Ouvrages Anti Erosifs [Burkina Faso]
- Creación:
- Actualización:
- Compilador: Rebecka Ridder
- Editor: –
- Revisor: Rima Mekdaschi Studer
technologies_613 - Burkina Faso
Visualizar secciones
Expandir todo Colapsar todos1. Información general
1.2 Detalles de contacto de las personas de referencia e instituciones involucradas en la evaluación y la documentación de la Tecnología
Persona(s) de referencia clave
Especialista MST:
Konombo Mouni
AFC / GOPA
Burkina Faso
Especialista MST:
Some Justine
AFC / GOPA
Burkina Faso
Especialista MST:
Cisse Drissa
AFC / GOPA
Burkina Faso
Nombre de la(s) institución(es) que facilitaron la documentación/ evaluación de la Tecnología (si fuera relevante)
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH (GIZ) - Alemania1.3 Condiciones referidas al uso de datos documentados mediante WOCAT
¿Cuándo se compilaron los datos (en el campo)?
20/09/2016
El compilador y la/s persona(s) de referencia claves aceptan las condiciones acerca del uso de los datos documentados mediante WOCAT:
Sí
1.4 Declaración de la sostenibilidad de la Tecnología descrita
¿La Tecnología aquí descrita resulta problemática en relación a la degradación de la tierra, de tal forma que no puede considerársela una tecnología sostenible para el manejo de la tierra?
No
1.5 Referencia al (los) Cuestionario(s) de Enfoques MST
Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en … [Burkina Faso]
Une approche intégrée et multipartite au Sud Ouest du Burkina Faso, basée sur l’aménagement des bassins versants et sur la gestion durable des terres avec un fort accent sur la participation locale. Elle réalise des mesures physiques et biologiques de lutte contre l’érosion, d’adaptation au changement climatique et exécute des …
- Compilador: Rebecka Ridder
2. Descripción de la Tecnología MST
2.1 Breve descripción de la Tecnología
Definición de la Tecnología:
Combinaison des cordons 3 pierres (et des autres structures physiques) pour stabiliser et restaurer le sol et permettre une infiltration de l’eau. La végétalisation de ces ouvrages permet un renforcement des mesures physiques.
2.2 Descripción detallada de la Tecnología
Descripción:
L’objectif principal visé est la récupération de 20.000 ha de terres dégradés par le projet « Lutte contre l’érosion, récupération et mise en valeur des terres dégradées, adaptation aux changements climatiques (EKF) » jusqu’à 2019. Cela devrait être atteint grâce à une combinaison de mesures physiques comme la réalisation des ouvrages antiérosifs, et des mesures biologiques telles que la végétalisation des ouvrages et en promotion l’agroforesterie.
Le projet EKF réalise quatre types d’ouvrages antiérosifs :
- cordon de type 3 pierres, les digues, la diguette, la diguette filtrante et le traitement de têtes de ravines. En vue de renforcer leurs rôles, ces différents ouvrages ont été végétalisés avec des herbacées (Andropogon gayanus, cymbopogon sp, Vetiveria zizanioïdes) ou des essences arborescentes (Jatropha curcas, Acacia nilotica, Agave sisalana).
Des groupes de travail ont été constitués pour réalisation des amenagements et des celules d’entretien et de géstion des bassins versants seront mises en place.
Les mesures décrites permettent de protéger la terre contre l'érosion causée par les eaux de ruissellement, en ralentissant la vitesse de ruissellement et en la répandant sur la terre. Ce qui favorise l'infiltration d'eau. Par ailleurs ces ouvrages, en plus d’aider à agir contre l'érosion causée par le ruissellement augmentent aussi la sédimentation et agissent comme un filtre en gardant les particules d'eau sur le terrain. Dans les zones de pluviométrie irrégulière, ces mesures aident à préserver l'humidité du sol.
La végétation aide non seulement à stabiliser la structure du sol mais constitue aussi une mesure efficace pour protéger la terre contre l'érosion hydrique et éolienne. Les herbacées et les espèces d'arbres doivent être choisies pour assurer la longévité des structures. En outre, leur choix doit reposer sur les préférences et les besoins des utilisateurs de la terre, comme les arbres et herbacées offrent des produits et sous-produits (présentant des avantages économiques), mais ils fournissent aussi du fourrage pour le bétail et augmentent la biodiversité globale.
2.3 Fotografías de la Tecnología
2.5 País/ región/ lugares donde la Tecnología fue aplicada y que se hallan comprendidos por esta evaluación
País:
Burkina Faso
Región/ Estado/ Provincia:
Sud Ouest
Comentarios:
L'intervention du projet se concentre dans six communes pilotes de la région: Dano, Dissin, Guéguéré, Koper, Legmoin et Oronkua.
Map
×2.6 Fecha de la implementación
Si no se conoce el año preciso, indique la fecha aproximada:
- hace menos de 10 años (recientemente)
2.7 Introducción de la Tecnología
Especifique cómo se introdujo la Tecnología:
- mediante proyectos/ intervenciones externas
Comentarios (tipo de proyecto, etc.):
Les technologies font partie d’une ingénierie traditionnel qui est utilisé au Burkina depuis de long temps.
3. Clasificación de la Tecnología MST
3.1 Propósito(s) principal(es) de la Tecnología MST
- reducir, prevenir, restaurar la degradación del suelo
- conservar el ecosistema
- proteger una cuenca hidrográfica/ áreas corriente abajo – en combinación con otras Tecnologías
- reducir el riesgo de desastres naturales
- adaptarse al cambio climático/ extremos climáticos y sus impactos
- mitigar cambio climático y sus impactos
- crear impacto económico benéfico
3.2 Tipo(s) actuales de uso de la tierra donde se aplica la Tecnología
Cultivos asociados (cultivos/ pastoreo/ árboles), incl. agroforestería
- Agro-silvopastoralismo
Principales productos/ servicios:
Cultures annuelles, pérennes, pâturage semi nomadisme, bois
3.3 Información adicional sobre el uso de tierras
Provisión de agua para la tierra donde se aplica la Tecnología:
- de secano
Número de temporadas de cultivo por año:
- 1
3.4 Grupo MST al que pertenece la Tecnología
- cobertura de suelo/ vegetal mejorada
- manejo integrado de la fertilidad del suelo
3.5 Difusión de la Tecnología
Especifique la difusión de la Tecnología:
- distribuida parejamente sobre un área
Si la tecnología se halla difundida homogéneamente en un área, indique el área aproximada que cubre:
- 100-1,000 km2
Comentarios:
L’objectif est d’atteindre 200 km jusqu’à 2019 (fin de projet).
3.6 Medidas MST que componen la Tecnología
medidas vegetativas
- V2: Pastos y plantas herbáceas perennes
medidas estructurales
- S2: Taludes, bancos
3.7 Principales tipos de degradación del suelo encarados con la Tecnología
erosión de suelos por agua
- Wt: pérdida de capa arable/ erosión de la superficie
- Wg: erosión en cárcavas
- Wo: efectos de degradación fuera del sitio
erosión de suelos por viento
- Et: pérdida de capa arable
- Ed; deflación y deposición
- Eo; efectos de degradación fuera del sitio:
deterioro físico del suelo
- Pk: desmoronamiento y encostramiento
degradación biológica
- Bh: pérdida de hábitats
- Bs: reducción en la calidad y composición/ diversidad de las especies
- Bl: pérdida de la vida del suelo
degradación del agua
- Ha: aridificación
- Hg: cambio en nivel de aguas subterráneas/ nivel de acuífero
3.8 Prevención, reducción o restauración de la degradación del suelo
Especifique la meta de la Tecnología con relación a la degradación de la tierra:
- reducir la degradación del suelo
- restaurar/ rehabilitar tierra severamente degradada
4. Especificaciones técnicas, actividades de implementación, insumos y costos
4.1 Dibujo técnico de la Tecnología
4.2 Especificaciones técnicas/ explicaciones del dibujo técnico
Cordon pierreux de type trois pierres (montré dans ces dessins): C’est un ouvrage antiérosif construit sur une courbe de niveau. Il est formé essentiellement de la juxtaposition de
trois pierres dont deux forment la base de l’ouvrage et la troisième assure la voûte. Des petits cailloux sont utilisés comme «bourratifs» et jouent également le rôle de filtre. Pour les pentes faibles (à 3%), on peut construire un cordon 3 pierres chaque 50 à 60 mètres et chaque 20-30 mètres pour des pentes plus fortes.
Normes techniques:
- hauteur: 40 cm
- emprise au sol: 15 cm
- largeur en crête: 40 cm.
Diguette filtrante: C’est un ouvrage antiérosif construit sur une courbe de niveau. Elle est constituée d’un assemblage de moellons.
Normes techniques:
- hauteur: environ 50 cm
- largeur: 3 fois la hauteur
- emprise au sol: 30 cm, tapissée avant la pose des pierres de fondation.
Digue filtrante: A la différence de la diguette filtrante, la digue filtrante est un ouvrage construit au travers d’un ravinement prononcé tendant vers un marigot.
Normes techniques:
- hauteur: 0,6-1,1 m
-largeur: 3 fois la hauteur
-emprise au sol: 30 cm, tapissée avant la pose des pierres de fondation. Les digues de 0,7-1,2 m portent de déversoirs de dimensions variables suivants les caractéristiques du ravinement.
Végétalisation: Pour assurer une durabilité des ouvrages. Les espèces utilisés sont des herbacées (Andropogon gayanus, Cymbopogon sp, Vetiveria zizanoides) et des essences arborescentes (Jatropha curcas, Acacia nilotica, Agave sisalana).
Le matériel de construction sont les moellons de la région et les herbacées.
4.3 Información general sobre el cálculo de insumos y costos
Especifique cómo se calcularon los costos e insumos:
- por unidad de Tecnología
Especifique unidad:
Ligne de pierre
otra / moneda nacional (especifique):
F CFA
Indique la tasa de cambio de USD a la moneda local (si fuese relevante): 1 USD =:
584,5
4.4 Actividades de establecimiento
Actividad | Tipo de medida | Momento | |
---|---|---|---|
1. | Constitution des groupes de travail | Otras medidas | |
2. | Implantation et levée topographique | Otras medidas | |
3. | Collecte de moellons | Otras medidas | |
4. | Transport de moellons et construction des ouvrages | Estructurales | Avril à Juin |
5. | Réception technique et officielle | Otras medidas | |
6. | Végétalisation des ouvrages | Vegetativas | Juillet et Aout |
4.5 Costos e insumos necesarios para el establecimiento
Especifique insumo | Unidad | Cantidad | Costos por unidad | Costos totales por insumo | % de los costos cubiertos por los usuarios de las tierras | |
---|---|---|---|---|---|---|
Mano de obra | Main d’œuvre | mètres | 2855,0 | 320,0 | 913600,0 | |
Mano de obra | Levée topographique | mètres | 2855,0 | 60,0 | 171300,0 | |
Equipo | Amortissement kit | Jour | 13,0 | 858,0 | 11154,0 | |
Equipo | Transport de moellons | m3 | 571,0 | 2000,0 | 1142000,0 | |
Material para plantas | Végétalisation | pièds | 224,0 | 200,0 | 44800,0 | |
Costos totales para establecer la Tecnología | 2282854,0 |
Si el usuario de la tierra no cubrió el 100% de los costos, indique quién financió el resto del costo:
Financé par le projet
Comentarios:
Couts sont calculés pour les cordons trois pierres
Ces coûts n’intègrent pas les éléments suivants:
- les salaires et les frais de fonctionnement de l’équipe du projet;
- les fournitures (cahiers et bics) pour le pointage au sein des groupes de travail;
- l’appui des groupes de travail en produit pharmaceutique de chantier;
- le contrat de subvention pour la réception des ouvrages;
- le contrat de subvention pour la réalisation et le suivi des activités de végétalisation;
- les frais de fonctionnement de la cellule d’entretien des ouvrages;
- la formation des producteurs sur les techniques de construction d’ouvrages antiérosifs avec des moellons.
5. Entorno natural y humano
5.1 Clima
Lluvia anual
- < 250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1,000 mm
- 1,001-1,500 mm
- 1,501-2,000 mm
- 2,001-3,000 mm
- 3,001-4,000 mm
- > 4,000 mm
Especificaciones/ comentarios sobre la cantidad de lluvia:
Les Précipitations:
Au cours des dix dernières années, les populations ont observé une baisse de la quantité et des fréquences de la pluie avec une variation interannuelle importante, une augmentation de la fréquence des poches de sécheresse qui ont une durée de plus en plus longue (15 à 30 jours), une baisse des intensités des pluies, et du niveau de la nappe phréatique. Pourtant selon le Laboratoire d’Analyse Mathématique des Equations (2012), les risques relatifs aux quantités de précipitations et aux séquences sèches sont acceptables ou inexistants, en termes de longueur de cycle, pour toutes les cultures dans la zone.
La température:
Les périodes du froid se sont raccourcies passant de quatre mois (mi-novembre à début mars) à moins de trois mois (décembre-janvier). Les périodes de chaleur sont devenues par conséquent plus longues et plus intenses. C’est un constat unanime. La moyenne des minima et maxima des 33 dernières années est respectivement de 21.59°C et 34.68°C.
Les vents:
Les vents sont devenus plus violents et plus dévastateurs. Leur fréquence a augmenté au cours des dix dernières années.
Les causes locales du changement climatique:
Les changements des tendances climatiques constatés dans la région du Sud-Ouest sont attribués principalement aux actions de l’homme. Ces actions sont les feux de brousse, le déboisement incontrôlé, l’agriculture minière et extensive, l’orpaillage et la démographie galopante
Indique el nombre de la estación metereológica de referencia considerada:
Gaoua
Zona agroclimática
- Sub-húmeda
5.2 Topografía
Pendientes en promedio:
- plana (0-2 %)
- ligera (3-5%)
- moderada (6-10%)
- ondulada (11-15%)
- accidentada (16-30%)
- empinada (31-60%)
- muy empinada (>60%)
Formaciones telúricas:
- meseta/ planicies
- cordilleras
- laderas montañosas
- laderas de cerro
- pies de monte
- fondo del valle
Zona altitudinal:
- 0-100 m s.n.m.
- 101-500 m s.n.m.
- 501-1,000 m s.n.m
- 1,001-1,500 m s.n.m
- 1,501-2,000 m s.n.m
- 2,001-2,500 m s.n.m
- 2,501-3,000 m s.n.m
- 3,001-4,000 m s.n.m
- > 4,000 m s.n.m
Indique si la Tecnología se aplica específicamente en:
- no relevante
5.3 Suelos
Profundidad promedio del suelo:
- muy superficial (0-20 cm)
- superficial (21-50 cm)
- moderadamente profunda (51-80 cm)
- profunda (81-120 cm)
- muy profunda (>120 cm)
Textura del suelo (capa arable):
- áspera/ ligera (arenosa)
Textura del suelo (> 20 cm debajo de la superficie):
- áspera/ ligera (arenosa)
Materia orgánica de capa arable:
- media (1-3%)
Si se halla disponible, adjunte una descripción completa de los suelos o especifique la información disponible, por ej., tipo de suelo, pH/ acidez de suelo, capacidad de intercambio catiónico, nitrógeno, salinidad, etc. :
La plupart sont des sols ferrugineux tropicaux lessivés sur matériau sableux, sablo-argileux et argilo-sableux. Ils sont acides (4,4<pH <5.9). le taux d’azote est compris entre 0.044 et 0.088%.
5.4 Disponibilidad y calidad de agua
Agua subterránea:
5-50 m
Disponibilidad de aguas superficiales:
mediana
Calidad de agua (sin tratar):
solo para uso agrícola (irrigación)
¿La salinidad del agua es un problema?
No
¿Se está llevando a cabo la inundación del área? :
Sí
Frecuencia:
frecuentemente
5.5 Biodiversidad
Diversidad de especies:
- mediana
Diversidad de hábitats:
- mediana
5.6 Las características de los usuarios de la tierra que aplican la Tecnología
Sedentario o nómada:
- Sedentario
Orientación del mercado del sistema de producción:
- mixta (subsistencia/ comercial)
Nivel relativo de riqueza:
- pobre
Individuos o grupos:
- individual/ doméstico
Nivel de mecanización:
- trabajo manual
- tracción animal
5.7 Área promedio de la tierra que pertenece a o es arrendada por usuarios de tierra que aplican la Tecnología
- < 0.5 ha
- 0.5-1 ha
- 1-2 ha
- 2-5 ha
- 5-15 ha
- 15-50 ha
- 50-100 ha
- 100-500 ha
- 500-1,000 ha
- 1,000-10,000 ha
- > 10,000 ha
¿Esto se considera de pequeña, mediana o gran escala (refiriéndose al contexto local)?
- pequeña escala
Comentarios:
La majorité est des petits exploiteurs, même si des producteurs avec des grandes superficies existent.
5.8 Tenencia de tierra, uso de tierra y derechos de uso de agua
Tenencia de tierra:
- individual, sin título
Derechos de uso de tierra:
- acceso abierto (no organizado)
- individual
Derechos de uso de agua:
- acceso abierto (no organizado)
5.9 Acceso a servicios e infraestructura
salud:
- pobre
- moderado
- bueno
educación:
- pobre
- moderado
- bueno
asistencia técnica:
- pobre
- moderado
- bueno
empleo (ej. fuera de la granja):
- pobre
- moderado
- bueno
mercados:
- pobre
- moderado
- bueno
energía:
- pobre
- moderado
- bueno
caminos y transporte:
- pobre
- moderado
- bueno
agua potable y saneamiento:
- pobre
- moderado
- bueno
servicios financieros:
- pobre
- moderado
- bueno
6. Impactos y comentarios para concluir
6.1 Impactos in situ demostrados por la Tecnología
Impactos socioeconómicos
Producción
producción de productos forestales no madereros
Comentarios/ especifique:
Le jatropha a été planté dans le carde du projet.
riesgo de fracaso de producción
Comentarios/ especifique:
Avant la technologie, les eaux des ruissellement ont transportés la semis. La technologie aide à fixer la semis
et elle contribue à l'infiltration d'eau et à surmonter les courtes poches de sécheresse.
diversidad de producto
Comentarios/ especifique:
La technologie aide les producteurs à diversifier leur production, par ex. avant la mise en place de la technologie , il y avait des régions où les producteurs ne cultivaient pas le mais.
Ingreso y costos
gastos en insumos agrícolas
Comentarios/ especifique:
Les membres de groupes de travail sont payés et utilisent l’argent pour les intrants
diversidad de fuentes de ingreso
Comentarios/ especifique:
La technologie aide les femmes à diversifier leurs cultures et l'argent gagné de la construction soulève leur revenu. Cet argent est investi dans le petit commerce.
Impactos socioculturales
situación de salud
Comentarios/ especifique:
Avec la rénumeration de la construction, la population investit dans l'éducation et les matières sanitaires
instituciones comunitarias
Comentarios/ especifique:
Existence et entretien des groupes de travail (dix groupes par bassin)
instituciones nacionales
Comentarios/ especifique:
Avant la technologie, il n’ y avait pas de contact entre la population locale et les services techniques de l’Etat
MST/ conocimiento de la degradación del suelo
Comentarios/ especifique:
Création d'une ingenièrie villageoise
situación de grupos en desventaja social y económica
Comentarios/ especifique:
Les groupes de travail sont formés avec une diversité au genre. Il y a aussi des groupes avec plus de femmes que d'hommes.
Il y a des personnes qui peuvent bénéficier de la construction de ces structures, même si elles ne participent pas à les construire eux-mêmes en raison de leur âge.
Impactos ecológicos
Ciclo de agua/ escurrimiento de sedimento
escurrimiento superficial
Comentarios/ especifique:
Les structures ralentissent la vitesse d'eau.
nivel freático/ acuífero
Comentarios/ especifique:
La technologie permet de monter la nappe, mais une étude n’a pas été réalisée.
Biodiversidad: vegetación, animales
Cubierta vegetal
Comentarios/ especifique:
Il y a une regeneration naturelle
diversidad vegetal
Comentarios/ especifique:
Espèces comme l'Andropodon gayanus ou Vetiveria zizanoides sont revenues.
especies benéficas
Comentarios/ especifique:
Vers de terres et en particulier les termites.
Reducción de riesgos de desastres y riesgos climáticos
impactos de sequías
Comentarios/ especifique:
Barrières peuvent retenir l’eau pour assurer une infiltration du sol et supporter la sécheresse pour un court terme
velocidad de viento
Comentarios/ especifique:
La technologie augmente le couvert végétal.
6.3 Exposición y sensibilidad de la Tecnología al cambio climático gradual y a extremos relacionados al clima/ desastres (desde la percepción de los usuarios de tierras)
Cambio climático gradual
Cambio climático gradual
Estación | tipo de cambios climáticos/ climas extremos | ¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|---|---|
temperatura anual | incrementó | muy bien | |
temperatura estacional | estación seca | incrementó | muy bien |
Extremos (desastres) relacionados al clima
Desastres climatológicos:
¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|
tormenta de lluvia local | muy bien |
tormenta local | muy bien |
granizada local | muy bien |
tormenta de viento | muy bien |
Desastres climatológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|
ola de calor | muy bien |
sequía | muy bien |
incendio forestal | bien |
incendio | bien |
Desastres hidrológicos
¿Cómo es que la tecnología soporta esto? | |
---|---|
inundación repentina | muy bien |
6.4 Análisis costo-beneficio
¿Cómo se comparan los beneficios con los costos de establecimiento (desde la perspectiva de los usuarios de tierra)?
Ingresos a corto plazo:
ligeramente positivo
Comentarios:
L’approche a commencé en 2013, seulement des bénéficies au court terme existent.
Il est clair que les coûts de la mise en place sont comparativement hautes (il faut équiper les gents avec de matériel, implantation géographique, le suivi, la main d’œuvre, le transport de moellons).
Couts d’entretien : l'entretien n'est pas encore mis en place. Les ouvrages ont été maintenues, mais sans des frais.
L’étude de la rentabilité financière montre qu’il faut environ cinq (5) campagnes agricoles pour pouvoir faire une valorisation de l’investissement.
6.6 Adaptación
¿La tecnología fue modificada recientemente para adaptarse a las condiciones cambiantes?
No
6.7 Fuerzas/ ventajas/ oportunidades de la Tecnología
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del usuario de la tierra |
---|
Permet de récupérer et restaurer le sol dégradé et dénudé pour une utilisation agricole et une augmentation de la superficie cultivable des zones pastoral. La fertilité est restaurée et la production/rendement augmente. En outre, il y a une diversification de la production végétale et animale |
Lutte contre l’eau de ruissellement. Avant les aménagements l'eau de ruissellement a endommagé les maisons |
Améliore le taux de scolarité et le taux de fréquentation des structures sanitaires |
Fuerzas/ ventajas/ oportunidades desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave |
---|
Sensibilisation dans le domaine de la dégradation des sols et développement d'une ingénierie villageoise |
Fixation de jeunes sur place ; diminution de la migration |
Création d’une cohésion sociale (regroupement de plusieurs personnes et villages), création d’une dimension genre appliquée comme les hommes et les femmes travaillent ensemble |
6.8 Debilidades/ desventajas/ riesgos de la Tecnología y formas de sobreponerse a ellos
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del usuario de la tierra | ¿Cómo sobreponerse a ellas? |
---|---|
Les ouvrages sont construits sur des longues distances. S’ils passent à coté d’une maison, le propriétaire de la maison peut détruire l’ouvrage pour permettre l’eau à passer |
Adaptation de la technologie ( de sorte que l' eau peut passer ) ; Implication du propriétaire |
Risques de reptiles et serpents | Exploitants doivent s’impliquer dans la construction, il faut éviter que les enfants détruisent les ouvrages |
Debilidades/ desventajas/ riesgos desde la perspectiva del compilador o de otra persona de referencia clave | ¿Cómo sobreponerse a ellas? |
---|---|
Cout élevé de la technologie. Si le producteur doit supporter des coûts, la technologie n’est pas réplicable. | Le projet n’a pas encore trouvé une solution |
Dans les zones de dépression il peut avoir des engorgements | Le projet n’a pas encore trouvé une solution |
Il y a des zones dégradées où les matières premières (moellons) ne sont pas disponibles |
Inclure les villages voisins (disposant de la Matière Première ) dans la planification Conduire des négociations intra-villageoises |
7. Referencias y vínculos
7.1 Métodos/ fuentes de información
- visitas de campo, encuestas de campo
- entrevistas con usuarios de tierras
- entrevistas con especialistas/ expertos en MST
- compilación de informes y otra documentación existente
7.3 Vínculos a la información relevante disponible en línea
Título/ descripción:
GIZ 2012: Bonnes pratiques de conservation des eaux et des sols: Contribution à l'adaptation au changement climatique et à la résilience des producteurs au Sahel.
URL:
https://www.giz.de/expertise/downloads/giz2012-fr-conservation-des-eaux-et-des-sols.pdf.
Vínculos y módulos
Expandir todo Colapsar todosVínculos
Projet lutte contre l‘erosion, recuperation et mise en … [Burkina Faso]
Une approche intégrée et multipartite au Sud Ouest du Burkina Faso, basée sur l’aménagement des bassins versants et sur la gestion durable des terres avec un fort accent sur la participation locale. Elle réalise des mesures physiques et biologiques de lutte contre l’érosion, d’adaptation au changement climatique et exécute des …
- Compilador: Rebecka Ridder
Módulos
No se hallaron módulos