UNCCD

Construction de murettes en pierre sèche pour la conservation des eaux et du sol [โมร็อกโก]

  • ผู้สร้างสรรค์:
  • การอัพเดท:
  • ผู้รวบรวม:
  • ผู้เรียบเรียง:
  • ผู้ตรวจสอบ:

รายงานกิจการ: Morocco

Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: ไม่ใช่

ดูประวัติ
สมบูรณ์: 77%

 ข้อมูลทั่วไป

 ข้อมูลทั่วไป

Title of best practice:

Construction de murettes en pierre sèche pour la conservation des eaux et du sol

ประเทศ:

โมร็อกโก

รายงานกิจการ:

Morocco

สิทธิในทรัพย์สิน

Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights:

ไม่ใช่

ข้อมูลจำเพาะ

Section 1. Context of the best practice: frame conditions (natural and human environment)

คำอธิบายแบบสั้น ๆ ของวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุด

Il s’agit d’un obstacle au ruissellement,confectionné de murettes le long des courbes de niveau. Les murettes ont généralement une hauteur de 80 cm et une largeur d’environ 50 cm avec un léger parement en aval.
L’écartement entre murettes dépend de la pente il suit la formule de Saccardy. Pour une pente de 25% l’écartement moyen est de 16 m et la densité est de 625 ml de murettes par hectare.

สถานที่

Sous bassin de Nefzi, Bassin versant du Loukkos, Rif Occidental, Maroc.|

คำอธิบายแบบสรุปของสภาพแวดล้อมทางธรรมชาติในพื้นที่

Sols : Peu évolués issus de roche mère flysch avec affleurements rocheux.
Topographie : Terrain en pente de 5 à 30%
Climat : Humide frais, P = 1200 mm,
                      T = 12°C

Prevailing socio-economic conditions of those living in the location and/or nearby

Terrains privés à usage individuel et à usage collectif (parcours)
Niveau de vie bas, revenu de subsistance |
revenu de de subsistance,provenant de l'agriculture vivrière, l'élevage extensif de caprins et ovins . Un complément financier vient de l’émigration (Tétouan, Tanger, pays étrangers)

On the basis of which criteria and/or indicator(s) (not related to The Strategy) the proposed practice and corresponding technology has been considered as 'best'?

Trois critères essentiels:
1- Efficacité pour la conservation des eaux et du sol sur terres en pentes;
2- l'appropriation par les populations pour mettre en vleur leurs terrains de culture;
3- la possibilité de son transfert dans toutes les zones en pente ou la pierre existe.

Section 2. Problems addressed (direct and indirect causes) and objectives of the best practice

Main problems addressed by the best practice

Les principaux problèmes abordés par cette pratique concernent, en général, la faible productivité des terres pièrreuses en pente, et attenuer l'ampleur du ruissellement et de l’érosion des terres, contribuant à l’envasement du Barrage Oued El Makhazine en aval.
La pratique permet une protection contre l’érosion et la préhabilitation des terres assurant une meilleure productivité. Leur fonction principale est de dégager les parcelles de cultures afin de faciliter le travail du sol|

Outline specific land degradation problems addressed by the best practice

Les problèmes auxquels peut pallier les murettes consistent en:
- dégager les parcelles de cultures afin de faciliter le travail du sol,
- améliorer la valeur foncière du terrain,
- améliorer la productivité des terres et
- inciter les paysans à pratiquer un labour en courbes de niveau.
Les murettes permettent à la fois de:
-  ralentir le ruissellement de l’eau sur les versants et
-  piéger les matériaux entraînés par l’eau.
- favoriser le colmatage des produits de l'erosion, qui favorisent le développement d’un sol et d’un couvert végétal perettant de former des terrasses .|

Specify the objectives of the best practice

Les principaux objectifs sont:
- la réduction de la perte en terre,
- l'amélioration foncière,
- l'amélioration de la productivité des terres et
- l'incitation des bénéficiaires à pratiquer des labours en courbes de niveau. |

Section 3. Activities

คำอธิบายแบบสรุปของกิจกรรมหลัก ตามวัตถุประสงค์

Réalisation de l’opération d’épierrage, permettant d'utiliser plus de terres, voire meme la mécanisation des travaux|
L’introduction d’espèces sylvopastorales et espèces d’arbres fruitiers permettant d'augmenter la productivité des terres
Confection de murettes le long des courbes de niveau pour casser la vitesse de l'eau de pluie en pente, en vue de réduire les pertes en terres.|
Labour en courbe de niveau permettant la conservation du maximum d'eau pluviale in situ.

Short description and technical specifications of the technology

Il s’agit de travaux manuels d’épierrage et de construction des murettes le long des courbes de niveau, en engageant la main d’œuvre locale non spécialisée. Les murettes ont généralement une hauteur de 80 cm et une largeur d’environ 50 cm avec un léger parement en aval.
L’écartement entre murettes dépend de la pente; il suit la formule de Saccardy. Pour une pente de 25% par exemple l’écartement moyen est de 16 m et la densité est de 625 métre linéaire de murettes par hectare.|

Section 4. Institutions/actors involved (collaboration, participation, role of stakeholders)

Name and address of the institution developing the technology

Haut Commissariat aux Eaux et Forêts et à la Lutte Contre la Désertification.| Quartier administratif, Rabat-Chellah, Maroc.

Was the technology developed in partnership?

ใช่

รายชื่อของหุ้นส่วน:

Populations bénéficiaires

Specify the framework within which the technology was promoted

  • Local initiative
  • National initiative – government-led
  • Programme/project-based initiative

Was the participation of local stakeholders, including CSOs, fostered in the development of the technology?

ใช่

รายชื่อผู้มีส่วนได้ส่วนเสียท้องถิ่นที่เกี่ยวข้อง:

Convention entre le Haut Commissariat aux Eaux et Forets et à la lutte contre la désertification ou Ministère de l'Agriculture et les bénéficiaires propriétaires de terrains, objet de l'intervention, dans le cadre de la Défense et Réstauration des Sols.|

For the stakeholders listed above, specify their role in the design, introduction, use and maintenance of the technology, if any.

La population bénéficiaire des travaux s'engage, à travers des conventions, pour la maintenance des ouvrages et des plantations.
Cette population contribue pour la mise en place des ouvrages moyennant rénumeration par l'entreprise.|

การวิเคราะห์

Section 5. Contribution to impact

Describe on-site impacts (the major two impacts by category)

Améliorer des conditions de vie des populations concernées, en leur assurant des revenus en journées de travail rénumérées et leur auto-sufisance en produits alimentaires additionnels.  |
Augmentation de la proction des cultures annuelles pratiquées régulièrement.
une meilleure productivité est assurée par la pratique des murettes en protegeant les terres en pente  contre l’érosion et en permettant de conserver l'eau sur place .
Augmentation de la productivité des terres en introduisant des plantes pastorales ou plantes fruitères le long des murettes.
L’amélioration du bilan hydrique et de la productivité du sol par suite et l’opération d’épierrage et dépôt de sédiments fertiles en amont des murettes rétabli un nouvel environnement plus humide et accueillant et la mise en place d’arbres fruitiers constitue un puits de carbone non négligeable
L’introduction d’espèces sylvopastorales et espèces d’arbres fruitiers locaux contribue à diversifier la flore de la zone

Describe the major two off-site (i.e. not occurring in the location but in the surrounding areas) impacts

Le rétablissement d'un nouvel environnement plus humide et plus accueillant et la mise en place d’arbres fruitiers constituent un puits de carbone non négligeable.
Contribution à la réduction de l’envasement des barrages ( dans le cas présenté , réduction de l'envasement du barrage Oued El Makhazine à l’aval du Bassin Versant du Loukkos au Nord du Pays. |
Contribution à la réduction de l’envasement des barrages ( dans le cas présenté , réduction de l'envasement du barrage Oued El Makhazine à l’aval du Bassin Versant du Loukkos au Nord du Pays. |
Le rétablissement d'un nouvel environnement plus humide et plus accueillant et la mise en place d’arbres fruitiers constituent un puits de carbone non négligeable.

Impact on biodiversity and climate change

Explain the reasons:

L’introduction d’espèces sylvopastorales et espèces d’arbres fruitiers locaux contribue à diversifier la flore de la zone qui va constituer en même temps une source alimentaire pour l’avifaune autochtone et passagère.
L’amélioration du bilan hydrique et de la productivité du sol par suite et l’opération d’épierrage et dépôt de sédiments fertiles en amont des murettes rétabli un nouvel environnement plus humide et accueillant et la mise en place d’arbres fruitiers constitue un puits de carbone non négligeable.

Has a cost-benefit analysis been carried out?

Has a cost-benefit analysis been carried out?

ไม่ใช่

Section 6. Adoption and replicability

Was the technology disseminated/introduced to other locations?

Was the technology disseminated/introduced to other locations?

ใช่

ที่ไหน:

Dans les 17 sur les 22 bassins versants prioritaires

Were incentives to facilitate the take up of the technology provided?

Were incentives to facilitate the take up of the technology provided?

ใช่

Specify which type of incentives:
  • Policy or regulatory incentives (for example, related to market requirements and regulations, import/export, foreign investment, research & development support, etc)

Can you identify the three main conditions that led to the success of the presented best practice/technology?

organisation des agriculteurs bénéficiaires en coopératives ou groupements sylvopastoraux bien structurés.
Politique du gouvernement favorisant l'integration des actions dan le cdre d'aménagement de bassins versant, en se basant sur l'approche participative et partenariale.|
Motivation du gouvernement, en otroyant des fonds à titre gratuit pour la réalisation des ouvrages|

Replicability

In your opinion, the best practice/technology you have proposed can be replicated, although with some level of adaptation, elsewhere?

ใช่

At which level?
  • Local
  • Sub-national
  • National
  • Subregional
  • International

Section 7. Lessons learned

Related to human resources

Formation assurée pour les techniciens de terrai et pour les agriculteurs dans le cadre de projets intégrés, finacés dans le cadre de la cooperation bilatérales ou multilatéralepour perfectionner la pratique.|

Related to technical aspects

Les aspects techniques ont été maitrisés aussi bien par les techniciens que par les agriculteurs, vivant en zones montagneuses à relief accidenté.|

โมดูล