Esta es una versión des actualizada, inactiva de este caso. Ir a la versión actual.
Tecnologías
Inactivo

Terrassement progressif à vétiver [Haití]

Ranp vivan (fran. rampes vivantes)

technologies_3223 - Haití

Visualizar secciones

Expandir todo Colapsar todos
Completado: 86%

1. Información general

1.2 Detalles de contacto de las personas de referencia e instituciones involucradas en la evaluación y la documentación de la Tecnología

Persona(s) de referencia clave

Especialista MST:
Technicien:

Haití

Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
Swiss Red Cross (Swiss Red Cross) - Suiza

1.3 Condiciones referidas al uso de datos documentados mediante WOCAT

¿Cuándo se compilaron los datos (en el campo)?

28/09/2017

El compilador y la/s persona(s) de referencia claves aceptan las condiciones acerca del uso de los datos documentados mediante WOCAT:

1.4 Declaración de la sostenibilidad de la Tecnología descrita

¿La Tecnología aquí descrita resulta problemática en relación a la degradación de la tierra, de tal forma que no puede considerársela una tecnología sostenible para el manejo de la tierra?

No

1.5 Referencia al (los) Cuestionario(s) de Enfoques MST

2. Descripción de la Tecnología MST

2.1 Breve descripción de la Tecnología

Definición de la Tecnología:

Le principe du terrassement consiste à remodeler du terrain d’une pente donnée en une succession de talus à forte pente et de plates-formes à pente faible ou nulle. La technologie du terrassement progressif résulte de dépôts successifs de sédiments en amont de n’importe quelle autre structure antiérosive, dans ce cas là, du vétiver (Vetiveria zizanioides)

2.2 Descripción detallada de la Tecnología

Descripción:

1)La technologie peut être implémentée partout où les pentes sont cultivées. Idéalement elle serait appliquée comme une mesure préventive dans des terrains où la terre est encore en bon état. En Haïti, par contre, elle est plutôt une mesure de restauration là où la terre a déjà été dégradée par l'érosion de surface.
2)Les terrasses progressives résultent de dépôts successifs de sédiments an amont de n’importe quelle autre structure antiérosive. Pour faire la structure antiérosive, il est recommandée d'utiliser du matériel local: en Haïti ils utilisent souvent l'herbe vétiver (vetiveria zizanioides). Les herbes sont plantés suivant les courbes de niveau. La distance entre une ligne et l’autre dépend de la pente: Le plus forte la pente, moins la distance. Quand les vétivers viennent d’être plantés, il faut d’abord attendre que les racines grandissent pour qu’elles puissent retenir le sol. C'est pour cette raison qu'avant de planter les herbes on creuse un canal suivant les courbes de niveau. Les herbes sont plantée sur le tas de terre au-dessous du canal et quand il pleut, l’eau s’accumule dans le canal sans éroder les jeunes vétivers. Au-dessous des lignes à vétivers des arbres sont plantées pour mieux stabiliser le sol en long terme. L’idéal serait de planter des fruitiers pour que les exploitants des terres puissent en profiter mieux. Mais comme les fruitiers sont beaucoup demandant, il vaut mieux planter des arbres forestier là où la terre est déjà dégradée. Après, quand les racines du vétiver ont grandit, l’exploitant des terres peut cultiver le terrain. Il est recommandé de pas cultiver des plantes dont on consume la racine (ex. cacahuètes ou pommes de terre) mais de planter des légumineuses qui fixent l'azote et / ou des cultures pérennes comme la canne ou des bananiers.
3)L’objectif principal est la stabilisation des pentes cultivées. Les structures antiérosives, comme le vétiver, retiennent l’eau et les sédiments érodés et protègent les communes et les cultures au pied de la pente des inondations et glissement de terre. Les sédiments accumulés dans les canaux derrière les vétivers sont fertiles et restaurent le sol dégradé, permettant l’agriculture entre les terrasses. Le terrasses ont aussi un effet sur les sources d’eau : Les structures avec le vétiver retiennent l’eau et lui permettent à infiltrer dans le sol et a recharger les nappes. Comme ça, il y a moins d’inondations au-dessous le la pante et, dans les temps des sècheresse, la nappe a plus de réserve d’eau. En plus, un sol qui est en bon état a la fonction de filtrer/purifier l’eau qui infiltre.
4)D’abord il faut calculer la pente moyenne avec l’instrument « Niveau A ». Ensuite des piquets sont placés à chaque 3m sur les courbes de niveau. Suivant les courbes de niveau indiqué par les piquets, un canal est creusé. A la fin, les vétivers son places au-dessous du canal sur le montant de terre creusé. Pour entretenir la structure, il faut de temps en temps regarder, si l’eau de la pluie a abimé les terrasses et si oui, il faut les réparer.
5)Les avantages/impacts de cette technique sont la stabilisation des pentes et restauration des terres dégradées. Au contraire des terrasses mécaniques, les terrasses progressives ont besoin de moins travail pour la mise en place. Et elles sont moins chères que les terrasses en pierre sèches et il est plus facile de transporter des vétivers que des pierres.
6)Malheureusement, les exploiteur avec des terrais encore fertiles ne veulent pas appliquer la technologie sur leurs parcelles, parce qu’ils on peur de perdre du pourcentage de terre arable. Alors ils exploitent leur terres jusqu’au maximum possible. Ce qui on stabilisé leur pentes avec cette technologie profitent de ses bénéfices.

2.3 Fotografías de la Tecnología

2.5 País/ región/ lugares donde la Tecnología fue aplicada y que se hallan comprendidos por esta evaluación

País:

Haití

Región/ Estado/ Provincia:

Léogâne

Especifique más el lugar :

Cormier

2.6 Fecha de la implementación

Indique año de implementación:

2014

2.7 Introducción de la Tecnología

Especifique cómo se introdujo la Tecnología:
  • mediante proyectos/ intervenciones externas

3. Clasificación de la Tecnología MST

3.1 Propósito(s) principal(es) de la Tecnología MST

  • mejorar la producción
  • reducir, prevenir, restaurar la degradación del suelo
  • proteger una cuenca hidrográfica/ áreas corriente abajo – en combinación con otras Tecnologías
  • reducir el riesgo de desastres naturales
  • adaptarse al cambio climático/ extremos climáticos y sus impactos

3.2 Tipo(s) actuales de uso de la tierra donde se aplica la Tecnología

Tierras cultivadas

Tierras cultivadas

  • Cosecha anual
  • Cosecha de árboles y arbustos
Cosechas principales (comerciales y de subsistencia):

Cultures annuelles: pois congo, maïs et haricots (quelques fois aussi des bananes ou de légumes)
Arbres: fruitiers et forestier

Cultivos asociados (cultivos/ pastoreo/ árboles), incl. agroforestería

Cultivos asociados (cultivos/ pastoreo/ árboles), incl. agroforestería

  • Agroforestería
Principales productos/ servicios:

planter des arbres avec les cultures annuelles pour leur donner de l'ombre et pour stabiliser le sol

3.3 Información adicional sobre el uso de tierras

Provisión de agua para la tierra donde se aplica la Tecnología:
  • de secano
Número de temporadas de cultivo por año:
  • 2

3.4 Grupo MST al que pertenece la Tecnología

  • medida de pendiente transversal
  • reducción de riesgos de desastres basados en el ecosistema

3.5 Difusión de la Tecnología

Especifique la difusión de la Tecnología:
  • distribuida parejamente sobre un área
Si la tecnología se halla difundida homogéneamente en un área, indique el área aproximada que cubre:
  • 0.1-1 km2

3.6 Medidas MST que componen la Tecnología

medidas agronómicas

medidas agronómicas

  • A2: materia orgánica/ fertilidad del suelo
medidas vegetativas

medidas vegetativas

  • V1: Cubierta de árboles y arbustos
  • V2: Pastos y plantas herbáceas perennes
medidas estructurales

medidas estructurales

  • S1: Terrazas
Comentarios:

A2: Le vétiver peut être coupé et utilisé comme paillage/mulching
V1: la culture sur les terrasses peut être une agroforesterie

3.7 Principales tipos de degradación del suelo encarados con la Tecnología

erosión de suelos por agua

erosión de suelos por agua

  • Wt: pérdida de capa arable/ erosión de la superficie
  • Wg: erosión en cárcavas
  • Wm: movimiento de masas / deslizamientos de tierra
  • Wo: efectos de degradación fuera del sitio
degradación del agua

degradación del agua

  • Ha: aridificación
  • Hs: cambio en la cantidad de aguas superficiales
  • Hg: cambio en nivel de aguas subterráneas/ nivel de acuífero
  • Hq: reducción de la calidad de subterráneas
Comentarios:

Hg: supposition

3.8 Prevención, reducción o restauración de la degradación del suelo

Especifique la meta de la Tecnología con relación a la degradación de la tierra:
  • reducir la degradación del suelo
  • restaurar/ rehabilitar tierra severamente degradada
Comentarios:

Idéalement la technique serait appliquée pour prévenir la dégradation, mais à Haiti elle est utilisé comme mesure pour réduire la dégradation des terres et pour restaurer des terres sévèrement dégradées

4. Especificaciones técnicas, actividades de implementación, insumos y costos

4.1 Dibujo técnico de la Tecnología

Fecha:

03/10/2017

Fecha:

29/06/2018

4.3 Información general sobre el cálculo de insumos y costos

Especifique cómo se calcularon los costos e insumos:
  • por unidad de Tecnología
Especifique volumen, largo, etc. (si fuera relevante):

200m

otra / moneda nacional (especifique):

HTG

Indique la tasa de cambio de USD a la moneda local (si fuese relevante): 1 USD =:

62,0

Indique el costo promedio del salario de trabajo contratado por día:

5'000 HTG par jour pour 30personnes

4.4 Actividades de establecimiento

Actividad Tipo de medida Momento
1. Mesurer la pente avec l'instrument "Niveau A" et calculer la distance nécessaire entres les lignes de vetiver Vegetativas Il faut faire la mise en place pendent la période de pluie pour que le vétiver puisse bien pousser.
2. Piqueter les courbes de niveau (mettre un piquet à chaque 3m) Otras medidas Il faut faire la mise en place pendent la période de pluie pour que le vétiver puisse bien pousser.
3. Creuser un canal suivant les courbes de niveau piquetés Estructurales Il faut faire la mise en place pendent la période de pluie pour que le vétiver puisse bien pousser.
4. Planter les plants de vétiver tout les 10-15cm sur les tas de terre au-dessous du canal Estructurales Il faut faire la mise en place pendent la période de pluie pour que le vétiver puisse bien pousser.
5. Planter les plants d'arbres tout les 3m au-dessous des ligne à vétiver Vegetativas Il faut faire la mise en place pendent la période de pluie pour que le vétiver puisse bien pousser.
6. Mesurer la pente avec l'instrument "Niveau A" et calculer la distance nécessaire entres les lignes de vetiver Vegetativas Il faut faire la mise en place pendent la période de pluie pour que le vétiver puisse bien pousser.

4.5 Costos e insumos necesarios para el establecimiento

Especifique insumo Unidad Cantidad Costos por unidad Costos totales por insumo % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras
Mano de obra Main d'oeuvre jours-personnes 20,0 200,0 4000,0 100,0
Mano de obra None None 5,0 1000,0 5000,0
Equipo Machète None 1,0 5,0 5,0 100,0
Equipo Pioche None 3,0 5,0 15,0 100,0
Equipo Binette None 1,0 5,0 5,0 100,0
Equipo Houe None 5,0 5,0 25,0 100,0
Material para plantas Plants de vétiver bouture 2000,0 2,0 4000,0
Material para plantas Plants d'arbres bouture 67,0 50,0 3350,0
Costos totales para establecer la Tecnología 16400,0
Si el usuario de la tierra no cubrió el 100% de los costos, indique quién financió el resto del costo:

La main d'oeuvre est fournis par les OCBs (organisations communautaires de base). Les équipements (binettes, pioches,...) sont fournis par les main-d'oeuvres ou par les OCBs. Les boutures de vétiver et d'arbre sont fournis par la communauté.

4.6 Actividades de establecimiento/ recurrentes

Actividad Tipo de medida Momento/ frequencia
1. Beplantation des boutures mortes Vegetativas 2 fois par an
2. Colmatage des brèches Estructurales 2 fois par an
3. Vérifier si les rampes vont bien 1 fois par mois - 1 fois tous les 3 mois
4. None None

4.7 Costos e insumos necesarios para actividades de mantenimiento/ recurrentes (por año)

Especifique insumo Unidad Cantidad Costos por unidad Costos totales por insumo % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras
Mano de obra Main d'oeuvre jours-personne 6,0 200,0 1200,0 100,0
Mano de obra Contrôle mensuel (pendant première année) jours-personne 100,0 200,0 20000,0 100,0
Equipo houe pièce 1,0 5,0 5,0 100,0
Material para plantas Boutures de vétiver mortes en période pluvieuse (5%) bouture 65,0 2,0 130,0
Material para plantas Boutures de vétiver mortes en période sèche (40%) boutures 533,0 2,0 1066,0
Indique los costos totales para mantenecer la Tecnología 22401,0
Comentarios:

L'entretien des rampes se font normalement 2 fois par an. Ces 2 fois par an totalisent 5 journées de travail où ces mêmes 20 personnes font le colmatage des brèches et la replantation des boutures mortes. L'explointant des terres doit vérifier si les rampes vont bien 1 fois par mois au début mais quand la structure est bien établie c'est 1 fois tout les 3 mois.

5. Entorno natural y humano

5.1 Clima

Lluvia anual
  • < 250 mm
  • 251-500 mm
  • 501-750 mm
  • 751-1,000 mm
  • 1,001-1,500 mm
  • 1,501-2,000 mm
  • 2,001-3,000 mm
  • 3,001-4,000 mm
  • > 4,000 mm
Zona agroclimática
  • Sub-húmeda

5.2 Topografía

Pendientes en promedio:
  • plana (0-2 %)
  • ligera (3-5%)
  • moderada (6-10%)
  • ondulada (11-15%)
  • accidentada (16-30%)
  • empinada (31-60%)
  • muy empinada (>60%)
Formaciones telúricas:
  • meseta/ planicies
  • cordilleras
  • laderas montañosas
  • laderas de cerro
  • pies de monte
  • fondo del valle
Zona altitudinal:
  • 0-100 m s.n.m.
  • 101-500 m s.n.m.
  • 501-1,000 m s.n.m
  • 1,001-1,500 m s.n.m
  • 1,501-2,000 m s.n.m
  • 2,001-2,500 m s.n.m
  • 2,501-3,000 m s.n.m
  • 3,001-4,000 m s.n.m
  • > 4,000 m s.n.m
Indique si la Tecnología se aplica específicamente en:
  • no relevante

5.3 Suelos

Profundidad promedio del suelo:
  • muy superficial (0-20 cm)
  • superficial (21-50 cm)
  • moderadamente profunda (51-80 cm)
  • profunda (81-120 cm)
  • muy profunda (>120 cm)
Textura del suelo (capa arable):
  • áspera/ ligera (arenosa)
  • mediana (limosa)
Textura del suelo (> 20 cm debajo de la superficie):
  • áspera/ ligera (arenosa)
  • mediana (limosa)
Materia orgánica de capa arable:
  • baja (<1%)
Si se halla disponible, adjunte una descripción completa de los suelos o especifique la información disponible, por ej., tipo de suelo, pH/ acidez de suelo, capacidad de intercambio catiónico, nitrógeno, salinidad, etc. :

La technologie peut être appliqué par tout, donc, le sol peut être sablonneux jusqu'à argile.

5.4 Disponibilidad y calidad de agua

Agua subterránea:

5-50 m

Disponibilidad de aguas superficiales:

mediana

Calidad de agua (sin tratar):

agua potable de mala calidad (requiere tratamiento)

¿La salinidad del agua es un problema?

No

¿Se está llevando a cabo la inundación del área? :

No

5.5 Biodiversidad

Diversidad de especies:
  • elevada
Diversidad de hábitats:
  • elevada

5.6 Las características de los usuarios de la tierra que aplican la Tecnología

Sedentario o nómada:
  • Sedentario
Orientación del mercado del sistema de producción:
  • mixta (subsistencia/ comercial)
Ingresos no agrarios:
  • menos del 10% de todos los ingresos
Nivel relativo de riqueza:
  • pobre
Individuos o grupos:
  • grupos/ comunal
Nivel de mecanización:
  • trabajo manual
Género:
  • hombres
Edad de los usuarios de la tierra:
  • jóvenes
  • personas de mediana edad
Indique otras características relevantes de los usuarios de las tierras:

Age des exploitants des terres: jeunes, personnes d'âge moyen et des personnes âgées.

5.7 Área promedio de la tierra que pertenece a o es arrendada por usuarios de tierra que aplican la Tecnología

  • < 0.5 ha
  • 0.5-1 ha
  • 1-2 ha
  • 2-5 ha
  • 5-15 ha
  • 15-50 ha
  • 50-100 ha
  • 100-500 ha
  • 500-1,000 ha
  • 1,000-10,000 ha
  • > 10,000 ha
¿Esto se considera de pequeña, mediana o gran escala (refiriéndose al contexto local)?
  • pequeña escala
  • escala mediana

5.8 Tenencia de tierra, uso de tierra y derechos de uso de agua

Tenencia de tierra:
  • individual, sin título
Derechos de uso de tierra:
  • acceso abierto (no organizado)
Derechos de uso de agua:
  • acceso abierto (no organizado)
  • comunitarios (organizado)

5.9 Acceso a servicios e infraestructura

salud:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
educación:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
asistencia técnica:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
empleo (ej. fuera de la granja):
  • pobre
  • moderado
  • bueno
mercados:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
energía:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
caminos y transporte:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
agua potable y saneamiento:
  • pobre
  • moderado
  • bueno
servicios financieros:
  • pobre
  • moderado
  • bueno

6. Impactos y comentarios para concluir

6.1 Impactos in situ demostrados por la Tecnología

Impactos socioeconómicos

Producción

producción de cultivo

disminuyó
incrementó

calidad de cultivo

disminuyó
incrementó

riesgo de fracaso de producción

incrementó
disminuyó

diversidad de producto

disminuyó
incrementó

área de producción

disminuyó
incrementó
Disponibilidad y calidad de agua

disponibilidad de agua potable

disminuyó
incrementó
Ingreso y costos

ingreso agrario

disminuyó
incrementó

Impactos socioculturales

seguridad alimentaria/ autosuficiencia

disminuyó
mejoró

MST/ conocimiento de la degradación del suelo

disminuyó
mejoró

Impactos ecológicos

Ciclo de agua/ escurrimiento de sedimento

cantidad de agua

disminuyó
incrementó

escurrimiento superficial

incrementó
disminuyó

evaporación

incrementó
disminuyó
Suelo

humedad del suelo

disminuyó
incrementó

cubierta del suelo

disminuyó
mejoró

pérdida de suelo

incrementó
disminuyó

acumulación de suelo

disminuyó
incrementó

encostramiento/ sellado de suelo

incrementó
disminuyó
Biodiversidad: vegetación, animales

Cubierta vegetal

disminuyó
incrementó
Reducción de riesgos de desastres y riesgos climáticos

impactos de inundaciones

incrementó
disminuyó
Comentarios/ especifique:

there is probably an impact, but it has not been quantified yet

deslizamientos/ fluyos de escombros

incrementó
disminuyó
Comentarios/ especifique:

there is probably an impact, but it has not been quantified yet

impactos de sequías

incrementó
disminuyó
Comentarios/ especifique:

there is probably an impact, but it has not been quantified yet

impactos de ciclones, tormentas de lluvia

incrementó
disminuyó
Comentarios/ especifique:

there is probably an impact, but it has not been quantified yet

emisión de carbono y gases de invernadero

incrementó
disminuyó

micro-clima

empeoró
mejoró

6.2 Impactos fuera del sitio demostrados por la Tecnología

disponibilidad de agua

disminuyó
incrementó

corriente confiable y estable fluye en estación seca

disminuyó
incrementó
Comentarios/ especifique:

there is probably an impact, but it has not been quantified yet

colmatación río abajo

incrementó
disminuyó

daño a campos de vecinos

incrementó
disminuyó

daños a infraestructura pública / privada

incrementó
disminuyó

6.3 Exposición y sensibilidad de la Tecnología al cambio climático gradual y a extremos relacionados al clima/ desastres (desde la percepción de los usuarios de tierras)

Extremos (desastres) relacionados al clima

Desastres climatológicos:
¿Cómo es que la tecnología soporta esto?
tormenta tropical bien
tormenta de lluvia local bien
Desastres climatológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto?
sequía bien
Desastres hidrológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto?
deslizamiento muy bien

6.4 Análisis costo-beneficio

¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de establecimiento (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:

ligeramente positivo

Ingresos a largo plazo:

positivo

¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de mantenimiento/ recurrentes (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:

ligeramente positivo

Ingresos a largo plazo:

positivo

6.5 Adopción de la Tecnología

  • 1-10%
De todos quienes adoptaron la Tecnología, ¿cuántos lo hicieron espontáneamente, es decir, sin recibir incentivos/ pagos materiales?
  • 0-10%

6.6 Adaptación

¿La tecnología fue modificada recientemente para adaptarse a las condiciones cambiantes?

Especifique la adaptación de la Tecnología (diseño, material/ especies, etc.):

chaque terrain est différent

6.7 Fuerzas/ ventajas/ oportunidades de la Tecnología

Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del usuario de la tierra
matière végétal pour faire le paillage
rétention des sédiments
augmentation de l'humidité du sol
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave
créer des plaines au niveau des montagnes
réduction d'erosion
amélioration de la fertilité du sol

6.8 Debilidades/ desventajas/ riesgos de la Tecnología y formas de sobreponerse a ellos

Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del usuario de la tierra ¿Cómo sobreponerse a ellas?
Les exploitants des terres pensent que cette technologie provoque une réduction de surface Il faut faire la sensibilisation
l’implémentation de la technologie donne beaucoup de travail
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave ¿Cómo sobreponerse a ellas?
La technique avec l'herbe vétiver dépend beau est plus vulnérable qu'avec les pierres sèches parce qu

7. Referencias y vínculos

7.1 Métodos/ fuentes de información

  • visitas de campo, encuestas de campo
  • entrevistas con especialistas/ expertos en MST

Vínculos y módulos

Expandir todo Colapsar todos

Módulos