Forage Christine [Burkina Faso]
- Criação:
- Atualização:
- Compilador/a: Nouhoun Zampaligré
- Editor: –
- Revisor: Rima Mekdaschi Studer
Forage Christine
technologies_2994 - Burkina Faso
Veja as seções
Expandir tudo Recolher tudo1. Informação geral
1.2 Detalhes do contato das pessoas capacitadas e instituições envolvidas na avaliação e documentação da tecnologia
Nome do projeto que facilitou a documentação/avaliação da Tecnologia (se relevante)
Book project: Guidelines to Rangeland Management in Sub-Saharan Africa (Rangeland Management)Nome da(s) instituição(ões) que facilitou(ram) a documentação/ avaliação da Tecnologia (se relevante)
INERA Institut de l'environnement et de recherches agricoles (INERA Institut de l'environnement et de recherches agricoles) - Burkina Faso1.3 Condições em relação ao uso da informação documentada através de WOCAT
Quando os dados foram compilados (no campo)?
01/06/2017
O/a compilador/a e a(s) pessoa(s) capacitada(s) aceitam as condições relativas ao uso de dados documentados através da WOCAT:
Sim
1.4 Declaração de sustentabilidade da tecnologia descrita
A tecnologia descrita aqui é problemática em relação a degradação da terra de forma que não pode ser declarada uma tecnologia de gestão sustentável de terra?
Não
1.5 Referência ao(s) questionário(s) sobre as abordagens da GST
2. Descrição da tecnologia de GST
2.1 Descrição curta da tecnologia
Definição da tecnologia:
Un complexe hydraulique moderne au coeur du Sahel Burkinabè pour l'aubreuvement du betail du Burkina Faso, Mali et Niger en saison sèche.
2.2 Descrição detalhada da tecnologia
Descrição:
Le forage Christine est une infrastructure hydraulique majeure implantée au Nord Sahel du Burkina Faso qui permet d’abreuver des troupeaux dans un rayon de 100 à 300 km entre le Burkina Faso, le Mali et le Niger. Implanté en 1971(par un ingénieur français qui lui a donné le nom de sa femme) dans le contexte des grandes sécheresses qui ont sévi dans le Sahel, il a été ouvert pour la première fois en 1972. Il est situé en plein cœur du Sahel burkinabé à deux (02) kilomètres de la mare de Tin-Arkachen dans le département de Déou, à environ quarante-cinq (45) kilomètres du chef-lieu du dit département (Déou), quatre-vingt-cinq (85) kilomètres de Gorom-Gorom. Au plan sous régional, le forage est à une dizaine de km de la frontière du Mali et à une centaine de km de celle du Niger. Au plan humain, le dernier recensement général de la population de 2006 rapporte que la commune de Deou est peuplée de 25 321 habitants. Ce chiffre reste cependant très variable au regard de l’affluence saisonnière de populations venues d’autres horizons pour l’exploitation de l’eau et des ressources fourragères. Les groupes ethniques rencontrés dans la zone sont essentiellement les foulbé, kouroumba, songhaï, touareg, mossi et haoussa. Les activités économiques pratiquées dans la province sont l’élevage, l’agriculture, l’artisanat, la pêche, le commerce, le tourisme et la chasse.
Dans le domaine de l’élevage, la zone à l’instar du Sahel burkinabé est une zone d’élevage par excellence. Les espèces rencontrées sont essentiellement les bovins, les ovins les caprins, les camélidés, les asins et les équidés auxquels on peut ajouter la volaille. Quelques aménagements et installations concernant l’hydraulique pastorale, les infrastructures de stockage de Sous-produits agro industriel (SPAI), la commercialisation et le soin des animaux sont disponibles. La commune de Déou dispose 1 marre, 5 boulis, 43 puits busés, 10 parcs de vaccination, 1 magasin de vente de SPAI, 1 fourrière, 1 aire d’abattage et 1 marché à bétail. Pour raison de conflit entre le Burkina et le Mali, il a été saboté en 1976 puis en 1985. C’est alors en 1996 que l’Office Nationale des Puits et Forages (ONPF), une structure de l’Etat va le réhabilité en réalisant deux forages additionnels. Le complexe hydraulique est composé d’un forage (borehole) principal ayant un débit d’exploitation de 120m3 / h et équipé d’une pompe immergée et d’un débit de 60m3 /h. A côté de ce forage principale, se trouve un second dit forage secondaire est équipé d’une pompe à motricité humaine et a un débit de 18m3/h.
L’énergie pour le pompage de l’eau est assurée par un groupe électrogène. Le groupe est muni d’un alternateur (400 V avec une puissance continue de 50 KW) et d’une batterie. Pour l’alimentation du groupe, une cuve de gasoil d’un volume approximatif de 9 m3 fut installée. Le stockage de l’eau pompée des deux forages (principal et secondaire) se fait grâce à un château d´eau sur le site à une distance d’environ 200 m du forage et dont le réservoir a un volume de 50m3. L’eau du château est dispatchée dans quatre marres de dimension 50m x 50m x 1,5m construites de part et d’autre à équidistance du réservoir central. L’eau est drainée jusqu’à ces marres au moyen d’une tuyauterie en PVC enterrée sur une longueur totale de 8km soit 2km pour chaque marre. Le flux de l’eau est contrôlé par neuf (09) vannes installés sur les conduits. L’installation technique du complexe a été faite en 1996 par l’Office Nationale de l’Eau et de l’Assainissement (ONEA). Le complexe est géré par les bénéficiaires que sont les éleveurs à travers l’Association des Utilisateurs du Forage Christine (AUFC) dont les statuts ont été adoptés le 2 mai 2014. La gestion du forage se fait sur la base d’un cahier de charges qui définit les conditions d’accès à l’eau : dates d’ouverture et de fermeture du forage, les montants a payé par animal et la gestion de l’argent obtenu.
2.3 Fotos da tecnologia
Observações gerais sobre as fotos:
La date de prise de photo et le nom du photographe ne sont pas connus.
2.4 Vídeos da tecnologia
Comentários, breve descrição:
No video
2.5 País/região/locais onde a tecnologia foi aplicada e que estão cobertos nesta avaliação
País:
Burkina Faso
Região/Estado/Província:
Sahel/Oudalan
Especificação adicional de localização:
Déou
Comentários:
Infrastructure créee en 1971 mais les equipments ont été installés en 1996 pour exploitation.
Map
×2.6 Data da implementação
Indique o ano de implementação:
1971
2.7 Introdução da tecnologia
Especifique como a tecnologia foi introduzida:
- através de projetos/intervenções externas
Comentários (tipos de projeto, etc.):
Un coopérant francais avec l'appui l'ETAT burkinabè à travers l'ONEA (Office National de l'Eau et de l'Assainissement).
3. Classificação da tecnologia de GST
3.1 Principal/principais finalidade(s) da tecnologia
- Adaptar a mudanças climáticas/extremos e seus impactos
- Criar impacto econômico benéfico
- Cria impacto social benéfico
3.2 Tipo(s) atualizado(s) de uso da terra onde a tecnologia foi aplicada
Terra de cultivo
Pastagem
Pastagem extensiva:
- Seminomadismo/pastoralismo
Principais espécies animais e produtos:
Espèces animales: bovins, ovins et caprins. Les produits animaux: viande, lait, cuirs et peaux.
Comentários:
En plus de l'élevage, l'agriculture de subsistance est pratiquée et les principales cultures sont le sorgho, mil, arrachides et niébe. La superficie des champs varie entre 0.5 - 3 ha. C'est une agriculture de type familiale.
Caso o uso da terra tenha mudado devido a implementação da tecnologia, indique seu uso anterior à implementação da tecnologia:
Pas de changement dans l'utilisation des terres.
3.3 Mais informações sobre o uso da terra
Abastecimento de água para a terra na qual a tecnologia é aplicada:
- Precipitação natural
Número de estações de cultivo por ano:
- 1
Especifique:
Mi Juin - Septembre
3.4 Grupo de GST ao qual pertence a tecnologia
- Gestão de pastoralismo e pastagem
- Gestão do lençol freático
3.5 Difusão da tecnologia
Especifique a difusão da tecnologia:
- Aplicado em pontos específicos/concentrado numa pequena área
Comentários:
Le forage se trouve dans la commune de Déou mais acceuille les animaux de toute la region du Sahel Burkina, Mali et Niger.
3.6 Medidas de GST contendo a tecnologia
Medidas estruturais
- S7: coleta de água/ equipamento de abastecimento/irrigação
3.7 Principais tipos de degradação da terra abordados pela tecnologia
Degradação da água
- Ha: aridificação
- Hs: mudança na quantidade de água de superfície
- Hg: mudança no lençol freático/aquífero
- Hp: declínio da qualidade de água de superfície
Outro
Comentários:
Water scarcity for livestock during the dry season
3.8 Redução, prevenção ou recuperação da degradação do solo
Especifique o objetivo da tecnologia em relação a degradação da terra:
- Reduzir a degradação do solo
4. Especificações técnicas, implementação de atividades, entradas e custos
4.1 Desenho técnico da tecnologia
4.2 Especificações técnicas/ explicações do desenho técnico
1. Forage principal debit: 120 cube meter per hour. 2. Forage secondaire: 18 cube meter per hour. 3. Pompe immergée: Marque KSB, type OPA 150s-65/8, Debit; 60m3/h year 1996.
4. Chateau d'eau: 50m3. 5. Mares: 04 de 50mx50mx1.5m.
4.3 Informação geral em relação ao cálculo de entradas e custos
Especifique como custos e entradas foram calculados:
- Por unidade de tecnologia
Outro/moeda nacional (especifique):
FCFA
Indique a taxa cambial do dólar norte americano para a moeda local (se relevante): 1 USD =:
550,0
Indique a média salarial da mão-de-obra contratada por dia:
35 000 per month
4.4 Atividades de implantação
Atividade | Tipo de medida | Periodicidade | |
---|---|---|---|
1. | Forage principal | Estrutural | |
2. | Chateau | Estrutural | |
3. | Mares | Estrutural |
Comentários:
No evaluation
4.5 Custos e entradas necessárias para a implantação
Comentários:
Not applicable
4.6 Atividades recorrentes/manutenção
Atividade | Tipo de medida | Periodicidade/frequência | |
---|---|---|---|
1. | Consommation gasoil | Gestão | year |
2. | Consommation huile, filtres,… | Gestão | year |
3. | Entretien périodique du groupe | Gestão | year |
4. | Transport carburant | Gestão | year |
5. | Frais transport du maintenancier | Gestão | year |
6. | Salaire du gardien | Gestão | year |
7. | Rémunération du gestionnaire GE | Gestão | year |
8. | Frais de tenue de compte | Gestão | year |
4.7 Custos e entradas necessárias pata a manutenção/atividades recorrentes (por ano)
Especifique a entrada | Unidade | Quantidade | Custos por unidade | Custos totais por entrada | % dos custos arcados pelos usuários da terra | |
---|---|---|---|---|---|---|
Mão-de-obra | Salaire du gardien | month | 1,0 | 150000,0 | 150000,0 | |
Mão-de-obra | Rémunération du gestionnaire GE | month | 12,0 | 37500,0 | 450000,0 | |
Mão-de-obra | Frais de tenue de compte | month | 12,0 | 175,0 | 2100,0 | |
Mão-de-obra | None | None | 12,0 | 50000,0 | 600000,0 | |
Outros | consommation gasoil | season | 1,0 | 2921000,0 | 2921000,0 | |
Outros | consommation huile, filtres,… | season | 1,0 | 68000,0 | 68000,0 | |
Outros | Entretien périodique du groupe | season | ||||
Outros | Transport carburant | season | 1,0 | 125000,0 | 125000,0 | |
Outros | Frais transport du maintenancier | season | 1,0 | 60000,0 | 60000,0 | |
Custos totais para a manutenção da tecnologia | 4376100,0 |
4.8 Fatores mais importantes que afetam os custos
Descreva os fatores mais determinantes que afetam os custos:
1. Disponibilté du carburant
2. Coût du transport du carburant
3.Disponibilté et coûts éléve des materiaux et intrants
5. Disponibilité de la main d'oeuvre
5. Ambiente natural e humano
5.1 Clima
Precipitação pluviométrica anual
- <250 mm
- 251-500 mm
- 501-750 mm
- 751-1.000 mm
- 1.001-1.500 mm
- 1.501-2.000 mm
- 2.001-3.000 mm
- 3.001-4.000 mm
- > 4.000 mm
Especifique a média pluviométrica anual em mm (se conhecida):
300,00
Especificações/comentários sobre a pluviosidade:
La pluviométrie annuelle moyenne tourne autour de 500mm avec environ 30 jours de pluies et surtout caractérisée par une très forte variation interannuelle. Le réseau hydrographique de la région est composé de nombreux cours d’eau dont un seul permanent (Le Béli) auxquels s’ajoutent des mares et de nombreux bas-fonds qui n’excèdent pas le mois de janvier.
Indique o nome da estação meteorológica de referência considerada:
Station de Gorom-Gorom
Zona agroclimática
- Semiárido
Le climat de la zone est de type sahélien caractérisé par l’alternance d’une saison pluvieuse de 3 à 4 mois (Juin-Juillet à Septembre) sujette à de fortes variations dans le temps et dans l’espace et d’une saison sèche de 8 à 9 mois. Le régime climatique se caractérise par une forte irrégularité des vents, de la pluviométrie, de l’évapotranspiration et de l’humidité liée aux fluctuations des circulations atmosphériques.
5.2 Topografia
Declividade média:
- Plano (0-2%)
- Suave ondulado (3-5%)
- Ondulado (6-10%)
- Moderadamente ondulado (11-15%)
- Forte ondulado (16-30%)
- Montanhoso (31-60%)
- Escarpado (>60%)
Formas de relevo:
- Planalto/planície
- Cumes
- Encosta de serra
- Encosta de morro
- Sopés
- Fundos de vale
Zona de altitude:
- 0-100 m s.n.m.
- 101-500 m s.n.m.
- 501-1.000 m s.n.m.
- 1.001-1.500 m s.n.m.
- 1.501-2.000 m s.n.m.
- 2.001-2.500 m s.n.m.
- 2.501-3.000 m s.n.m.
- 3.001-4.000 m s.n.m.
- > 4.000 m s.n.m.
5.3 Solos
Profundidade do solo em média:
- Muito raso (0-20 cm)
- Raso (21-50 cm)
- Moderadamente profundo (51-80 cm)
- Profundo (81-120 cm)
- Muito profundo (>120 cm)
Textura do solo (solo superficial):
- Grosso/fino (arenoso)
Textura do solo (>20 cm abaixo da superfície):
- Grosso/fino (arenoso)
Matéria orgânica do solo superficial:
- Baixo (<1%)
Caso disponível anexe a descrição completa do solo ou especifique as informações disponíveis, p. ex. tipo de solo, PH/acidez do solo, nitrogênio, capacidade de troca catiônica, salinidade, etc.
Les sols sont en général très diversifiés et en majorité sableux et constituent de mauvais supports physiques pour la végétation en raison de leur faible perméabilité qui freine l’infiltration de l’eau.
5.4 Disponibilidade e qualidade de água
Lençol freático:
Na superfície
Disponibilidade de água de superfície:
Precário/nenhum
Qualidade da água (não tratada):
Água potável precária (tratamento necessário)
A salinidade da água é um problema?
Não
Ocorre inundação da área?
Não
Comentários e outras especificações sobre a qualidade e a quantidade da água:
Ainsi, la disponibilité en eau apparaît comme une des contraintes majeures pour l’agriculture pluviale auxquelles s’ajoutent la rétention et la disponibilité en éléments nutritifs.
5.5 Biodiversidade
Diversidade de espécies:
- Médio
Diversidade de habitat:
- Baixo
Comentários e outras especificações sobre biodiversidade:
La zone du forage Christine est caractérisée par une diversité d’unités de végétation dont la prédominance est marquée par les steppes arbustives (48,85%) et herbeuses (24,37%) qui constituent l’essentiel des espaces pastoraux.
5.6 Características dos usuários da terra que utilizam a tecnologia
Sedentário ou nômade:
- Sedentário
- Semi-nômade
Orientação de mercado do sistema de produção:
- Subsistência (autoabastecimento)
Rendimento não agrícola:
- Menos de 10% de toda renda
Nível relativo de riqueza:
- Muito pobre
- Pobre
Indivíduos ou grupos:
- Indivíduo/unidade familiar
- Grupos/comunidade
Nível de mecanização:
- Trabalho manual
- Tração animal
Gênero:
- Mulheres
- Homens
Idade dos usuários da terra:
- Jovens
- meia-idade
Indique outras características relevantes dos usuários da terra:
De nombreux groupements socio-professionnels encadrent toutes ces activités. Il est dénombré une soixantaine de groupements d’agriculteurs, 53 groupements d’éleveurs dont 6 groupements féminins et 3 associations qui œuvrent pour la protection de l’environnement.
5.7 Média da área de terra própria ou arrendada por usuários da terra que utilizam a tecnologia
- < 0,5 ha
- 0,5-1 ha
- 1-2 ha
- 2-5 ha
- 5-15 ha
- 15-50 ha
- 50-100 ha
- 100-500 ha
- 500-1.000 ha
- 1.000-10.000 ha
- > 10.000 ha
É considerado pequena, média ou grande escala (referente ao contexto local)?
- Pequena escala
- Média escala
Comentários:
Most of the agro pastoralist are smallholder farmers, livestock keeping is their main livelihood activity.
5.8 Propriedade de terra, direitos de uso da terra e de uso da água
Propriedade da terra:
- Estado
- Comunitário/rural
Direitos do uso da terra:
- Acesso livre (não organizado)
- Comunitário (organizado)
Direitos do uso da água:
- Acesso livre (não organizado)
- Comunitário (organizado)
5.9 Acesso a serviços e infraestrutura
Saúde:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Educação:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Assistência técnica:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Emprego (p. ex. não agrícola):
- Pobre
- Moderado
- Bom
Mercados:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Energia:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Vias e transporte:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Água potável e saneamento:
- Pobre
- Moderado
- Bom
Serviços financeiros:
- Pobre
- Moderado
- Bom
6. Impactos e declarações finais
6.1 Impactos no local mostrados pela tecnologia
Impactos socioeconômicos
Produção
Produção animal
Disponibilidade e qualidade de água
Disponibilidade de água para criação de animais
Qualidade da água para criação de animais
Impactos socioculturais
Direitos do uso da terra/à água
Impactos ecológicos
Clima e redução de riscos de desastre
Impactos da seca
6.2 Impactos externos mostrados pela tecnologia
Disponibilidade de água
Caudal confiável e estável em período seco
6.3 Exposição e sensibilidade da tecnologia às mudanças climáticas graduais e extremos/desastres relacionados ao clima (conforme o ponto de vista dos usuários da terra)
Extremos (desastres) relacionados ao clima
Desastres climatológicos
Como a tecnologia lida com isso? | |
---|---|
Seca | muito bem |
6.4 Análise do custo-benefício
Como os benefícios se comparam aos custos de implantação (do ponto de vista dos usuários da terra)?
Retornos a curto prazo:
muito positivo
Retornos a longo prazo:
muito positivo
Como os benefícios se comparam aos custos recorrentes/de manutenção(do ponto de vista dos usuários da terra)?
Retornos a curto prazo:
muito positivo
Retornos a longo prazo:
muito positivo
6.5 Adoção da tecnologia
- mais que 50%
Comentários:
Not applicable
6.6 Adaptação
A tecnologia foi recentemente modificada para adaptar-se as condições variáveis?
Não
6.7 Pontos fortes/vantagens/oportunidades da tecnologia
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do usuário da terra |
---|
Existence du comité provisoire de gestion sur le site du forage. |
L’organisation de l’utilisation des mares artificielles selon les clauses pré établies par l’administration et les services techniques. |
Rôle d’interface joué par le comité provisoire de gestion entre l’administration et les éleveurs utilisateurs du Forage. |
Le Suivi- Sanitaire du cheptel et l’information du service d’élevage en cas de suspicion de maladies contagieuses. |
Pontos fortes/vantagens/oportunidades na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada |
---|
Disponibilité et accessibilité de l’eau pour les utilisateurs en cas de fonctionnement du forage. |
Existence d’utilisateurs potentiels disposés à contribuer au fonctionnement du forage. |
Forte implication de l’administration, des services techniques dans les questions relatives au forage Christine. |
Mise en œuvre de plusieurs modes de gestion pour solutionner les problèmes de gestion. |
6.8 Pontos fracos, desvantagens/riscos da tecnologia e formas de superá-los
Pontos fracos/desvantagens/riscos na visão do usuário da terra | Como eles podem ser superados? |
---|---|
Le manque de transparence dans l’utilisation et la gestion de cotisations destinées d’une part au fonctionnement et à la maintenance du groupe électrogène et d’autre part au paiement du salaire du gardien qui assure également le fonctionnement du groupe et surveille les installations annexes. |
|
Le faible niveau de représentativité dans le comité de gestion des différents groupes (seuls les Djelgobé de Gandéfabou qui se sont sédentarisés dans le site à Boula et qui se réclament être les autochtones sont membres du comité de gestion). |
|
Manque de concertation entre le comité de gestion et les éleveurs riverains. | |
Méconnaissance des rôles et attributions du comité par les éleveurs (seul le rôle du gardien est connu par les éleveurs). | |
La procédure anti-démocratique de mise en place du comité de gestion (membres auto- proclamés) d’où le terme de comité imposé selon les éleveurs. |
Pontos fracos/vantagens/riscos na visão do/a compilador/a ou de outra pessoa capacitada | Como eles podem ser superados? |
---|---|
la faible implication des éleveurs (potentiels utilisateurs) à la gestion du forage (toujours minoritairement représentés dans les comités mis en place (2 à 3 personnes). |
|
la mauvaise utilisation des contributions des usagers destinés à faire fonctionner les équipements du forage d’une manière durable. |
|
la non implication des éleveurs (potentiels utilisateurs) à la gestion du forage dans certains modes de gestion (concession à RMC). | |
la non prise en compte des préoccupations des éleveurs dans le processus de mise en place des modes de gestion. | |
7. Referências e links
7.1 Métodos/fontes de informação
- visitas de campo, pesquisas de campo
03
- compilação de relatórios e outra documentação existente
03
7.2 Referências às publicações disponíveis
Título, autor, ano, ISBN:
Boundaoné et al., 2015. Textes fondamentaux et outils de gestion du forage Christine, PGP-FC/GRP, SVN, 60p.
Título, autor, ano, ISBN:
SNV, 2011. Etude pour la sécurisation des ressources foncières pastorales autour du Forage Christine dans la province de l’Oudalan. Rapport final, 142p.
7.3 Links para informação relevante que está disponível online
Título/ descrição:
News paper article: Elevage dans le Sahel : "Christine" ou le symbole de l’hydraulique pastorale
URL:
http://lefaso.net/spip.php?article31821
Links e módulos
Expandir tudo Recolher tudoLinks
Não há links
Módulos
Não há módulos