cambio climático de poblaciones de las zonas de las cuencas altas de los Andes.

概述最佳实践解决的具体土地退化问题

Esta práctica contribuye a la retención y conservación de suelos pues funciona exacerbando la infiltración de las aguas a los flujos hidrogeológicos. Resta agua de la escorrentía estacional para “derivarla” al flujo subterráneo.

具体说明最佳实践的目标

Provisión de agua para los meses de estiaje.|Optimiza el trabajo colectivo para el aprovechamiento colectivo.|Incrementa o mejora la resiliencia local
sociedad-naturaleza.
|Relaciona el “territorio” de la alta montaña  con las chacras  de pisos mas bajos

第3节 活动

按目标对主要活动进行简要的描述

Respuesta social a la dotación de agua de calidad y en cantidad necesarios.|Respuesta organizada para la provisión de agua que convive, complementariamente, con otras prácticas de aprovisionamiento de agua para otros usos: Canales, represas, reservorios, sistemas entubados. Ruralidad de los servicios de uso múltiple del agua.|A mayor organización mayor eficiencia de la “siembra y cosecha “del agua.
Refuerza las prácticas del trabajo colectivo o la cooperación de esfuerzos. Mejora los lazos de la organización local.|Fomenta la reciprocidad en la práctica social al inicio y al final de la parte del ciclo hidrológico que intervienen.|Pone en práctica la equidad en los “derechos” en el reparto.
Un uso y aprovechamiento “territorial de la montaña” de manera integral en extensión, tiempo y usos del agua.|
Faena comunal para la “siembra de agua” de escorrentía.
|Reparto organizado del agua de los manantiales y quebradas de afloramiento de las aguas. ”cosecha del agua”.|Programación de cultivos en relación a la recarga esperada.

本技术的简要说明和技术规范

a)Construcción de las acequias “amunadoras” a más de 4,000 msnm
b)Construcción de las “bocatomas”
c)Transporte del agua por las acequias
d)Caudal considerable de conducción:  de 70 a 120 l/s
e)Zonas específicas para la infiltración y recarga de acuíferos.
f)Conducción subterránea de las aguas
g)Afloramiento en manantiales y quebradas  a pisos de 3,200 a 2,500 msnm
h)Uso y aprovechamiento en múltiples usos y diversidad de usuarios.
i)Recarga de los acuíferos de la cuenca media y baja del río Lurín Pachacamac.

第4节 涉及的机构/参与者(协作、参与、利益相关者的作用)

技术开发机构的名称和地址


Comunidad Campesina de San Andrés de Tupicocha y sus 10 anexos.|Plaza principal del distrito de San Andrés de Tupicocha, Huarochiri.

这项技术是合作开发的吗?

列出合作伙伴:

Tecnología social ancestral y prehispánica.|La Asociación Civil AGUA-C la estudio y publicó un libro al respecto.

具体说明该技术推广的框架

  • 基于方案/项目的倡议

当地利益相关者(包括CSO)的参与是否促进了技术的开发?

列出涉及的当地利益相关者:

La Comunidad Campesina de Tupicocha.|La organización de usuarios de agua.|La municipalidad distrital y provincial.|El Gobierno regional.|La ONG AGUA-C.|La Universidad Agraria La Molina (UNALM)

对于上面列出的利益相关者,说明他们在该技术的设计、引入、使用和维护(如果有的话)中的角色。

1. La Comunidad Campesina de Tupicocha: Programa y asume la conducción central del día de limpieza y mantenimiento de las acequias amunadoras.
2. La organización de usuarios de agua. Conduce toda la ceremonia, ritual y operativa de la limpieza y mantenimiento de las acequias amunadoras.
3. La municipalidad distrital y provincial: Apoyan y proveen cierta logística para ese día.
4. El Gobierno regional: Ha tomado la decisión de impulsar la organización del territorio con enfoque de cuencas como unidad de planificación.
5. La ONG AGUA-C, desarrolla y anima el proceso de sistematización de los casos y experiencias de los sistemas tecnológicos sociales de gestión del agua.  
6. La UNALM. La facultad de Ingeniería Agrícola esta interesada en asumir en la academia este caso.

居住在该地区和/或附近的居民是否参与了该技术的开发?

通过什么手段?:
  • 参与途径

分析

第5节 对影响的贡献

描述现场影响(按类别划分的两类主要影响)

340 parcelas con riego de manantiales y captación de agua para usos de riego.
Conservación de suelos y el agua.
Producción agroalimentaria.
40% de las familias.
Expresión  del patrimonio cultural local.

描述两个主要的场外影响(即不是发生在现场,而是发生在周围区域)

Producción de alimentos que abastece a los mercados de Lima Metropolitana.
Alimentación de agua del acuífero visible en la cuenca media y baja (Antioquia, Cieneguilla y Pachacamac).|

对生物多样性和气候变化的影响

解释原因:

Esta tecnología social de conservación y preservación del agua para su uso múltiple, puede considerarse una efectiva medida de adaptación pues capta el agua de lluvia en los meses de invierno andino para ponerla a provecho humano y ambiental en los meses de estiaje, en cantidad y calidad adecuadas. |
La práctica parte de las características del espacio físico geográfico “domesticándolo” a su beneficio y sin alterar la esencia del ciclo hidrológico. Logra el incremento de caudales de los manantiales y quebradas de aguas abajo que será de uso de las actividades humanas y del ambiente, en los meses de estiaje.|
Al mantener la cobertura vegetal de las zonas de infiltración y en las zonas de afloramiento y de aprovechamiento tanto productivo, humano como ambiental. Los flujos de los manantiales y las quebradas relacionados con las amunas son también aprovechados por especies y comunidades de flora y fauna de los ecosistemas del entorno del piso altitudinal más bajo.|

是否进行了成本效益分析?

是否进行了成本效益分析?:

具体说明:

Aunque no se ha realizado un análisis costo beneficio en estricto, el trabajo comunitario realizado por muchos años y desde antiguo, les ha mostrado suficientes evidencias que se repite año tras año, pues se verifica con la valorización de la producción para la seguridad alimentaria local-regional, así como en los cultivos comerciales.|

第6节 采用和可复制性

该技术是否传播/引进到其他地方?

该技术是否传播/引进到其他地方?:

传播/引进到哪里?:

Comunidad y distrito de Paccho, cuenca del río Huaura.|Santa Eulalia, comunidad de San Pedro de Casta.|Comunidad de Canta-Chillón.

您能否确定目前最佳实践/技术成功的三个主要条件?

Profunda religiosidad en la ritualidad al agua que le otorga una mayor cohesión social en la reproducción de la práctica. Reproducible en cualquier otro lugar de Los Andes con cierto nivel de adaptación.
Grado de conocimiento social del territorio y del  funcionamiento de los flujos del agua subterránea. Reproducible en cualquier otro lugar con cierto nivel de adaptación.
Grado de organización comunitaria y jerarquía institucional para replicar la práctica cada año. Reproducible en cualquier otro lugar con cierto nivel de adaptación.

可复制性

在您看来,您所提出的最佳实践/技术可以复制到其他地方,尽管有一定程度的适应?:

适应程度如何?:
  • 地方
  • 次国家
  • 国家
  • 次区域
  • 区域
  • 国际

第7节 吸取的教训

人力资源相关

Un ejemplo de practicas sociales y organizacionales de gestión del agua en el ciclo hidrogeológico.

与财务方面有关

La inversión de recursos financieros es bajísimo, pues se basa en la faena comunitaria de hombres y mujeres. La eficiencia de gestión del agua  está por medirse, pero será siempre positiva.|

与技术方面有关

Se trata de una práctica que parte del conocimiento muy fino de la estructura de la montaña para diseñar el trazo de las acequias amunadoras, los puntos o lugares de alta infiltración y los lugares por donde aflora el agua.|

模块