UNCCD

Nombre Local: AMUNAS. Nombre hidrológico práctica social de “RECARGA ARTIFICIAL DE ACUÍFEROS EN LOS ANDES” [Pérou]

  • Création :
  • Mise à jour :
  • Compilateur :
  • Rédacteur :
  • Examinateur :

Entité concernée: Peru

État complet : 83%

Informations générales

Informations générales

Titre des bonnes pratiques:

Nombre Local: AMUNAS. Nombre hidrológico práctica social de “RECARGA ARTIFICIAL DE ACUÍFEROS EN LOS ANDES”

Pays:

Pérou

Entité concernée:

Peru

Classification

Utilisation courante des terres sur le site

  • Cultures
  • Pâturages
  • Terrains forestiers
  • Terres improductives
  • Habitat humain
  • Autre (précisez)
Précisez:

Ganadería

Contribution aux mesures de la DDTS

  • Prévention
  • Adaptation

Liens avec les autres thèmes relatifs aux meilleures pratiques

  • Renforcement des capacités et sensibilisation
  • Suivi et évaluation/recherche de la gestion durable des terres et de la DDTS
  • Gestion des connaissances et soutien des décisions
  • Participation, collaboration et réseautage

Spécifications

Section 1. Contexte de la meilleure pratique : conditions du cadre (environnement naturel et humain)

Brève description de la meilleure pratique

Practica de una tecnología social muy antigua, que consiste en la construcción y mantenimiento de acequias “amunadoras” (4,500 a 4,600 msnm), respetando las curvas a nivel, en  las laderas de las montañas que recogen o captan el agua de las quebradas que se cargan en tiempos de lluvias, las que son conducidas a sitios, previamente determinados, que tienen una mayor eficiencia de infiltración por las fracturas, fisuras y/o porosidad de las rocas, recargando el flujo de los acuíferos que serán aprovechados en los afloramientos de manantiales y quebradas existentes aguas abajo que incrementan su caudal en los meses de agosto, setiembre y octubre (3,200 a 2,500 msnm). Esta práctica social es parte de la organización, jerarquía y religiosidad de las poblaciones que se recrea cada año desde hace muchas décadas.|

Site

Comunidades Campesinas de San Andrés de Tupicocha, Santiago de Tuna y Anexo de Chaute. Distritos de Santiago de Tuna y Tupicocha, provincia de Huarochirí; cuenca de los ríos de Rímac y Lurín-Pachacamac.|

Si le lieu a des limites clairement définies, spécifier son extension en hectare:

2300.0

Estimation de la population vivant sur le site:

8000.0

Brève description de l’environnement naturel du site

Irregular, con variadas pendientes de montaña entre los pisos altitudinales mencionados.|
En el lugar de las Amunas, el suelo es el típico de las montañas de los Andes con cobertura de pastos naturales. En los diferentes lugares de ubicación de los manantiales y quebradas donde aflora el agua el suelo es franco areno arcilloso medianamente profundo.|
Frío andino de 4,500 msnm hasta los 2,500 msnm.|

Conditions socio-économiques dominantes des personnes vivant sur ou à proximité du site

La mayoría dedicada a las actividades agrarias (agricultura y ganadería y, simultáneamente, al comercio y servicios (movilidad y subempleo).|
población ubicada en las condiciones de pobreza y pobreza extrema.
Coexiste la propiedad comunal particularmente en zonas de  pastizales y propiedad  privada  en chacras agrícolas y lotes urbanos. Existe uso de tierras en condiciones de “posesión” asociado al “reparto” que alguna vez hubo y permanece hasta la fecha.

Section 2. Problèmes abordés (causes directes et indirectes) et objectifs de la meilleure pratique

Principaux problèmes abordés par la meilleure pratique

No considerada en el llamado afianzamiento hídrico “oficial“  y los presupuestos de inversión pública.|Clasificación de los derechos consuetudinarios de las poblaciones que las practican. |Ausencia de apoyo para reforzar la práctica social de operación y mantenimiento.|Falta de investigación de toda la “estructura y fisiología” de diseño, construcción de la infraestructura; su operación y mantenimiento social cultural y su réplica y amplificación como política pública como medidas de adaptación a los efectos del cambio climático de poblaciones de las zonas de las cuencas altas de los Andes.

Décrivez les principaux problèmes liés à la dégradation des terres abordés par la meilleure pratique

Esta práctica contribuye a la retención y conservación de suelos pues funciona exacerbando la infiltración de las aguas a los flujos hidrogeológicos. Resta agua de la escorrentía estacional para “derivarla” al flujo subterráneo.

Précisez les objectifs de la meilleure pratique

Provisión de agua para los meses de estiaje.|Optimiza el trabajo colectivo para el aprovechamiento colectivo.|Incrementa o mejora la resiliencia local
sociedad-naturaleza.
|Relaciona el “territorio” de la alta montaña  con las chacras  de pisos mas bajos

Section 3. Activités

Brève description des principales activités, par objectif

Respuesta social a la dotación de agua de calidad y en cantidad necesarios.|Respuesta organizada para la provisión de agua que convive, complementariamente, con otras prácticas de aprovisionamiento de agua para otros usos: Canales, represas, reservorios, sistemas entubados. Ruralidad de los servicios de uso múltiple del agua.|A mayor organización mayor eficiencia de la “siembra y cosecha “del agua.
Refuerza las prácticas del trabajo colectivo o la cooperación de esfuerzos. Mejora los lazos de la organización local.|Fomenta la reciprocidad en la práctica social al inicio y al final de la parte del ciclo hidrológico que intervienen.|Pone en práctica la equidad en los “derechos” en el reparto.
Un uso y aprovechamiento “territorial de la montaña” de manera integral en extensión, tiempo y usos del agua.|
Faena comunal para la “siembra de agua” de escorrentía.
|Reparto organizado del agua de los manantiales y quebradas de afloramiento de las aguas. ”cosecha del agua”.|Programación de cultivos en relación a la recarga esperada.

Brève description et caractéristiques techniques de la technologie

a)Construcción de las acequias “amunadoras” a más de 4,000 msnm
b)Construcción de las “bocatomas”
c)Transporte del agua por las acequias
d)Caudal considerable de conducción:  de 70 a 120 l/s
e)Zonas específicas para la infiltración y recarga de acuíferos.
f)Conducción subterránea de las aguas
g)Afloramiento en manantiales y quebradas  a pisos de 3,200 a 2,500 msnm
h)Uso y aprovechamiento en múltiples usos y diversidad de usuarios.
i)Recarga de los acuíferos de la cuenca media y baja del río Lurín Pachacamac.

Section 4. Institutions/acteurs impliqués (collaboration, participation, rôle des parties prenantes)

Nom et adresse de l’institution développant la technologie


Comunidad Campesina de San Andrés de Tupicocha y sus 10 anexos.|Plaza principal del distrito de San Andrés de Tupicocha, Huarochiri.

La technologie a-t-elle été développée en partenariat ?

Oui

Dressez la liste des partenaires :

Tecnología social ancestral y prehispánica.|La Asociación Civil AGUA-C la estudio y publicó un libro al respecto.

Précisez le cadre de promotion de la technologie

  • Initiative basée sur un programme/projet

La participation des parties prenantes locales, y compris des OSC, a-t-elle été recherchée au cours du développement de la technologie ?

Oui

Dressez la liste des parties prenantes locales:

La Comunidad Campesina de Tupicocha.|La organización de usuarios de agua.|La municipalidad distrital y provincial.|El Gobierno regional.|La ONG AGUA-C.|La Universidad Agraria La Molina (UNALM)

Précisez le rôle des parties prenantes ci-dessus dans la conception, l’introduction, l’utilisation et la maintenance de la technologie, le cas échéant.

1. La Comunidad Campesina de Tupicocha: Programa y asume la conducción central del día de limpieza y mantenimiento de las acequias amunadoras.
2. La organización de usuarios de agua. Conduce toda la ceremonia, ritual y operativa de la limpieza y mantenimiento de las acequias amunadoras.
3. La municipalidad distrital y provincial: Apoyan y proveen cierta logística para ese día.
4. El Gobierno regional: Ha tomado la decisión de impulsar la organización del territorio con enfoque de cuencas como unidad de planificación.
5. La ONG AGUA-C, desarrolla y anima el proceso de sistematización de los casos y experiencias de los sistemas tecnológicos sociales de gestión del agua.  
6. La UNALM. La facultad de Ingeniería Agrícola esta interesada en asumir en la academia este caso.

La population vivant sur ou à proximité du site a-t-elle été impliquée dans le développement de la technologie?

Oui

Par quels moyens?
  • Approches participatives

Analyses

Section 5. Contribution à l’impact

Décrivez les impacts sur site (les deux principaux impacts par catégorie)

340 parcelas con riego de manantiales y captación de agua para usos de riego.
Conservación de suelos y el agua.
Producción agroalimentaria.
40% de las familias.
Expresión  del patrimonio cultural local.

Décrivez les deux principaux impacts hors site (dans les environs)

Producción de alimentos que abastece a los mercados de Lima Metropolitana.
Alimentación de agua del acuífero visible en la cuenca media y baja (Antioquia, Cieneguilla y Pachacamac).|

Impact sur la biodiversité et le changement climatique

Décrivez:

Esta tecnología social de conservación y preservación del agua para su uso múltiple, puede considerarse una efectiva medida de adaptación pues capta el agua de lluvia en los meses de invierno andino para ponerla a provecho humano y ambiental en los meses de estiaje, en cantidad y calidad adecuadas. |
La práctica parte de las características del espacio físico geográfico “domesticándolo” a su beneficio y sin alterar la esencia del ciclo hidrológico. Logra el incremento de caudales de los manantiales y quebradas de aguas abajo que será de uso de las actividades humanas y del ambiente, en los meses de estiaje.|
Al mantener la cobertura vegetal de las zonas de infiltración y en las zonas de afloramiento y de aprovechamiento tanto productivo, humano como ambiental. Los flujos de los manantiales y las quebradas relacionados con las amunas son también aprovechados por especies y comunidades de flora y fauna de los ecosistemas del entorno del piso altitudinal más bajo.|

Une analyse coût-avantage a-t-elle été réalisée?

Une analyse coût-avantage a-t-elle été réalisée? :

Oui

Précisez:

Aunque no se ha realizado un análisis costo beneficio en estricto, el trabajo comunitario realizado por muchos años y desde antiguo, les ha mostrado suficientes evidencias que se repite año tras año, pues se verifica con la valorización de la producción para la seguridad alimentaria local-regional, así como en los cultivos comerciales.|

Section 6. Adoption et caractère transposable

La technologie a-t-elle été diffusée/introduite sur d’autres sites?

La technologie a-t-elle été diffusée/introduite sur d’autres sites? :

Oui

Où?

Comunidad y distrito de Paccho, cuenca del río Huaura.|Santa Eulalia, comunidad de San Pedro de Casta.|Comunidad de Canta-Chillón.

Pouvez-vous identifier les trois principales conditions ayant favorisé la réussite de la meilleure pratique/technologie présentée?

Profunda religiosidad en la ritualidad al agua que le otorga una mayor cohesión social en la reproducción de la práctica. Reproducible en cualquier otro lugar de Los Andes con cierto nivel de adaptación.
Grado de conocimiento social del territorio y del  funcionamiento de los flujos del agua subterránea. Reproducible en cualquier otro lugar con cierto nivel de adaptación.
Grado de organización comunitaria y jerarquía institucional para replicar la práctica cada año. Reproducible en cualquier otro lugar con cierto nivel de adaptación.

Réplication

Selon vous, la meilleure pratique/technologie proposée peut-elle reproduite, y compris avec un certain degré d’adaptation?

Oui

Si oui, à quel niveau?
  • Local
  • Sous-national
  • National
  • Sous-régional
  • Régional
  • International

Section 7. Leçons tirées

Liées aux ressources humaines

Un ejemplo de practicas sociales y organizacionales de gestión del agua en el ciclo hidrogeológico.

Liées aux aspects financiers

La inversión de recursos financieros es bajísimo, pues se basa en la faena comunitaria de hombres y mujeres. La eficiencia de gestión del agua  está por medirse, pero será siempre positiva.|

Liées aux aspects techniques

Se trata de una práctica que parte del conocimiento muy fino de la estructura de la montaña para diseñar el trazo de las acequias amunadoras, los puntos o lugares de alta infiltración y los lugares por donde aflora el agua.|

Modules